Английский - русский
Перевод слова Ethical

Перевод ethical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этический (примеров 136)
But I think that's more of an ethical question and not really the province of government. Но я думаю, что этот вопрос скорее этический и лежит вне компетенции правительства.
Moreover, conservatives argue that it's Justice Elena Kagan who has an ethical issue, not Scalia and Thomas. Более того, консерваторы утверждают, что это в отношении судьи Елены Каган возникает этический вопрос, а не Скалиа и Томаса.
Can I ask you an ethical question? Могу я задать тебе этический вопрос?
"Healing the World: The Ethical Dimension of Globalization and Interdependence in an Age of Terror" thus focused discussion around the realization of the Millennium Development Goals and the necessity of the greater role of the United Nations in our increasingly globalized world. Ввиду этого, дискуссия на симпозиуме «Исцеление мира: этический аспект глобализации и взаимозависимости в эпоху терроризма» вращалась вокруг темы реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и вокруг необходимости активизации роли Организация Объединенных Наций в нашем все более глобализирующемся мире.
∙ consider the ethical nature of an audit обращать внимание на этический характер аудирования
Больше примеров...
Этики (примеров 425)
The 2011 senior manager compact cycle of the Secretary-General included the objective of supporting the commitment of the Organization to an ethical culture. В цикл заключения договоров с руководителями старшего уровня 2011 года Генеральный секретарь включил цель поддержки стремления Организации к созданию культуры этики.
Frequently, objectives to facilitate adequate production and distribution patterns, to encourage high levels of ethical conduct for producers and distributers and to facilitate the development of independent consumer groups are addressed indirectly, through individual or ad hoc governmental policies. Нередко такие задачи, как содействие формированию адекватных моделей производства и распределения, поощрение высоких норм профессиональной этики в сфере производства и распределения и содействие созданию независимых групп потребителей, решаются опосредованно на основе отдельных или разовых мер государственной политики.
Business leaders may begrudge intrusions into ethical questions of little direct concern to their shareholders or customers. Ведущие предприниматели могут не испытывать большого желания вмешиваться в вопросы этики, не имеющие прямого отношения к их акционерам или клиентам.
Such regular messaging to staff focuses on the business value of ethics, building and reinforcing ethical culture, ethical leadership, role-model behaviours and ethical decision-making. Такая регулярная рассылка сообщений сотрудникам нацелена в первую очередь на деловую ценность этики, создание и укрепление культуры соблюдения этических норм, этические нормы для руководителей, ролевые модели поведения и принятие решений на основе соблюдения этических норм.
Aldo Leopold (1887-1948), an American scholar, also contributed to development of environmental ethics, reinforcing and further expanding the argument that the earth, as the source of our physical existence, was worthy of ethical consideration. Олдо Леопольд (1887 - 1948 годы), еще один американский исследователь, также внес вклад в развитие экологической этики, углубив и расширив идею о том, что Земля, будучи источником нашего физического существования, заслуживает к себе этического отношения.
Больше примеров...
Этичный (примеров 13)
In the present case, the protection of the acquired rights of the Respondent is not the issue, but its obligations, because the main purposes of the mandate system are ethical and humanitarian. В настоящем деле речь идет не о защите приобретенных прав ответчика, а о его обязательствах, поскольку основные цели системы мандатов носят этичный и гуманитарный характер.
An ethical gamma-powered strongman with a working knowledge of nuclear biology, and excellent, quick-thinking, fighting skills. Этичный гамма-могучий сильный человек с рабочим знанием ядерной биологии и отличными, быстро мыслящими боевыми навыками.
At TEDGlobal U, Cameron Sinclair shows the unreported costof real estate megaprojects gone bust: thousands of migrantconstruction laborers left stranded and penniless. To his fellowarchitects, he says there is only one ethical response. На TEDGlobal U, Камерон Синклэр показывает неафишируемуюцену, которую приходится платить за провалившиеся мегапроекты:тысячи мигрантов, выполняющих неквалифицированные работы, выброшенных в нищету и безденежье. Своим друзьям архитекторам онговорит, есть только один этичный ответ.
The term "ethical consumer", now used generically, was first popularised by the UK magazine Ethical Consumer, first published in 1989. Термин «этичное потребление» был популяризован британским журналом «Этичный потребитель», который был впервые издан в 1989 году.
Not a very a tactful question, young man, nor a very ethical one for a young doctor-to-be to ask. Не самый тактичный вопрос, юноша, и не самый этичный для молодого врача.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 21)
The international community had both a moral and ethical responsibility to make cities more equitable, inclusive and sustainable. Моральный и нравственный долг международного сообщества - сделать среду обитания в городах более справедливой, всеохватывающей и рациональной.
This new round, it was emphasized, must be a true development round, as the integration of LDCs into the world economy is an ethical imperative. Было подчеркнуто, что такой новый раунд должен действительно стать раундом развития, поскольку интеграция НРС в мировую экономику превратилась в нравственный императив.
