| I'm afraid my evening wasn't quite as romantic as yours. | К сожалению, мой вечер был не столь романтичным, как ваш. |
| Till this morning is this evening Life is fine | Перед утром был вечер, когда жизнь была прекрасна. |
| In the club this evening the rich "mama's boy" Mikhail Bondar is having fun, who has his own big shoe producing company, although which is currently in crisis. | В клубе в этот вечер развлекается богатый «мамин сынок» Михаил Бондарь, у которого своя большая фирма, хотя она и переживает сейчас кризис. |
| When you got home that night, how did you feel the evening had gone? | Когда вы вернулись домой тем вечером, как по вашим ощущениям прошел вечер? |
| It's such a clear, cool evening. | Какой приятный прохладный вечер. |
| I had my first so-called "evening leave". | У меня был так называемый первый "вечерний выход". |
| You get four tickets this evening for Rio, first class. | Ты покупаешь 4 билета на вечерний рейс в Рио, в первый класс. |
| An evening out with me and Calvin at Gentlemen's Choice. | Вечерний выход со мной и Келвином на Выбор Джентльменов. |
| When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures. | Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься. |
| In the dusky evening shade | Когда наступает вечерний сумрак, |
| By this evening, those six centuries are a rumor. | Но сегодня вечером... эти шесть веков станут мифом. |
| It would be my pleasure to accompany you on the town this evening. | Это будет удовольствием сопровождать вас сегодня вечером в городе. |
| I'll be your waiter this evening, but unlike a normal waiter, I despise and may try to destroy you. | Сегодня я буду вашим официантом, но, в отличие от обычного официанта, я вас презираю и могу попытаться уничтожить. |
| "Today we will spend the whole evening together." | "Мы сегодня весь вечер проведем вместе". |
| Won't you visit us this evening? | Не зайдете к нам сегодня вечером? |
| The behavior on? seems like an evening! | Сделать как в ту ночь. |
| I just got to lock down the reactor for the evening. | Только перекрою реактор на ночь. |
| And, Amy, you will pick John up at Ricky's house before bedtime on Sunday evening. | А вы, Эми, будете забирать Джона из дома Рикки в ночь воскресенья. |
| For the killings, the Molotchiki chose to attack either in the late evening, night, or early morning, taking advantage of the fact that their mothers worked at night. | Для убийств «молоточники» выбирали тёмное время суток: поздний вечер, ночь или раннее утро, пользуясь тем, что их матери часто работали по ночам. |
| In 2011, at Ohrid Fest in 2011, she won 2nd prize award in pop night, and 3rd award in the international evening, with the song "Nine things" ("Devet raboti"). | В 2011 и 2012 годах выступала на летнем фестивале «Любовь и счастье» в Охриде, в 2011 году завоевала вторую премию на фестивале Ohrid Fest в ночь поп-музыки и третью премию в международном вечере с песней «Девет работи» (макед. |
| In fact, they're up for dinner this evening. | Вообще-то, они оба придут на ужин. |
| I shall have dinner with them this evening. | Я приглашаю их вечером на ужин. |
| The meeting would last two full days, with a formal dinner on the first evening. | Совещание продлится два полных дня, а в первый день вечером будет организован официальный ужин. |
| And for the cover of the book, I see you in an evening gown, sitting on a bale of hay, ringing a dinner bell. | А на обложке книги, я так и вижу, вы, в вечернем платье, сидите на тюке сена, звоня в колокольчик, сзывая на ужин. |
| nobles' supper, tomorrow evening with Prince John, so... try and make yourself a little entertaining. | Вы приглашены на ужин дворян и принца Джона завтра вечером, поэтому... надеюсь, вы получите удовольствие. |
| The European Union was not objecting to the scheduling of evening and weekend meetings merely because it wished to save money. | Европейский союз не возражает против планирования заседаний в вечернее время и выходные дня только потому, что он хотел бы сэкономить денежные средства. |
| An advertisement in The Times on January 6, 1809 indicates that Accum offered a course on mineralogy and the chemical analysis of metals every Wednesday evening. | Реклама в газете «The Times» 6 января 1809 года сообщает, что Аккум читает курс по минералогии и химическому анализу металлов каждую среду в вечернее время. |
| No scheduling or budgetary provision has been made for evening or weekend sessions. | Оно не предусматривает никаких планов и никаких бюджетных ресурсов для проведения заседаний в вечернее время и в выходные дни. |
