Английский - русский
Перевод слова Evaluate

Перевод evaluate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1067)
The guidelines will review international best practice and provide benchmarks against which countries can evaluate options for legal reform. В руководящих принципах будет представлен обзор международной передовой практики и указаны контрольные ориентиры, которые страны смогут использовать для оценки различных возможных вариантов при осуществлении правовой реформы.
To the best of his knowledge, there were no mechanisms to monitor and evaluate that training. Насколько ему известно, механизма контроля и оценки такой подготовки так и не было создано.
The Federated States of Micronesia presented a number of projects on collecting data, establishing monitoring and conducting research to further evaluate vulnerability and adaptation. Федеративные Штаты Микронезии представили ряд проектов по сбору данных, налаживанию мониторинга и проведению исследований в целях дальнейшей оценки уязвимости и адаптации.
options to define and evaluate vehicles. варианты определения и оценки транспортных средств.
What Government review mechanism is in place to examine and propose revisions to textbooks with the aim of eliminating gender stereotypes, including a timetable to monitor and evaluate progress in this regard? Какие механизмы создало правительство для анализа и пересмотра учебников в целях ликвидации гендерных стереотипов, включая сроки в отношении контроля за улучшением положения в этой области и проведения соответствующей оценки?
Больше примеров...
Оценить (примеров 460)
The Joint Meeting would then be able to analyse and evaluate this work in order to take political decisions. Таким образом, Совместное совещание сможет проанализировать и оценить эту работу, с тем чтобы принять принципиальные решения.
The Board recommends that if the global fleet management project does not proceed according to timetable, UNHCR must evaluate its insurable risks and provide either a proper self-insurance fund or commercial insurance to meet them. Комиссия рекомендует УВКБ в случае несоблюдения сроков осуществления проекта управления глобальным парком автотранспортных средств оценить страховые риски и на случай их наступления создать либо надлежащий фонд самострахования, либо приобрести страховой полис на коммерческих условиях.
The aim was to share experience on the implementation of improvement recommendations related to the institutional environment and evaluate the programme through exchange of views among participating countries, experts and donors. Цель состояла в том, чтобы поделится опытом реализации рекомендаций по улучшению, связанных с институциональной средой, и оценить программу путем обмена мнениями между странами-участницами, экспертами и донорами.
How can we evaluate these decade-long efforts, which have been under way since the establishment of the Minsk Group at the Conference on Security and Cooperation Ministerial Council held in Helsinki in March 1992? Как можно оценить эти усилия, которые продолжаются в течение десяти лет после создания Минской группы на Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе на уровне министров, которое состоялось в Хельсинки в марте 1992 года?
She participated in the regional CEE/CIS Caucus working to formulate concerns of women form CEE/CIS and evaluate the way Beijing Platform for Action (BFA) was implemented in the countries in CEE/CIS region. Она участвовала в совещании представителей ЦВЕ/СНГ, посвященном формулированию проблем, вызывающих озабоченность у женщин из стран ЦВЕ/СНГ, и оценить ход осуществления Пекинской платформы действий в странах региона ЦВЕ/СНГ.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 608)
Install the umbrella agency that will unify, coordinate and evaluate public policies for the indigenous population of Venezuela. Учредить руководящий орган, призванный унифицировать, координировать и оценивать государственную политику, направленную на обеспечение интересов коренных народов страны.
It would also evaluate the overall efficiency and effectiveness of the external auditor and the internal oversight service, and review their proposed fees/terms or budgets. Они будут оценивать также общую эффективность и результативность работы внешнего ревизора и службы внутреннего надзора и рассматривать предлагаемые им гонорары/условия или их бюджеты.
That process relies on being able to access, evaluate and criticize the primary evidence, usually recorded in scientific publications, which, like any other original text, are eligible for copyright protection. Этот процесс зависит от наличия возможности получать, оценивать и критически анализировать первичные данные, обычно публикуемые в научных трудах, которые, как и любой другой оригинальный текст, могут быть объектом охраны авторских прав.
