Английский - русский
Перевод слова Exceed

Перевод exceed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превышать (примеров 1699)
Please note that the output image can not exceed 30000 pixels in any specified direction. Обратите внимание, что максимальный размер рисунка после увеличения не должен превышать 30000 пикселов в любом из указанных направлений.
The new article 85 of the Code provides that this period may not in principle exceed six months. Новая статья 85 Кодекса гласит, что этот период в принципе не должен превышать шести месяцев.
In the Standard for Garlic the Specialized Section moved the following provision from the section on presentation to the section on minimum requirements: "For dry garlic, if trimmed, the stem length should not exceed 3 cm". В стандарте на чеснок Специализированная секция перенесла следующее положение из раздела, касающегося товарного вида продукции, в раздел, посвященный минимальным требованиям: "Для сухого чеснока, в случае обрезки, длина стебля не должна превышать трех сантиметров".
Some countries of Eastern Europe accepted that the value of imported inputs should not exceed 50 per cent of the f.o.b. price and that, in the case of the United States, at least 35 per cent must be represented by local content. В некоторых странах Восточной Европы применяется требование, согласно которому максимально допустимая доля импортированных материалов в стоимости товара не должна превышать 50% цены фоб, тогда как в соответствии со схемой Соединенных Штатов не менее 35% должно приходиться на долю местного компонента.
WAE contracts should normally be issued for a period of six months at a time, and should specify that the maximum number of days that may be worked in a given six-month period should not exceed four and one half months. З. Контракты ОФР должны, как правило, предоставляться на период не более шести месяцев подряд, и в них необходимо конкретно указывать, что максимальное число рабочих дней в данном шестимесячном периоде не должно превышать четырех с половиной месяцев.
Больше примеров...
Превысить (примеров 194)
If the external factors have neutral or positive influence on Armenian economy, its growth in 2010 may significantly exceed the forecasted level of 2.4%, Director of "Ameriabank" Development Department Tigran Jrbashyan stated in Yerevan today. Если внешние факторы будут иметь нейтральное либо положительное влияние на армянскую экономику, то ее рост в 2010 году может значительно превысить прогнозируемый уровень в 2,4%, сказал сегодня в Ереване директор департамента развития «Америабанка» Тигран Джрбашян.
Experience from the region showed that many member States were aiming to meet - or even exceed - their emission reduction targets because they believed that pursuing a low-carbon economy was the right way forward. Накопленный в регионе опыт свидетельствует о том, что многие государства-члены стремятся выполнить и даже превысить целевые показатели сокращения выбросов, поскольку они считают, что формирование низкоуглеродной экономики является правильным направлением развития.
On a yearly basis, the average oil price reached $79 a barrel in 2010 and could exceed $80 a barrel for 2011. В расчете за год средние цены на нефть достигли 79 долл. за баррель в 2010 году и могут превысить 80 долл. за баррель в 2011 году.
A flexibility clause exists for mandatory staff cost increases that may exceed the full budget estimates; however, unbudgeted cost increases are usually absorbed according to the wishes of the Executive Council and Congress. Существует пункт о гибкости для обязательного увеличения расходов на персонал, который может превысить оценки суммарного бюджета; однако увеличения внебюджетных расходов обычно поглощаются в соответствии с пожеланиями Исполнительного Совета и Конгресса.
With a pre-agreed time limit (for formal meetings, not consultations), the microphones were turned off after three minutes, though the speaker could then turn it back on if needing to exceed the limit. При использовании согласованного заранее лимита времени (для официальных заседаний, но не консультаций) микрофон отключается через три минуты, хотя оратор может включить его, если нужно будет превысить лимит отведенного на выступление времени.
Больше примеров...
Превосходить (примеров 43)
Reasonable assurance recognizes that the cost of internal controls should not exceed the benefits derived. Разумные гарантии предполагают, что издержки функционирования системы внутреннего контроля не должны превосходить получаемые с ее помощью выгоды.
