| The consulting recommended that a single consolidated Global Shared Service Centre would achieve the optimal balance of lower costs and the benefit of a center of excellence. | Консультационная фирма вынесла рекомендацию о том, что единый глобальный центр обслуживания позволит поддерживать оптимальный баланс между снижением затрат и получением выгод от использования такого центра передового опыта. |
| The strategic importance of utilizing the CROP organizations and other regional and international organizations as support mechanisms for sustainable development and that "centers of excellence" have been noted as a method for working on this aspect of capacity development. | Одним из методов работы по этому направлению создания потенциала, имеющему стратегически важное значение, является использование организаций КРОП и других региональных и международных организаций в качестве механизмов поддержки устойчивого развития и «центров передового опыта». |
| It further decided to consolidate these functions under a dedicated strategic mission unit called "Centre for Excellence". | Он далее постановил объединить эти функции в рамках целевого стратегического подразделения под названием «Центр передового опыта». |
| This programme also helps establish Nuclear Security Centers of Excellence with partner countries to enhance training capability, consistent with international best practices for nuclear security, material control and inventory management, and in collaboration with the Departments of Energy and State. | Эта программа также помогает создавать центры передового опыта в области ядерной безопасности вместе со странами-партнерами в целях укрепления возможностей в сфере учебной подготовки в соответствии с международной передовой практикой в области ядерной безопасности, контроля материального обеспечения и управления запасами в сотрудничестве с Министерством энергетики и Государственным департаментом. |
| Coordinate with Member Countries' sector and programme experts in identifying Member Countries' needs; implementing the technical activities; promoting transfer and exchange of knowledge, expertise and best practices; and furthering advanced geoscientific knowledge and excellence within CCOP. | Сотрудничество с секторальными и программными экспертами стран-членов в деле координации выявления потребностей стран-членов, осуществления технических мероприятий, поощрения передачи знаний, опыта и передовой практики и обмена ими, пропаганды последних достижений в геологии и распространении передового опыта в ККСР. |
| ECA reform has been guided by three principles: excellence, cost-effectiveness and enhanced partnerships. | Реформа ЭКА осуществлялась в соответствии с тремя принципами, а именно: совершенство, эффективность с точки зрения затрат и более тесное сотрудничество. |
| Commendations are given for excellence and/or outstanding inter-agency coordination. | Эта премия присуждается за совершенство и/или выдающуюся межведомственную координацию. |
| A sixth focus area, excellence in management, creates an enabling environment for the effective implementation of the five substantive focus areas. | Шестая основная область - совершенство управления - создает благоприятную атмосферу для эффективной реализации задач в пяти существенных основных областях. |
| In the EU as a whole, a policy directed toward research programs stimulating scientific excellence and greater coherence in the European knowledge system would greatly strengthen agriculture's competitiveness and contribute to food security and sustainable development. | В ЕС в целом, политика, направленная на поддержание исследовательских программ, стимулирующих научное совершенство и большую согласованность в Европейской системе знаний, могла бы сильно укрепить конкурентоспособность сельского хозяйства и внести свой вклад в укрепление продовольственной безопасноси страны, а также ее устойчивое развитие. |
| The statement "communication, respect, integrity, excellence"- at first sight as strong, concise and meaningful as the Swiss Re's one - is stated by Enron in its 2000 annual report. | Слова "коммуникация, уважение, честность, совершенство", на первый взгляд являющиеся такими же сильными, лаконичными и содержательными, как и лозунг компании "Свисс Ре", содержались в годовом отчете компании "Энрон" за 2000 год. |
| Fifth, strengthen and build African centers of excellence. | В-пятых, усиление и создание африканских центров повышения квалификации. |
| UNCTAD also developed a client charter and service excellence training for the Zambia Development Agency. | ЮНКТАД разработала также хартию обслуживания клиентов и программу повышения квалификации кадров для Агентства по вопросам развития Замбии. |
| Study Loan Program for Center of Excellence | Программа учебных кредитов для Центра повышения квалификации |
| The Association promotes excellence in corrections by offering professional development and certification, online training, standards and accreditation and research and publications. | Ассоциация содействует повышению профессионального уровня работников исправительной системы посредством организации курсов повышения квалификации и выдачи соответствующих свидетельств, обучения в режиме онлайн, введения стандартов и аккредитации, а также научных исследований и публикаций. |