The Committee emphasizes the importance of setting up an independent mechanism with a mandate to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention, both at the national and the local level, and notes that the State party has started to take steps in this direction. Комитет подчеркивает важное значение создания независимого механизма, уполномоченного контролировать и оценивать прогресс, достигнутый в деле осуществления Конвенции как на национальном, так и на местном уровне, и отмечает, что государство-участник уже начало принимать меры в этом направлении.
Risk management is therefore the process of helping the staff of the Organization to understand, evaluate and manage risk and therefore increase the probability that the Organization will achieve its mandates or objectives. Поэтому управлением рисками называется процесс, помогающий персоналу Организации понимать, оценивать риски и управлять ими и тем самым повышать вероятность выполнения Организацией порученных ей мандатов или задач.
Больше примеров...
Оценке (примеров 303)
The Government, therefore, has appointed an independent commission which will further investigate and evaluate the legislation. Поэтому правительство назначило независимую комиссию по дальнейшему исследованию и оценке законодательства.
The strategy will include how to plan, manage and evaluate assurance activities and monitor compliance by UNICEF with HACT. В эту стратегию будут включены указания по планированию, контролю и оценке мероприятий по обеспечению гарантий, а также отслеживанию применения СПДП в рамках ЮНИСЕФ.
Delegations encouraged UNHCR to gradually strengthen its capacity to monitor, assess and evaluate the economic and social impact on host countries. Делегации призвали УВКБ постепенно усилить свой потенциал по контролю, оценке и наблюдению за социально-экономическим последствием присутствия беженцев в принимающих странах.
Take measures to develop, finance, implement, and evaluate gender-responsive policies and programmes aimed at promoting women's entrepreneurship through, inter alia, microfinance, microcredit and cooperatives; 19.8. принимать меры по разработке, финансированию, осуществлению и оценке учитывающих гендерную проблематику стратегий и программ, направленных на развитие предпринимательских способностей женщин путем, в частности, микрофинансирования, микрокредитования и использования кооперативов;
The Task Force will hold its meeting early in 2002; CCC, MSC-E and MSC-W will support the work for the assessment report. CCC will evaluate historical data according to quality objectives. Целевая группа проведет свое совещание в начале 2002 года; Ь) КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З будут оказывать поддержку работе по составлению доклада об оценке.
Больше примеров...
Оценку (примеров 766)
Governments should also regularly evaluate their policies and modify those found to be less effective. Помимо этого, правительствам следует регулярно проводить оценку своей политики и пересматривать те ее положения, которые оказались менее эффективными.
With regard to sustainable development, the international community should also evaluate the United Nations Conference on Environment and Development, which had taken place almost 10 years earlier. Что касается устойчивого развития, международное сообщество должно также дать оценку Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся почти десять лет назад.
It was agreed that the review mission would visit the principal mining areas in Liberia, and evaluate the Government of Liberia's capacity for the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. Было достигнуто согласие в отношении того, что миссия по обзору посетит главные горнодобывающие районы Либерии и произведет оценку способности правительства Либерии соблюдать систему сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса.
In the Republic of Moldova, for example, they have declared their intention to create a national network of young evaluators, present papers at professional conferences, evaluate other programmes and interact with networks of evaluation professionals in other countries. В Республике Молдова, например, она заявила о своем намерении создать национальную сеть молодых экспертов, представлять документы на конференциях специалистов, проводить оценку других программ и взаимодействовать с сетями специалистов в области оценки из других стран.