His Government had contributed $34 million in 2010, but the magnitude of the work continued to exceed resources. В 2010 году правительство его страны внесло 34 млн. долл. США, однако масштабы работы продолжают превосходить ресурсы.
Electrons "remember" the direction of spin within the so-called spin relaxation length (or spin diffusion length), which can significantly exceed the mean free path. Электрон «помнит» направление спина на так называемой длине спиновой релаксации (ещё называемой длиной спиновой диффузии), которая может значительно превосходить длину свободного пробега.
The partner perspective 79. UNOPS stakeholders, including Member States and partners, demand the best, and UNOPS must meet or exceed expectations in a responsive, reliable and innovative manner. Заинтересованные партнеры ЮНОПС, к которым относятся государства-члены и организации-партнеры, требуют наивысшего уровня исполнительности, и ЮНОПС необходимо удовлетворять или превосходить ожидания, проявляя быстроту реагирования, надежность и новаторство.
The United States will continue to develop non-persistent anti-personnel and anti-tank landmines. As with the current United States inventory of non-persistent landmines, these mines will continue to meet or exceed international standards for self-destruction and self- deactivation. Соединенные Штаты будут продолжать разработку недолговечных противопехотных и противотанковых наземных мин. Как и в случае с нынешними американскими запасами недолговечных наземных мин, эти мины будут и впредь выдерживать или превосходить международные стандарты по самоуничтожению и самодеактивации.
Больше примеров...
Выходить за рамки (примеров 51)
Subject to a five-year review, the Government of Austria would be financially liable to meet that portion of the cost in any one calendar year which may exceed the financial liability of the organizations. На основе пятилетнего обзора правительство Австрии будет нести финансовую ответственность в течение одного календарного года за покрытие той части расходов, которая может выходить за рамки финансовых обязательств организаций.
The Notes should not affect the flexibility of arbitral procedures, exceed the requirements of applicable laws, regulations and practices, or serve as a pretext for refusing to enforce an arbitral award. Комментарии не должны наносить ущерба гибкости арбитражной процедуры или выходить за рамки действующих законов, правил и практики или служить поводом для отказа выполнять арбитражные решения.
In that connection, the Cuban delegation was of the view that, in its monitoring of funds and programmes, the Office should not exceed the limits of its mandate. В этой связи делегация Кубы считает, что Управление в своей деятельности по надзору за фондами и программами не должно выходить за рамки своего мандата.
"Fundamental rights in Macau shall not be restricted unless as prescribed by law and these restrictions may not exceed the applicable provisions of the Covenants [on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights]." "Основные права в Макао могут быть ограничены лишь на основании закона, и эти ограничения не могут выходить за рамки действующих положений Пактов [о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах"].
It was asserted that the power of the Security Council to implement sanctions should not exceed its own authority, both in terms of its competence under the Charter or under general international law. Было отмечено, что принимаемые Советом Безопасности меры по введению санкций не должны выходить за рамки его полномочий и что он не должен преступать пределы своей компетенции согласно Уставу или нормам общего международного права.
Больше примеров...
Превзойти (примеров 35)
We therefore propose not just to meet the Goals, but to exceed them. Поэтому мы предлагаем не только осуществить цели тысячелетия, но и превзойти их.
Consequently, Uzbekistan is the only former republic of the USSR that managed in 2001 to exceed the GDP indicators calculated on the eve of independence. В результате он стал единственной в бывшем СССР страной, которой удалось в 2001 году превзойти показатели ВВП, подсчитанные накануне обретения независимости.
Owing to the unique expertise, "Soft Industry" seeks to exceed all the customers' expectations, providing a full range of top-quality services in the field of IT. Благодаря своей уникальной компетентности "Soft Industry" стремится превзойти все ожидания заказчика, предоставляя полный спектр высококачественных услуг в сфере ИТ.