| In the functional and substantive areas, priority will be given to help UNICEF staff develop competencies and skills to attain programme excellence, leadership development, organizational management, induction and orientation, and support for United Nations reform. | В функциональной и профильной областях приоритет будет отдаваться оказанию помощи ЮНИСЕФ в сфере профессионального роста и повышения квалификации сотрудников для обеспечения максимально высокого качества выполнения программ, развития руководящего звена, организационного управления, организации вводных курсов и курсов профориентации и поддержки реформы Организации Объединенных Наций. |
| Only last year, I was the recipient of a prestigious Medal of Excellence from the British Association of Hardware Suppliers. | Только в прошлом году, я получил престижную Медаль за Мастерство от Британской Ассоциации Поставщиков Оборудования. |
| He was a recipient of the 2001 Reconciliation Award bestowed by the Australians Against Execution group, and the 1972 President Suharto Award for Academic Excellence. | Он был лауреатом Премии по примирению 2001 года, и Премией президента Сухарто 1972 года за академическое мастерство. |
| By encouraging a new institutional culture that stresses excellence in promoting the collective good. | Путем поощрения новой институциональной культуры, подчеркивающей высокое мастерство в интересах обеспечения коллективного блага. |
| I commend him for a job well done and, in particular, for bringing excellence and industry to this important office, all aimed at partnership and development. | Я хочу засвидетельствовать ему свое почтение за хорошо проведенную работу и, в частности, за выдающееся мастерство и продуктивность, направленные на партнерство и развитие. |
| Historic moments, forged by the love of the game, celebrated the human potential to achieve excellence. | Любовь к игре наилучшим образом выражалась в те незабываемые минуты, когда удивительное мастерство спортсменов приводило в восторг любого зрителя. |
| A sixth focus area of the medium-term strategic and institutional plan, excellence in management, will support implementation of the first five substantive focus areas. | Шестая ключевая область среднесрочного стратегического и институционального плана, совершенствование управления, будет поддерживать работу в первых пяти предметных ключевых областях. |
| Technical excellence in procurement and management of supplies | Техническое совершенствование в закупках и управлении поставками |
| Throughout the world, Klöckner Pentaplast is committed to manufacturing excellence. | Повсюду в мире, компания Клёкнер Пентапласт вкладывает средства в совершенствование своего производства. |
| Process excellence: business process results | Совершенствование процедур: результаты использования деловых процедур |
| In Scotland, "Promoting Excellence" is the national dementia skills and competencies framework for health and social services staff. | В Шотландии принята национальная программа "За высокий профессиональный уровень", направленная на повышение квалификации и совершенствование профессиональных навыков медицинских и социальных работников в части ухода за лицами, страдающими деменцией. |
| You have proven both the existence of the Sixth Borough... and your own excellence. | Ты доказал, как существование Шестого Района, так и своё превосходство. |
| Taco awarded two Army-Navy "E Awards" for excellence in manufacturing and reducing costs to US government by 50%. | Тасо получает военную награду "Е Awards" за превосходство в производстве и снижении затрат правительства США на 50%. |
| Singers of the Baghdad Court were praised for their excellence in composition, their knowledge of history and songs, and their ornaments and innovations. | Музыканты из Багдада были известны за превосходство в составе, знание своей истории и песен, используемые украшения и инновации. |
| Rather than rely primarily on the martial skills of the individual members of the German nobility, who dominated the military profession, the Prussian Army instituted changes to ensure excellence in leadership, organization and planning. | Вместо того, чтобы полагаться прежде всего на военные навыки индивидуальных представителей немецкого дворянства, которые доминировали в военной профессии, в прусской армии был проведен ряд реформ, чтобы гарантировать превосходство в лидерстве, организации и планировании на всех уровнях командования. |
| Aristotle said, "Excellence is never an accident. | Аристотель сказал: «Превосходство никогда не даётся случайно. |
| In the economic field, technological development has replaced traditional comparative advantages with competitiveness and excellence. | В экономической области техническое развитие заменило традиционные относительные преимущества на компетентность и высокое качество. |
| He went on to praise the Committee and its processes, listing their essential characteristics as transparency, objectivity, neutrality, fairness, inclusiveness, scientific excellence, accountability and responsiveness to the need for change. | Затем оратор дал высокую оценку Комитету и осуществляемым им процессам, упомянув в качестве его основных свойств прозрачность, объективность, нейтральность, справедливость, учет широкого круга мнений, высокое качество научной работы, подотчетность и гибкость. |