Companies and agencies would have the opportunity to further examine the overall system and evaluate which components are best suited to their purposes in addressing their resource evaluation and business process needs. Компании и учреждения располагают возможностью провести дополнительное изучение всей системы и дать оценку того, какие компоненты наиболее приемлемы для реализации их целей при рассмотрении вопросов оценки своих запасов и для удовлетворения своих коммерческих потребностей.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 83)
OCHA was requested to collect and evaluate relevant existing training material and, in collaboration with the Representative, to develop a proposal of what was still required. УКГД было предложено собрать и проанализировать соответствующие имеющиеся учебные материалы и в сотрудничестве с Представителем подготовить предложения в отношении необходимых материалов.
At the regional level, delegations could evaluate all the solutions put forward in order to identify those which could serve as elements for the platform for action to be adopted by the Conference. На региональном уровне делегации могли бы проанализировать все предлагаемые решения, отобрав из них те, которые можно было бы использовать для элементов для платформы действий, которую должна будет принять Конференция.
The Committee requests the Government in its fifth periodic report to provide a comprehensive assessment of the impact of these efforts so that the Committee can evaluate changes in relation to the Convention. Комитет обращается к правительству с просьбой о том, чтобы оно в его пятом периодическом докладе представило всеобъемлющую оценку воздействия этих усилий, с тем чтобы Комитет мог проанализировать изменения в связи с Конвенцией.
That case has led all of us to consider and evaluate the importance of the proper balance between peace and justice. Это дело побудило нас всех проанализировать и оценить важность надлежащего равновесия между миром и правосудием.
The report intended to provide an assessment of twenty years of experience and evaluate the data on transboundary air pollution to determine the needs for further policy measures, in particular with a view to the reviews of the protocols. Доклад ставит целью проанализировать накопленный в течение 20 лет опыт и дать оценку данных о трансграничном загрязнении воздуха, чтобы определить необходимость в дополнительных программных мерах, в частности, для проведения обзора осуществления протоколов.
Больше примеров...
Анализа (примеров 130)
It will be necessary to create and support intermediary institutions, in order to build linkages between the users and producers of knowledge in developing countries, where enterprises are small, their capacity to seek and evaluate information weak, and their in-house development capabilities limited. Необходимо создавать и поддерживать промежуточные учреждения, с тем чтобы налаживать связи между "потребителями" и "производителями" знаний в развивающихся странах, где предприятия являются небольшими, их возможности для поиска и анализа информации - слабыми, а их внутренний потенциал развития - ограниченным.
As one aspect of the work, an international working group could contrast and evaluate the analysis of income and expenditure data. В качестве одного из направлений своей деятельности Международная рабочая группа могла бы сопоставить и оценить результаты анализа данных о доходах и расходах.
Modernization of administration methods and tools, including indicators to monitor and evaluate progress; модернизация методов и инструментов управления, включая показатели для анализа и оценки прогресса;
The capacity to analyse the situation of women and children and to monitor and evaluate programme activities will be increased through training for staff and the creation of partnerships with specialized institutions. Возможности в отношении анализа положения женщин и детей и контроля и оценки программной деятельности будут расширены путем обучения персонала и установления партнерских отношений со специализированными учреждениями.
To that end, it was proposed that the Working Group be convened annually to assess and evaluate progress and to provide necessary guidance for future work in an open and transparent manner. С этой целью было предложено ежегодно созывать Рабочую группу для анализа и оценки прогресса и для вынесения необходимых указаний в отношении будущей работы открытым и транспарентным образом.
Больше примеров...
Оценкой (примеров 55)
Capabilities for social assessment should be available in institutions designed to formulate, monitor and evaluate development policies and programmes. Потенциал социальной оценки следует создать в учреждениях, занимающихся разработкой, контролем и оценкой политики и программ в области развития.
National human rights institutions are encouraged to monitor and evaluate reporting by the media on minority issues. Национальным правозащитным учреждениям рекомендуется заниматься мониторингом и оценкой сообщений в средствах массовой информации по вопросам, касающимся меньшинств.