But once I realized I could exceed you... you can't imagine how frightened I was! Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
After the recent financial crisis, Goldman Sachs upped the ante and projected that the combined GDP of the BRICs might exceed that of the G-7 countries by 2027, about 10 years sooner than initially believed. После недавнего финансового кризиса банк Goldman Sachs «поднял ставки», дав прогноз о том, что совокупный ВВП стран БРИК может превзойти совокупный доход стран «большой семёрки» к 2027 г., т.е. примерно на 10 лет раньше, чем предполагалось ранее.
Больше примеров...
Свыше (примеров 75)
Over three-quarters of current commitments to education - which exceed £800 million - are now in this area. Более трех четвертей нынешних ассигнований на образование - свыше 800 млн. фунтов стерлингов - расходуется на эту сферу.
It is composed of large public, labour and corporate pension funds, whose combined assets exceed $2 trillion. Он объединяет крупные государственные, профсоюзные и корпоративные пенсионные фонды с общей стоимостью активов свыше 2 трлн. долларов.
Total number of places exceed 300. В общей сложности в них имеется свыше 300 мест.
As a practical matter, such seizure cannot exceed a period of six months unless criminal or proceedings commence. В практическом плане такой арест не может быть произведен на срок свыше шести месяцев, если только не возбуждаются уголовное дело или процессуальные действия.
The pension is increased by 0.5 per cent of the basic pension for each subsequent year of service above 30 years of service, but cannot exceed 85 per cent of the basic pension. При продолжительности стажа свыше 30 лет размер пенсии увеличивается на 0,5% от базовой пенсионной ставки за каждый дополнительный год, но не может превышать 85% от базовой пенсионной ставки.
Больше примеров...
Превышения (примеров 49)
If countries exceed the limits, they can purchase or trade emission permits with countries that have an excess supply of permits. В случае превышения странами установленных пределов они могли бы покупать или обмениваться разрешениями на выброс со странами, имеющими избыток таких разрешений.
Creative problem solver in the national bureaucracy with ability to drive revenue growth, resolve conflict, improve morale and consistently exceed policy goals. Способна творчески решать проблемы национального государственного аппарата, обеспечивая возможности роста доходов, разрешения конфликтов, улучшения морального состояния и постоянное превышения поставленных политических целей.
Such growth in consumption is taking place despite technological progress and economies of scale, which serve only to maintain (if not exceed) the economic targets rather than ensuring the well-being of all. Такой рост потребления происходит, несмотря на технический прогресс и экономию масштаба, которые служат только для соблюдения (если не превышения) плановых экономических показателей, а не для обеспечения благосостояния для всех.
Manufacturers are not required to measure the surface roughness listed in 6.A..e.. unless the optical element was designed or manufactured with the intent to meet, or exceed, the control parameter. Изготовителям не требуется измерять шероховатость поверхности, указанную в подпункте 2 пункта 6.A..e, за исключением тех случаев, когда оптический элемент разработан или изготовлен с целью соответствия или превышения контрольного параметра.
If the combined assets of those domiciled in the rented property unit exceed ISK 3 million then the benefit is reduced by 25 per cent of the difference. Если общая стоимость имущества лиц, проживающих в арендном жилье, превышает З млн. исландских крон, то в этом случае пособие сокращается на 25% такого превышения.
Больше примеров...
Выше (примеров 101)
The amount of the benefit may not be less than the minimum wage subject to contribution nor exceed 50 per cent of the maximum pension that the insured received or would receive. Размер пособия ни при каких обстоятельствах не может быть ниже минимального оклада, на основании которого производятся отчисления, и выше 50% максимальной пенсии, которую получало застрахованное лицо или которая ему полагалась.
Therefore, if it were possible to prevent all of the unwanted births, the greatest reductions in fertility levels, in absolute terms, would occur among women who live in the rural areas and women whose level of education does not exceed primary school. Поэтому, если бы удалось предотвратить все нежелаемые деторождения, наибольшее сокращение коэффициента рождаемости в абсолютных показателях имело бы место в отношении женщин, живущих в сельских районах, и женщин, уровень образования которых не выше начального.