| Mr. Kozaki (Japan) said that his delegation attached great importance to the issues of the scale of assessments and the capital master plan and was also willing to attend evening and weekend meetings if necessary. | Г-н Козаки (Япония) говорит, что его делегация придает огромное значение вопросам шкалы взносов и генерального плана капитального ремонта и также готова, при необходимости, участвовать в заседаниях, проводимых в вечернее время и выходные дни. |
| Television programme "La Prensa Frente al Pueblo" (The Press Talks to the People), which airs every Sunday evening, covers all the events of UDPP. | Телевизионная программа "Пресса говорит с народом", которая выходит в вечернее время каждое воскресенье, освещает все мероприятия УДПП. |
| I'm just out here for an innocent evening with an old friend. | Я тут, чтобы провести невинный вечерок с моим старым другом. |
| All right. Evening, Mr Dillinger. | Ну и вечерок, мистер Диллинджер. |
| I've had a very lovely evening. | У нас был чудесный вечерок. |
| Fun-filled evening planned for tonight? | Думаешь весело провести вечерок? |
| Golly, what an evening. | Ну и вечерок выдался. |
| His last major success was Don Quichotte (1910), which L'Etoile called "a very Parisian evening and, naturally, a very Parisian triumph". | Последним триумфом Массне стал «Дон Кихот» (1910), о премьере которого Летуаль говорил: «это был настоящий парижский закат, и, разумеется, самый настоящий парижский триумф». |
| He was sitting at the window of the engine-shed and didn't know whether it was daybreak or evening, it just had no end. | Он сидел у окна в депо и не знал, рассвет сейчас или закат, лишь видел, что это не кончается; |
| For me they normally happen, these career crises, often, actually, on a Sunday evening, just as the sun is starting to set, and the gap between my hopes for myself, and the reality of my life, start to diverge so painfully | У меня они, эти кризисы в карьере, начинаются чаще всего вообще-то в воскресенье вечером, как раз тогда, когда солнца идет на закат, а разрыв между моими надеждами и реальностью жизни начинает болезненно расти. |
| Sunset and evening star... and one clear call for me. | И закат, и звезда с высоты За собою меня зовут. |
| With the evening sun it'll look brill. | Не дрейфь, закат уже скоро. |
| There he painted several religious pictures and a portrait of Cornelia Wells (Walter) Richards, editor of the Boston Evening Transcript. | Здесь он написал несколько религиозных картин и портрет Корнелии Уэллс Ричардс, редактора «Boston Evening Transcript». |
| Walden wrote a column for the Evening Standard 1991-2002 and now writes for various papers as a guest columnist. | В 1991-2002 годах Уолден писал колонку в Evening Standard, в настоящее время продолжает спорадически писать статьи для различных изданий. |
| Her first feature, Bhaji on the Beach, won numerous international awards including a BAFTA Nomination for 'Best British Film of 1994' and the Evening Standard British Film Award for 'Best Newcomer to British Cinema'. | Её фильм «Bhaji on the Beach» (1993) завоевал многочисленные международные награды, как, например, BAFTA в номинации «Лучший Британский фильм» и Evening Standard British Film Award в номинации «Лучший дебютант в Британском кино». |
| For seven months the lockout affected tens of thousands of Dublin workers and employers, with Larkin portrayed as the villain by Murphy's three main newspapers, the Irish Independent, the Sunday Independent and the Evening Herald, and by other bourgeois publications in Ireland. | За семь месяцев локаут затронул жизни десятков тысяч рабочих Дублина, и Ларкина изображали как главного злодея в трех основных газетах Мерфи - Irish Independent, Sunday Independent и Evening Herald. |
| For many years, on the day of the Academy Award ceremony, Ebert repeatedly appeared with Roeper on the live pre-awards show, An Evening at the Academy Awards: The Arrivals. | В день вручения кинопремии «Оскар» Эберт и Роупер традиционно появлялись в шоу «An Evening at the Academy Awards: The Arrivals» и «An Evening at the Academy Awards: the Winners», которое выходит после вручения наград. |
| I'm collecting for the Evening Star. | Я собираю деньги за "Ивнинг Стар". |
| Have you got the Evening Standard? | У вас есть "Ивнинг Стандарт"? |
| I'm with The Evening Star. | Газета "Ивнинг стар". |
| For producer Hunt Stromberg, director Byron Haskin and scenarist Roy Huggins, who adapted his own Saturday Evening Post serial, herein have fashioned an effective melodramatic elaboration of that theme. | Продюсер Хант Стромберг, режиссёр Байрон Хэскин и сценарист Рой Хаггинс, который переложил для экрана свой собственный серийный роман из журнала "Сатэрдэй ивнинг пост", дали этой теме сильную мелодраматическую разработку. |