While this dedicated capacity would not monitor or evaluate programmes itself, it would provide support for monitoring and evaluation and would be responsible for setting standards and policies, training and knowledge sharing, and for assisting departments and offices in developing schedules for evaluation. Хотя это специализированное подразделение не будет заниматься контролем или оценкой самих программ, оно будет оказывать помощь в проведении контроля и оценки и отвечать за разработку стандартов и стратегий, организацию профессиональной подготовки и распространения знаний и оказание департаментам и управлениям помощи в подготовке графиков проведения оценок.
CENTIF shall draw up periodic reports (at least one every three months) and an annual report on developments in anti-money-laundering activities at the national and international levels and evaluate suspicious transaction reports received. НСОФИ готовит периодические отчеты (как правило квартальные) и годовой отчет с анализом мер по борьбе с отмыванием денег на национальном и международном уровнях и оценкой полученных сообщений.
The Constitutional bodies such as the Supreme Court and the Office of the Attorney General of the Kingdom of Nepal carry out monitoring and evaluation of their offices and subordinate offices where as the Appellate Courts monitor and evaluate the prisons and prisoners of the country. Конституционные органы, такие, как Верховный суд и Генеральная прокуратура Королевства Непал, проводят мониторинг и оценку деятельности своих учреждений и подчиненных учреждений, а апелляционные суды занимаются контролем и оценкой ситуации в тюрьмах и положения заключенных.
Больше примеров...
Определить (примеров 88)
However, one year of actual consumption data was required to fully evaluate whether the anticipated utility savings would effectively be realized. Однако для того, чтобы определить, будет ли достигнута прогнозируемая экономия коммунальных расходов, потребовались данные фактического потребления за год.
Identify and evaluate systemic and other barriers to achieving compliance and identify options for improvements. Выявить и оценить системные и иные препятствия к достижению соблюдения Конвенции и определить возможные улучшения.
The expert group would also establish objectives and expected results of alternative development programmes, monitor their progress and evaluate their effectiveness. Такая группа экспертов призвана также определить цели и ожидаемые результаты программ альтернативного развития, контролировать ход их осуществления и оценивать их эффективность.
They argued for further analysis to identify, evaluate and classify elements based on whether they would be best dealt with under a mandatory or voluntary approach. Они выступили за проведение дальнейшего анализа с целью определить, оценить и классифицировать элементы, исходя из того, какой подход, обязательный или добровольный, позволит наилучшим образом проводить работу.
The Organization must also set up a fair and reasonable framework for evaluating the progress of the Millennium Development Goals which was able to assess progress at the national level and monitor and evaluate international cooperation and the fulfilment of development assistance commitments. Организация должна определить справедливые и разумные рамки оценки прогресса достижения целей развития на рубеже тысячелетия, которые позволят оценить прогресс на национальном уровне и проконтролировать и дать оценку международному сотрудничеству и ходу выполнения обязательств в отношении помощи в целях развития.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 69)
It would collect, evaluate and disseminate geographic information, forecasting the effects of weather and terrain on operations. Она будет собирать, анализировать и распространять географическую информацию, прогнозируя влияние погодных условий и рельефа местности на операции.
The Government establishes general policy in accordance with article 108 of the Constitution and through the Ministry for Justice, whose role is to establish, carry out and evaluate the policy defined by the National Assembly and the Government concerning justice. Правительство осуществляет общую политику в этой области согласно статье 108 Конституции и через Министерство юстиции, которому поручено разрабатывать, реализовывать на практике и анализировать политику, определенную Национальным собранием и правительством в области отправления правосудия.