Mrs. GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) said that the real point at issue was an ethical one. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что это, по сути, нравственный вопрос.
In sum, social protection is a social investment that can contribute to social and economic development, in addition to being a moral and ethical imperative based on social justice, solidarity and fundamental human rights. Короче говоря, социальная защита является инвестицией в социальную сферу, которая может содействовать социально-экономическому развитию, в дополнение к тому, что она представляет собой нравственный и этический императив, базирующийся на социальной справедливости, солидарности и основных правах человека.
For us, it is not solely a development issue, but also a moral, ethical, political, legal and human rights issue, as well as a grave security issue. Для нас это не просто вопрос развития; это и нравственный, этический, политический, юридический и правочеловеческий вопрос, а также очень серьезный вопрос безопасности.
Больше примеров...
Моральный (примеров 31)
They too had the ethical duty to adopt social, economic and technological models that would lead to sustainable development. Их моральный долг заключается в принятии социальных, экономических и технологических моделей, которые вели бы к устойчивому развитию.
So in selecting targets of 450 parts per million and selecting two degrees at the climate negotiations, what we have done is we've made an ethical choice. Так что, выбирая цель достигнуть 450 частиц на миллин и договариваясь о цели в два градуса на переговорах по изменению климата, мы сделали моральный выбор.
Boston critic Edwin Percy Whipple noted Whittier's moral and ethical tone mingled with sincere emotion. Бостонский критик Эдвин Перси Виппл отметил моральный и этический тон Уиттьера, смешанный с искренними эмоциями.
In meeting today under your stewardship, Sir, the Council is discharging a moral and ethical obligation. На сегодняшнем заседании, проходящем под Вашим руководством, г-н Председатель, Совет выполняет свой моральный и этический долг.
It is possible that thousands of tourists from the modern civilization that goes through a serious spiritual, ethical and moral crisis, come here in search of spirituality. Возможно, именно в поисках духовности прибывают сюда тысячи туристов из цивилизации сегодняшней, переживающей серьезный моральный, этический и нравственный кризис.
Больше примеров...
Этика (примеров 27)
The ethical and the spiritual are regarded as complementary, in fact, indivisible. Этика и духовность рассматриваются в качестве взаимодополняющих, неразрывных по сути понятий.
(e) Ethical governance and respect for civil society. ё) этика управления и уважение к гражданскому обществу.
Ethics and the individual professional accountant: whistle blowing, conflicts of interest, ethical dilemmas and their resolution этика в индивидуальной работе профессионального бухгалтера: сообщение о нарушениях, коллизия интересов, трудные этические вопросы и их решение
c) Professional ethics: international regulatory context of the ethical approach to police intervention; implementation and monitoring of compliance with police ethics in practice. с) "Профессиональная этика" - международные нормы, определяющие подход к профессиональной этике полицейских; соблюдение и контроль за соблюдением норм полицейской этики;
In Swiss Re's view Ethics, Corporate Governance and compliance are inseparable: ethical principles have to be implemented in the form of specific made-to-measure rules. По мнению "Свисс Ре", понятия "этика", "корпоративное управление" и "соблюдение" неразделимы: этические принципы должны применяться в форме правил, сформулированных с учетом конкретных условий.
Больше примеров...
Этнических (примеров 18)
The training of young people in this emerging world must include guidelines based on sound ethical and doctrinaire principles. Подготовка молодежи к жизни в формирующемся мире должна включать в себя руководящие принципы, основывающиеся на прочных этнических и идеологических принципах.
A total prohibition of human cloning, even for a reasonable period of time, will allow scientific and human resources to be more concentrated on safer lines of biotechnological research, avoiding the ethical and juridical conflicts referred to above. Общий запрет на клонирование человека, даже в течение разумного периода времени, позволит переориентировать научные и людские ресурсы в более безопасное русло биотехнологических исследований и избежать вышеуказанных этнических и юридических коллизий.
Recalling further paragraph 24 of the Habitat Agenda. [which states that the implementation of the Habitat Agenda, will be undertaken with full respect for various religious and ethical values] [regarding implementation of such Agenda],; ссылаясь далее на пункт 24 Повестки дня Хабитат [, в котором говорится, что Повестка дня Хабитат будет осуществляться при полном уважении различных религиозных и этнических ценностей] [, касающийся ее осуществления],
The nature of poverty must come out in its human, income, wealth, demographic, ethnic, racial, gender, age-related, social, spiritual, cultural, ethical... dimensions. Корни нищеты должны находить свое отражение в ее общечеловеческих, связанных с доходами и материальными ценностями демографических, этнических, расовых, гендерных, возрастных, социальных, духовных, культурных, этических и иных аспектах.