If that trend continued, it should be possible to exceed the delivery rate of 2001, which in turn had been an improvement over the 2000 rate. При сохранении этой тенденции появится возможность превысить объем деятельности в 2001 году, который в свою очередь был выше, чем в 2000 году.
The amounts paid by the comparator to expatriate staff at duty stations where common system staff were also posted were substantially higher than the amounts paid by the common system and could exceed US$ 34,000 per year per child for children in schools outside the duty station. Суммы, выплачиваемые компаратором экспатрии-рованным сотрудникам в местах служб, где также работают сотрудники общей системы, значительно выше сумм, выплачиваемых общей системой, и могут превышать 34000 долл. США в год на ребенка, обучающегося в школе вне места службы сотрудника.
"particulate pollutants" means any material collected on a specified filter medium after diluting the exhaust with clean filtered air so that the temperature does not exceed 325 K;" "загрязняющие твердые частицы" означают любое вещество, улавливаемое каким-либо конкретно указанным фильтрующим материалом после разбавления выхлопных газов чистым отфильтрованным воздухом при температуре не выше 325˚K;"
Больше примеров...
Быть больше (примеров 18)
The number of seats other than the driver's seat may exceed eight. Число сидений, помимо сиденья водителя, может быть больше восьми.
While the meaning of the term "promptly" in paragraphs 2 and 3 of article 9 must be determined on a case-by-case basis, the Committee recalls its jurisprudence under the Optional Protocol pursuant to which delays should not exceed a few days. Хотя значение понятия "в срочном порядке" в пунктах 2 и 3 статьи 9 должно определяться в каждом конкретном случае, Комитет ссылается на практику своих решений в связи с Факультативным протоколом, согласно которым задержки не должны быть больше нескольких дней.
The total time served could not exceed three times the length of the longest sentence imposed and could not exceed 30 years. Общий отбываемый срок в местах лишения свободы не может в три раза превышать самое длительное наказание и не может быть больше 30 лет.
None of the shifts may exceed the maximum normal working time and there must be a 30-minute meal break. Продолжительность любой смены не может быть больше нормального рабочего дня, обеденный перерыв при этом - 30 минут.
APF of selected respirator type must be equal or exceed the Hazard Factor. Ожидаемый коэффициент защиты у выбранного респиратора должен быть больше или равен коэффициенту загрязнённости воздуха.
Больше примеров...
Сверх (примеров 21)
Consequently, the Government and the Housing Authority, in accordance with established policy, comply with the Design Manual currently in force and, to the extent possible, provide barrier-free facilities that exceed the legal standards. Таким образом, правительство и Служба жилищного хозяйства, следуя проводимой политике, соблюдают действующее Руководство по проектированию и, если это возможно, обеспечивают беспрепятственный доступ сверх норм, предусмотренных законодательством.
Under no circumstance, therefore, could the concept of public welfare allow the state power to arbitrarily restrict human rights, or allow any restrictions imposed on the rights guaranteed by human rights treaties to exceed the level of restrictions permissible under human rights treaties. Поэтому ни при каких обстоятельствах принцип общественного благосостояния не позволяет государственной власти произвольно ограничивать права человека или налагать ограничения на права, гарантированные договорами по правам человека, сверх того уровня, который допускается договорами по правам человека.
(a) For activities which exceed the usual workload due to increased scope of work performed within job functions defined in a job description, but not in excess of the established working hours. а) за работу сверх обычной рабочей нагрузки, выполненную в связи с увеличением объема работы в рамках функций, определенных в перечне должностных обязанностей, но в пределах обычного рабочего времени;
The standard excess baggage fees apply if your total baggage including instrument and packaging exceed the maximum free allowance. Если общий вес багажа, включая музыкальный инструмент, превышает максимально допустимые нормы, применяется дополнительная оплата за провоз багажа сверх нормы.
In case the costs of medicines paid by the patient exceed a set maximum amount, the exceeding part of the costs is compensated for in full. В случае, если расходы пациента на лекарственные препараты превышают максимально установленную сумму, часть расходов, понесенная сверх нормы, возмещается в полном объеме.