Strengthen efforts to promote equal political, economic, social and educational opportunities for women and evaluate and assess economic, social and other policies to support mothers and fathers in performing their essential roles; активизировать усилия по расширению равных политических, экономических, социальных и образовательных возможностей для женщин и анализировать и оценивать экономическую, социальную и иную политику по оказанию содействия матерям и отцам в выполнении их существенно важных функций;
Having demonstrated the need for many of its earlier areas of focus, and generated new sources of support, the United Nations must continuously evaluate whether particular areas of endeavour continue to warrant its full-scale involvement. Продемонстрировав важное значение многих из тех сфер, которые ранее находились в центре ее внимания, и создав новые источники помощи, Организация Объединенных Наций должна непрерывно анализировать ситуацию, чтобы знать, по-прежнему ли требуется ее полномасштабное участие в тех или иных конкретных сферах деятельности.
UNOPS should systematically evaluate fraud risks and consider how the existing control measures mitigate them, in addition to defining its tolerance to various types of fraud risk and ensuring that anti-fraud controls are commensurate with that risk appetite. ЮНОПС следует систематически проводить оценку рисков мошенничества и анализировать, как существующие меры контроля их сокращают, а также уточнить свой уровень терпимости к различным видам рисков мошенничества и убедиться в том, что меры по борьбе с мошенничеством соизмеримы с этой «готовностью к риску».
Больше примеров...
Оцениваться (примеров 16)
The report should identify, describe and evaluate reasonable alternatives; В этом отчете должны определяться, характеризоваться и оцениваться разумные альтернативные варианты;
In terms of national statistical systems, the concept paper should bring together and evaluate existing country approaches. Применительно к национальным статистическим системам в концептуальном документе должны обобщаться и оцениваться существующие национальные подходы.
The research, which will be comparative in character, will evaluate traditional approaches to national security and discuss new security concepts that might prove more adequate. В рамках этого исследования, которое будет носить сопоставительный характер, будут оцениваться традиционные подходы к национальной безопасности и обсуждаться новые концепции безопасности, которые могут оказаться более адекватными.
These audits will examine and evaluate the performance of the management of the Organization to ensure that its goals are met with economy, effectiveness and efficiency. В ходе этих ревизий будет изучаться и оцениваться управленческая деятельность Организации, с тем чтобы удостовериться, что цели управления реализуются экономично, эффективно и результативно.
9.3 The Committee considers that, as a general rule, it is for the domestic courts of State parties to the Convention to review and evaluate the facts and evidence in a particular case. 9.3 Комитет считает, что, как правило, подобные факты и доказательства должны рассматриваться и оцениваться внутренними судами государств-участников Конвенции.
Больше примеров...
Изучить (примеров 35)
Governments should evaluate inequalities in access that exist between urban and rural youth and between young women and men and should develop national strategies to overcome the digital divide in each country, thus decreasing the proportion of youth who have no access to ICT. "14. Правительствам следует изучить причины существующего неравенства в доступе к технологиям между городской и сельской молодежью и между молодыми женщинами и мужчинами и разработать национальные стратегии для преодоления «цифрового разрыва» в каждой стране, снижая тем самым долю молодых людей, не имеющих доступа к ИКТ.
She urged the Board to carefully evaluate the INSTRAW programme along the lines of the thematic work programme of the Commission on the Status of Women, without altering the current work of INSTRAW. Она настоятельно призвала Совет внимательно изучить программу МУНИУЖ исходя из тематической программы работы Комиссии по положению женщин без ущерба для текущей деятельности МУНИУЖ.
Give the working group on Standards an assignment to examine the contents in the following proposed new references to standards and evaluate if a transitional period will be needed: Поручить Рабочей группе по стандартам изучить содержание следующих предлагаемых новых ссылок на стандарты и определить, есть ли необходимость в переходном периоде:
Attempts have been made to diagnose and evaluate these activities and review past experiences in Kenya of drylands programmes and institutional arrangements with a view to using the experience to formulate appropriate actions in the NAP process. Делались попытки проанализировать и оценить эту деятельность и изучить накопленный в Кении опыт осуществления программ и результаты институциональных мер, принятых в засушливых районах, с тем что использовать этот опыт при разработке надлежащих мер в рамках процесса подготовки НПД.