| Dayton Evening Post;;, if it was still open, back to the smirking delight of the office. | работать за тридцать пять долларов в неделю в газете "Дэйтон Ивнинг Пост", если она еще существует. |
| The next evening he appeared at Chekalinsky's again. | На другой день вечером он опять явился у Чекалинского. |
| Statements will be heard each day, both in the morning and in the afternoon, with the possible addition of some evening sessions. | Выступления будут заслушиваться каждый день, как в первую, так и во вторую половину дня, и, возможно, будут также проводиться дополнительные вечерние заседания. |
| At least you have this evening, don't you? | Но хоть сегодняшний день у вас есть? |
| Here I am, 20 years later, and I still work on this table every day. On the evening of my 14th birthday, I was given this table, and we had Chinese food. | Спустя 20 лет я каждый день работаю за этим столом. Вечером, в день моего рождения, мне вручили стол, и мы поужинали китайской едой. |
| The celebration of International Women's Day on the Italian television channel RAI 1, on 8 March 1990, with an early evening programme focusing on how far equality had been achieved in Italy and featuring prominent Italian women; | вечерняя программа на телевизионном канале РАИ-ТВ-1 "Женский день" (8 марта 1990 года), в ходе которой основное внимание было уделено проблемам достижения равенства в Италии и где присутствовали известные женщины страны, занимающие престижное положение; |
| The hotel's bar has been booked for a private party early this evening. | Бар отеля был снят для частной вечеринки. |
| I don't think I could take a mellow evening. | Я не думаю, что я созрел для вечеринки. |
| And before we get too drunk to remember the rest of this evening, I want to make a toast. | И прежде чем мы напьемся так, что забудем повод этой вечеринки, я хочу сказать тост. |
| Well, I never thought of it that way, which is the point of this evening. | Что ж, ты показала мне его в новом свете, в этом весь смысл вечеринки. |
| As honorary chairperson and de facto queen of tonight's semiformal, it is my great pleasure to introduce this evening's main entertainment. | Как почётному председателю и фактической королеве сегодняшней вечеринки, для меня огромное удовольствие представить главное развлечение этого вечера. |
| I believe I have the perfect romantic evening for you to give Leonard. | Я помогу тебе устроить лучшее романтическое свидание для Леонарда. |
| How was your evening with Patrice? | Как свидание с Патрис? |
| Every time we get to the "good night" part of the evening, you shift to... | Линг, каждый раз, когда наше свидание подходит к пожеланию спокойной ночи, ты отстраняешься... |
| Anyway, I'm meeting a new e-friend this evening at the ren fair, and maybe you think watching jousting all night doesn't mean anything. | Не важно, сегодня мы с ним идем смотреть рыцарский турнир, Ты конечно скажешь, свидание на турнире в старинных платьях - это всё пустой звук, говорю тебе, у мужиков всегда только одно на уме. |
| Yes. And I figure I'm such a mountain of mistakes that going out with me just once this evening will be like packing ten years of bad experiences into one night. | Я такое скопление ошибок, что одно свидание со мной может заменить десять лет неудачного опыта. |
| OK, I think we've just got time before parents' evening. | Хорошо, я думаю, у нас будет время после родительского собрания. |
| I need to process the mock exam results for parents' evening tonight. | Мне нужны результаты пробного экзамена для сегодняшнего родительского собрания. |
| Look, is this about the parents' evening because I... | Послушайте, это всё из-за родительского собрания? |
| I just wondered if after parents' evening tonight, you fancied going for a drink? | Я тут подумал, может после родительского собрания... ты не захочешь сходить выпить? |
| Sorry, I forgot, it's parents' evening and they've booked you in for four o'clock, so I'll see you later. | Извини, я забыла, сегодня в школе родительские собрания, твое - в 4 часа, поэтому увидимся позже. |
| Evening, M. Tellier, M. Masson Have you seen my wife? | Здравствуйте, мсье Телье, здравствуйте, мсье Массон. |
| Evening, Mr. Steele. | Здравствуйте, мистер Стил. |
| How are you this evening, sir? | Здравствуйте, наш постоянный покупатель. |
| Evening. - Hello? | Вечером. - [икает] - Здравствуйте? |
| Evening, Jeannot - Evening, M. Tellier, M. Masson | Привет, Жанно! Здравствуйте, мсье Телье, здравствуйте, мсье Массон. |