Больше примеров...
Превышению (примеров 14)
The Advisory Committee has also noted that in quite a few of the peace-keeping missions there is a tendency to exceed the budgeted allocation of air operations owing to unplanned use of aircraft. Консультативный комитет также отметил, что в рамках довольно большого числа операций по поддержанию мира имеется тенденция к превышению бюджетных ассигнований по статье воздушного транспорта в связи с незапланированным использованием самолетов или вертолетов.
When measured over the Type I test cycle, such defective components or devices shall not cause the vehicle emissions to exceed the limits of paragraph 3.3.2. by more than 20 per cent. При проведении измерений в рамках цикла испытания типа I такие неисправные элементы или устройства не должны способствовать превышению предельных значений выбросов из транспортных средств, указанных в пункте 3.3.2, более чем на 20%.
The Secretary-General is not at this time seeking to exceed the authorized troop strength of 5,537, which was approved by the Security Council in its resolution 1291. В данный момент Генеральный секретарь не стремится к превышению санкционированной численности воинского контингента, которая была одобрена Советом Безопасности в его резолюции 1291.
This is important since many malfunctions that will be detected by an OBD system meeting the requirements of this gtr will result in only minor emissions increases and may not cause emissions to exceed the regulated emissions limits. Это важно, поскольку многие сбои, которые будут выявляться с помощью системы БД, отвечающей предписаниям настоящих гтп, повлекут за собой лишь незначительные увеличения значений выбросов и могут даже не приводить к превышению установленных предельных уровней выбросов.
The provision of subparagraph (b) ensures that the content of petrol or diesel in the LPG tank does not exceed the emission-related limits (applicable in gas mode). с) Положение подпункта Ь) направлено на обеспечение того, чтобы наличие бензинового или дизельного топлива в баке СНГ не приводило к превышению предельных значений по выбросам загрязняющих веществ (применимых для работы в газовом режиме).
Больше примеров...
Выходит за (примеров 36)
They are used to do what regular army troops cannot do because that would exceed the powers of a legal authority responsible for the public order and security of a country; К наемникам прибегают для совершения деяний, которые не могут совершать обычные вооруженные силы, поскольку это выходит за законные атрибуты их полномочий, касающихся правопорядка и безопасности любой страны;
At the same time, many delegates were concerned that a strategy on education for sustainable development could exceed or lie outside the competences of Ministries of Environment. В то же время многие участники выразили свою озабоченность по поводу того, что стратегия в области образования в целях устойчивого развития выходит за рамки компетенции министерств по окружающей среде.
One delegation cautioned that UNCDF should refrain from becoming engaged with financial sector reform at the country level to an extent that would exceed its mandate. Одна делегация предостерегла ФКРООН от чрезмерно активного участия в проведении реформ финансового сектора на страновом уровне, если такое участие выходит за рамки его мандата.
For instance, if UNDT were to award punitive damages as an interim measure , this judgment could be [immediately] appealed before UNAT, because such a judgment would exceed the authority of UNDT (para. 10). К примеру, если бы Трибунал по спорам назначил штрафные санкции в качестве «промежуточной меры», то это решение можно было бы [немедленно] обжаловать в Апелляционном трибунале, поскольку принятие подобного решения выходит за рамки полномочий Трибунала по спорам».
Predicted atmospheric half-lives for HCBD greater than one year consistently exceed the threshold of two-days set by the Stockholm Convention. Прогнозируемый период полураспада ГХБД в атмосфере, превышающий один год, очевидно, выходит за пределы порогового значения в два дня, установленного в Стокгольмской конвенции.
Больше примеров...
Превышением (примеров 12)
Entities continue to exceed (as opposed to meet) requirements in only a few instances, demonstrating that much remains to be done for the United Nations system as a whole to demonstrate excellence in gender mainstreaming. Структуры продолжают выполнять с превышением (по сравнению с показателем «выполнено») требования лишь в немногих случаях, что свидетельствует о том, что системе Организации Объединенных Наций в целом многое еще предстоит сделать для достижения высоких результатов в области гендерной проблематики.