Consideration of the report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/64/1) offers us an opportunity to examine the principal activities of the United Nations, evaluate their relevance and effectiveness and, ultimately, redirect them. Рассмотрение доклада Генерального секретаря о работе Организации (А/64/1) открывает перед нами возможность изучить главные направления деятельности Организации Объединенных Наций, оценить ее актуальность и результативность и, в конечном счете, изменить эти направления.
Больше примеров...
Оценка (примеров 293)
independently monitor and evaluate GEF effectiveness; независимый мониторинг и оценка эффективности ФГОС;
The review will assess whether or not such sources were included and evaluate the methods used for estimating these emissions. В ходе обзора будет производиться оценка того, были ли включены в представленные данные такие источники, и анализироваться методы, использовавшиеся для оценки этих выбросов.
Second, the review will evaluate whether the actions taken as a result of the synergies decisions have effectively reduced the administrative burden on the Convention secretariats, parties and other stakeholders, and have genuinely contributed to maximizing the efficient use of resources at all levels. Во-вторых, в рамках обзора будет проведена оценка того, привели ли меры, принятые в результате решений о синергических связей, к эффективному уменьшению административной нагрузки секретариатов конвенций, Сторон и других заинтересованных субъектов и действительно ли они способствовали обеспечению максимально эффективного использования ресурсов на всех уровнях.
WP Activity 9: Evaluate and recommend guidelines for both short-term Направление деятельности 9 ПР: Оценка руководящих принципов
AB-APD reported the implementation of a National Multi-Sectorial Committee on the Rights of the Child to monitor and evaluate the implementation of the rights of the child. Согласно сообщению АИАБ, в стране учрежден Национальный межсекторальный комитет по правам ребенка, в задачи которого входят мониторинг и оценка осуществления прав ребенка.
Больше примеров...
Анализ (примеров 89)
SEAFO reported that it has established a working group to investigate, review, assess and evaluate, among others, the wider ecosystem impacts of fisheries activities, such as fishing gear effects on seabed and benthic ecosystems. СЕАФО сообщила, что ею учреждена рабочая группа, которой поручены, в частности, исследование, обзор, оценка и анализ шире понимаемого воздействия рыболовной деятельности на экосистему, например влияния применения орудий промысла на морское дно и бентические экосистемы.
The reports should analyse and evaluate all the issues before the Council and should state the Council's view on the future development of the situations involved. В этих докладах должны приводиться анализ всех рассматриваемых Советом вопросов и точка зрения Совета в отношении дальнейшего развития рассматриваемой ситуации.
This should enable the Council to better assess and evaluate the conduct of humanitarian activities and promote greater accountability in that regard. Это должно позволить Совету лучше проводить анализ и оценку осуществления гуманитарной деятельности и способствовать повышению отчетности в этой области.
The visits would also aim to assess and evaluate the implementation plan of the United Nations police component. Целью этих поездок будет также анализ и оценка плана осуществления полицейского компонента Организации Объединенных Наций.
When the time comes to thoroughly evaluate the Peacebuilding Commission in light of its original mandate - and that time will come - we must be confident that every effort was made to make it work. Когда наступит время провести тщательный анализ проделанной Комиссией по миростроительству работы в свете ее изначального мандата - а это время обязательно настанет, - у нас не должно остаться никаких сомнений в том, что мы приложили все усилия для того, чтобы эта Комиссия работала должным образом.
Больше примеров...
Судить (примеров 2)
The Government could thus evaluate the role of women in the economy, and plan further measures for their advancement. Таким образом правительство сможет судить об участии женщин в экономике и планировать дальнейшие меры по содействию им в этой сфере.
Today, with the benefit of time, we can evaluate whether the accord truly marks the "historic turning point" President Johnson hoped for. Сегодня, по прошествии времени, мы можем судить о том, действительно ли соглашение являлось "историческим поворотным моментом", на который надеялся президент Джонсон.
Больше примеров...