| In 2006 the site received a World Bank-sponsored award from Web4Dev, a network of over 85 United Nations, private sector and non-governmental organizations, for excellence in web design and development. | В 2006 году этот веб-сайт получил учрежденный Всемирным банком приз Web4Dev - сети, объединяющей более 85 структур Организации Объединенных Наций, частного сектора и неправительственных организаций, за высокое качество веб-дизайна и разработки. |
| There are many indicators and trends recognized by organizations: the widening world market, national and international organizations that demonstrate excellence in quality and overall achievement of an enterprise. | Существует множество показателей и тенденций, признаваемых различными организациями: расширение масштабов мирового рынка, наличие национальных и международных организаций, которые демонстрируют высокое качество и общую эффективность работы. |
| It has recently introduced a Small Business Award competition to recognize quality and excellence. | Недавно оно стало инициатором конкурса на получение Премии за лучшее малое предприятие, присуждаемой за высокое качество работы и особые успехи. |
| He also won the 2010 Richard H. Emmons Award for excellence in college astronomy teaching, issued by the Astronomical Society of the Pacific. | Филиппенко выиграл в 2010 году премию Ричарда Эммонса за выдающиеся достижения в преподавании астрономии в колледже, выданное Тихоокеанским астрономическим обществом. |
| She was awarded the 1993 National Academy of Sciences Award for Excellence in Scientific Reviewing. | В 1993 году она была награждена премией Национальной Академии наук за выдающиеся достижения в области научного рецензирования. |
| The UNPSA is an international recognition of excellence in public service and rewards the creative achievements and contributions of public service institutions that lead to a more effective and responsive public administration in countries worldwide and seeks to disseminate the initiatives for replication. | Эта международная премия присуждается государственным учреждениям за выдающиеся достижения на поприще государственной службы и за творческие успехи и вклад в повышение эффективности и гибкости государственного управления в странах во всем мире; премия также призвана содействовать распространению информации об успешных инициативах для их воспроизведения. |
| The American Academy of Pediatrics Excellence in Public Service Award -Rotary International, 2004. | Премия Американской академии педиатрии за выдающиеся достижения на службе общества - Международная ассоциация клубов «Ротари», 2004 год. |
| The winners of the Tokyo Award for Excellence in Improving the Living Environment were as follows: | Токийские призы за выдающиеся достижения в улучшении жилищных условий получили следующие лица: |
| Specific policies may hence be required to improve the availability of local universities, professionals and researchers, create and nurture local knowledge development and improve the attractiveness of the sources of technical excellence. | Поэтому для повышения доступности местных университетов, специалистов и исследовательских кадров, налаживания и укрепления процесса развития местных знаний и повышения привлекательности источников передовых технологий могут потребоваться конкретные политические усилия. |
| The Center of Excellence was established in Bangkok in September 2009 and is now operational | Центр передовых технологий был создан в Бангкоке в сентябре 2009 года и функционирует в настоящее время |
| He currently is the director of the Center of Excellence in Earth Systems Modeling and Observations (CEESMO). | В настоящее время является профессором вычислительной физики в Чепменском университете и директором Центра передовых технологий в области моделирования Земной системы и наблюдений Земли (CEESMO). |
| They took note of the continued efforts of UNDP to streamline and harmonize the resident coordinator system, and many credited their UNDP representatives with excellence in communication, creative thinking and effective interaction within their countries. | Они приняли к сведению постоянные усилия ПРООН по упорядочению и согласованию системы координаторов-резидентов, при этом многие указали на отличную работу своих представителей ПРООН в сфере коммуникации, творческого мышления и эффективного взаимодействия в их странах. |
| She would be the first person to receive the Award for Exemplary Excellence that had been recently introduced. | Она будет первой, кто получит недавно учрежденную премию за отличную работу. |
| From 1994 to 2001, POPIN received eight awards for excellence and has been selected for inclusion in other electronic libraries. | С 1994 года по 2001 год ПОПИН получила восемь наград за отличную работу. ПОПИН удостоилась чести быть включенной в другие электронные библиотеки. |
| In line with the aim of rewarding excellence and dealing with underperformance, the lack of performance recognition in the current compensation package, which emphasized seniority, was discussed. | В связи с целью обеспечить поощрение за отличную работу и принятие мер в случаях неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей обсуждался вопрос об отсутствии в нынешнем пакете вознаграждения, в котором акцент сделан на учете выслуги лет, элементов, обеспечивающих учет служебных заслуг. |