If it does so, it will not only exceed the mandates of the Council, but also hinder discussions by other relevant United Nations agencies, and bring no benefit to the Secretary-General's good offices. Если он это сделает, то это не только станет превышением полномочий Совета, но и помешает обсуждениям в других соответствующих учреждениях Организации Объединенных Наций и не принесет пользы добрым услугам Генерального секретаря.
UNOPS expects, therefore, to match or exceed the overall estimated income for 2002. Поэтому ЮНОПС рассчитывает исполнить смету поступлений на 2002 год в полном объеме или даже с некоторым превышением.
On the other hand, the adoption of proposals of this kind might also adversely affect the legitimacy of the Security Council, whose activities in this field would appear to exceed the powers conferred on it by the Charter. С другой стороны, принятие предложений такого рода может также негативно сказаться на легитимности Совета Безопасности, деятельность которого в этой области, как представляется, была бы отмечена превышением полномочий, возложенных на него Уставом.
Imports of textile products from the Republic of Belarus are regulated by the European Union through quotas having regard to the fact that the EU's imports of these products from Belarus in volume terms considerably exceed exports of like products from EU member countries to the Belarusian market. Регулирование Евросоюзом импорта текстильных товаров из Республики Беларусь посредством квотирования вызвано значительным превышением объемов импорта указанной продукции из Беларуси на евросоюзовский рынок над объемами экспорта аналогичных товаров из стран-членов ЕС на белорусский рынок.
Больше примеров...
Перевыполнять (примеров 2)
But by proclaiming his adherence to this goal, Putin is not exhorting workers to become Stakhonovites and "exceed production norms." Но заявляя о своей приверженности данной цели, Путин не побуждает рабочих снова стать стахановцами и «перевыполнять производственные нормы».
The three international non-governmental organization implementing partners - Grameen of Bangladesh, Private Agencies Collaborating Together and Groupe de recherche et d'échanges technologiques - continue to meet and exceed project objectives. Три международные неправительственные организации, являющиеся партнерами по осуществлению - «Грамин», Бангладеш, «Организация сотрудничества частных учреждений» и «Группа технических исследований и обменов» - продолжают выполнять или перевыполнять поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Превышение (примеров 29)
Only under "exceptional and temporary" conditions is the government budget deficit allowed to exceed a ceiling of 3 per cent of GDP. Только в «чрезвычайных и временных» обстоятельствах допускается превышение бюджетным дефицитом потолка в З% ВВП.
The latter serves modern quality management strategies not only to meet but to exceed the expectations of customers via permanent improvement of products and services. Это соответствует современным стратегиям управления качеством, предусматривающим не только удовлетворение, но и превышение ожиданий потребителей путем постоянного совершенствования продуктов и услуг.
It should be noted that the Trial Chamber has approved the Defence's request to exceed the 60-day limit so as to present the additional testimony mentioned above. Следует отметить, что Судебная камера одобрила просьбу защиты о даче разрешения на превышение 60-дневного предельного срока на представление дополнительных вышеуказанных свидетельских показаний.
The proposed gtr would require that manufacturers monitor emission related power train components to assure that malfunctions, which would cause emissions to exceed standards by a specified amount are detected, and the vehicle operator is alerted to the need for maintenance or repair. В соответствии с предлагаемыми гтп изготовители должны будут обеспечить контроль за работой связанных с выбросами компонентов трансмиссии для выявления неисправностей, влекущих за собой превышение уровней и стандартов выбросов на определенную величину, и для предупреждения водителя о необходимости технического обслуживания или ремонта.
Intercontinental transport of PM components other than wind-blown dust is not usually sufficient to exceed health-based ambient standards. Как правило, межконтинентальный перенос компонентов ТЧ, за исключением переносимой ветром пыли, не влечет за собой превышение стандартов качества окружающего воздуха с точки зрения санитарии.
Больше примеров...