| The first guest to be interviewed was Nodira Maksudova, a radio news editor and the winner of the 2012 Oltin Qalam (Golden Pen) Award for Excellence in Journalism, "for the best coverage of the United Nations in Uzbekistan". | Первый гостем, с которым было проведено интервью, была Надира Максидова, являющаяся редактором новостей на радиостанции и победителем премии «Олтин Калам» («Золотая ручка») 2012 года за отличную работу в области журналистики и за лучшее освещение деятельности Организации Объединенных Наций в Узбекистане. |
| The remaining 24 per cent were in other themes, such as emergencies, communication and programme excellence. | Оставшиеся 24 процента оценок посвящены другим темам, в частности чрезвычайным ситуациям, связи и программе обмена передовым опытом. |
| Programme excellence is also being advanced through the realization of the UNICEF strategic framework for partnerships and collaborative relationships, which was approved by the Executive Board in 2009. | Программа обмена передовым опытом реализуется также за счет внедрения в ЮНИСЕФ стратегического плана налаживания партнерских механизмов и отношений сотрудничества, который был одобрен Исполнительным советом в 2009 году. |
| (c) Cooperation with the European Rail Research Network of Excellence - to find a common way to use the European Union funding for research, development and education for our railway companies; | с) сотрудничество с Европейской сетью обмена передовым опытом в области железнодорожных исследований в целях поиска общего подхода к использованию механизма Европейского союза по финансированию деятельности в области научных исследований, развития и образования в интересах наших железнодорожных компаний; |
| As the implementation evolved into a more substantive phase, the initiatives were consolidated into four specific result areas: improved accountability and effective risk management; programme excellence; operations performance; and effective resource planning and implementation. | С переходом на более продвинутый этап работы эти инициативы были укрупнены и сосредоточены на четырех конкретных областях достижения результатов: повышение подотчетности и эффективности управления рисками; реализация программы обмена передовым опытом; совершенствование рабочих процессов; и эффективное планирование и использование ресурсов. |
| Programme excellence in UNICEF will also be strengthened through the implementation of the Performance Management Information System. | Эффективность программы ЮНИСЕФ в области обмена передовым опытом может быть повышена также за счет внедрения информационной системы оценки эффективности работы управленческого аппарата. |
| Arpin was nominated three times for Juno Awards, given to show excellence in Canadian music. | Arpin был номинирован три раза на Премию «Джуно» за заслуги в канадской музыке. |
| 1977 The Ten Outstanding Women in the Nation's Service (TOWNS) Award for Excellence in Diplomacy, Jaycees Philippines. | 1977 год Награда, вручаемая десяти выдающимся женщинам на государственной службе, за заслуги в области дипломатии, организация "Джейсиз Филиппинс". |
| The Office serves on the Committee Encouraging Corporate Philanthropy Excellence Awards Selection Committee. | Бюро входит в состав отборочного Комитета по присуждению премии за выдающиеся заслуги, учрежденного Комитетом по содействию благотворительной деятельности корпорации. |
| B Merit Award, renewed for 5 years, October, 2004 (2000-2006); Clinical Excellence Award-Silver (April 2006-present). | Премия категории «Б» за особые заслуги, которая присуждалась в течение пяти лет, октябрь 2004 года (2000 - 2006 годы); серебряная премия за отличие в клинической работе (апрель 2006 года - настоящее время). |
| In the first instance, consideration will be given to the establishment of non-monetary recognition awards for individual or team excellence, as well as for effective management. | В первом случае внимание будет уделяться вопросу разработки концепции поощрения в неденежной форме за выдающиеся служебные заслуги отдельных сотрудников или подразделений, а также за достижение эффективных результатов в области управления. |
| Each of the three missions visited by OIOS evidenced some degree of excellence and best practices which deserve to be recognized and replicated in future missions. | В каждой из трех миссий, которые посетили представители УСВН, были отмечены определенные проявления образцового и передового опыта, которые заслуживают признания и внедрения в деятельность будущих миссий. |
| In addition, the Minister of Finance requested the assistance of the Bank in the "ministry of excellence" project to finance the reengineering of the ministry in order to improve internal controls and audit and to professionalize the civil service. | Кроме того, министерство финансов получило от Всемирного банка помощь в осуществлении проекта по созданию "образцового министерства" в рамках финансирования реорганизации министерства в целях совершенствования внутреннего и аудиторского контроля и повышения профессионального уровня гражданской службы. |
| It was stressed in this regard that the partners for development support need to fully exploit existing "nodes of excellence" and enhance coordination among them to provide a forum for collaboration on a sustainable and long-term basis. | В этой связи было отмечено, что партнерам, оказывающим помощь в целях развития, необходимо в полной мере использовать существующие "центры образцового опыта" и укреплять координацию между ними в целях создания форума для сотрудничества на устойчивой и долгосрочной основе. |
| The staff continue to strive for excellence in the implementation of mandates and are keen to have meaningful participation in a real transformation of the Organization into a model employer that not only espouses labour principles but lives by them. | Персонал по-прежнему стремится к обеспечению самого высокого качества работы в процессе осуществления мандатов и готов принять значимое участие в реальной трансформации Организации в образцового нанимателя, который не только поддерживает принципы защиты труда, но и сам живет в соответствии с ними. |
| It sets out to promote, improve and strengthen excellence, integrity and professional standards in the practice of human resources management in the public sector in Africa. | Задачи сети состоят в пропаганде и совершенствовании стандартов образцового исполнения служебных обязанностей, добросовестности и профессионализма в практике управления людскими ресурсами государственных учреждений в африканских странах и содействии их более широкому применению. |
| It was established on the basis of a royal initiative pursuant to a Decree of 9 December 2001 as a constitutional institution mandated to promote excellence in terms of the practical exercise of rights in Morocco. | Оно было создано на основании королевской инициативы в соответствии с декретом от 9 декабря 2001 года в качестве конституционного учреждения, уполномоченного содействовать внедрению передовой практики в области практического осуществления прав в Марокко. |
| Provide technical support to countries and promote existing methodologies and good practices to ensure that existing standards of excellence on data collection are met | оказывать техническую поддержку странам и стимулировать применение существующих методологий и передовой практики с целью обеспечить выполнение действующих стандартов сбора данных отличного качества; |
| In this way, the United Nations Trust Fund is uniquely placed to function as a global observatory of emerging good practices, contributing to programming excellence, maximization of results and efficient use of resources. | Таким образом Целевой фонд Организации Объединенных Наций имеет уникальную возможность функционировать в качестве глобальной обсерватории по возникающим видам передовой практики, содействуя совершенствованию программ, максимизации результатов и эффективному использованию ресурсов. |
| (c) Increased capacity of national and local governments for strengthening professionalism, accountability and excellence in the public sector for sustainable economic and social growth, including in the context of gender mainstreaming and development management | с) Расширение возможностей национальных правительств и местных органов власти по повышению профессионализма, подотчетности и распространению передовой практики в государственном секторе для целей устойчивого экономического и социального роста, в том числе в контексте актуализации гендерной проблематики и управления развитием |
| Coordinate with Member Countries' sector and programme experts in identifying Member Countries' needs; implementing the technical activities; promoting transfer and exchange of knowledge, expertise and best practices; and furthering advanced geoscientific knowledge and excellence within CCOP. | Сотрудничество с секторальными и программными экспертами стран-членов в деле координации выявления потребностей стран-членов, осуществления технических мероприятий, поощрения передачи знаний, опыта и передовой практики и обмена ими, пропаганды последних достижений в геологии и распространении передового опыта в ККСР. |
| In June 2011, Santiago International Airport received the Air Cargo Excellence Award, as the best Latin American Cargo Airport. | В июня 2011 года международный аэропорт Сантьяго получил ежегодную премию «Air Cargo Excellence Award», будучи признанным лучшим аэропортом Латинской Америки в части обслуживания грузовых операций. |
| On August 31, 2005, Mesaba Airlines was named the winner of the 2005 Operational Excellence Award by AIG Aviation, a U.S. based underwriter of aviation insurance. | 31 августа 2005 года Mesaba Airlines стала лауреатом премии «Operational Excellence Award» крупнейшей американской страховой компании American International Group, главным оператором на рынке авиационного страхования Соединённых Штатов. |
| A strong supporter of the North American Technician Excellence (NATE) program and full federal funding for skilled worker training, Bettcher has been an industry leader in the development of innovative ways to recruit skilled workers to the industry. | Он поддерживал программу North American Technician Excellence (NATE) и полное федеральное обеспечение тренингов для рабочих, Бетчер был лидером индустрии в разработке новых методов привлечения опытных рабочих в индустрию. |
| Other skincare product lines were developed: the men's range in 2007, followed by the Excellence range in 2008 and the Sublime Tan Sun Care line in 2009. | Впоследствии были разработаны другие продукты по уходу за кожей: мужская линия в 2007, линия Excellence в 2008 и солнцезащитная линия Sublime Tan в 2009. |
| ADEX stands for "Awards for Design Excellence" and is the most important prize for furniture, equipment and surface finishes in the design industry. | Аббревиатура ADEX означает «Награды за преимущества в дизайне» («Awards for Design Excellence»). Это наиболее значительная награда, присуждаемая мебели, оборудованию и отделочным материалам поверхностей в индустрии дизайна. |