Moreover, it is not the first time that Armenian high-ranking officials make statements that openly promote the outrageous ideas of ethnic differentiation, which are contrary to the fundamental principles of international law as well as to the moral and ethical principles of humanity. Кроме того, уже не в первый раз высокопоставленные армянские руководители выступают с заявлениями, в которых открыто проповедуются возмутительные идеи этнических различий, которые противоречат основополагающим принципам международного права, а также морально-этическим принципам, принципам гуманности.
Больше примеров...
Этичных (примеров 18)
If consumers insist on buying only ethical diamonds, traders might be able to push the demand back to their sources. Если бы потребители настаивали на покупке только этичных алмазов, трейдеры могли бы перенаправить это требование к их источникам.
And when you think in that way, you become more sensitive to the human considerations, which are crucial to making ethical decisions. Когда вы думаете таким образом, вы более чутки к нуждам человека, что критично для принятия этичных решений.
It contends, moreover, that the purpose of such Teams is to assist "in conducting safe, legal, ethical and effective interrogations". Более того, они утверждают, что цель таких групп состоит в оказании содействия "в проведении безопасных, законных, этичных и эффективных допросов121".
Through the combined efforts of the foundation, its national policies and international cooperation, Monaco was promoting the sustainable and equitable management of natural resources and supported the development of innovative and ethical solutions to improve the lives of the most vulnerable populations. В рамках деятельности этого фонда, своей национальной политики и международного сотрудничества Монако содействует неистощительному и справедливому использованию природных ресурсов и поддерживает разработку новаторских и этичных решений по улучшению жизни наиболее уязвимых групп населения.
And when you think in that way, you become more sensitive to the human considerations, which are crucial to making ethical decisions. Когда вы думаете таким образом, вы более чутки к нуждам человека, что критично для принятия этичных решений.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 26)
Governments must yield not to vested interests and expediency, but because it is the ethical and the just thing to do. Правительства должны руководствоваться не корыстными интересами и сиюминутной выгодой, а соображениями нравственности и справедливости.
Support should be given to programmes and policies to ensure that all persons engaged in United Nations activities evinced the highest degree of ethical behaviour. Следует поддерживать программы и политику, направленные на обеспечение того, чтобы поведение всех лиц, участвующих в мероприятиях Организации Объединенных Наций, соответствовало наивысшей степени нравственности.
We appreciate the international community's support for our resolve to make civil service ethical and to organize the institutions of the State so that they respond to professional, non-partisan criteria. Мы признательны международному сообществу за поддержу нашего стремления к обеспечению нравственности в сфере гражданской службы и организации государственных институтов таким образом, чтобы они отвечали критериям профессионализма и беспристрастности.
The solution to the problem lies in overcoming the economic crisis, carrying out effective economic reforms, increasing the stability of society as a whole, raising the prestige of the institution of the family and inculcating and improving morality and ethical behaviour. Решение проблемы - на пути преодоления экономического кризиса, проведения эффективных экономических реформ, увеличения стабильности в обществе в целом, повышения престижности института семьи, формирования и совершенствования новой моральности и нравственности.
Human and citizens' rights and duties: civic and ethical education at school (Cotonou, August 1996); "Права и обязанности человека и гражданина: воспитание в духе гражданственности и нравственности в школе" (Котону, август 1996 года);
Больше примеров...
Этичности (примеров 15)
This section should also include any limitations to the methodology (this should include any limits to stakeholders' participation) and the extent to which the inspection design included ethical safeguards such as protection of confidentiality. Этот раздел должен также содержать информацию о всех методологических ограничениях (включая любые ограничения на участие заинтересованных сторон) и о том, насколько при организации инспекции учитывались меры обеспечения этичности, например сохранение конфиденциальности.
No framework but has the following: clarity of responsibility, delegation of authority, financial disclosure, performance assessment and management, reporting, standards of integrity and ethical conduct, ERM, RBM, administration of justice and oversight. Система подотчетности отсутствует, но имеется следующее: четкий характер ответственности, делегирование полномочий, раскрытие финансовой информации, оценка и организация служебной деятельности, отчетность, стандарты добросовестности и этичности поведения, ОУР, УОКР, отправление правосудия и надзор.
Under the terms of paragraphs 161,163 and 164 of the draft resolution, the General Assembly would introduce measures to promote Secretariat and management reform, including issues of management performance and transparency and reinforcing ethical conduct and accountability at all levels. Согласно положениям пунктов 161,163 и 164 проекта резолюции Генеральная Ассамблея предложит меры по содействию реформе Секретариата и системы управления, в том числе по повышению качества и транспарентности управления и обеспечению этичности поведения и подотчетности на всех уровнях.
More broadly, following the findings of an internal staff survey and in response to reported shortcomings in the management of the oil-for-food programme, I introduced at the beginning of 2005 a series of measures to strengthen accountability and improve ethical conduct. Что же касается более широких аспектов, то, получив выводы одного из внутренних опросов персонала и реагируя на выявленные недостатки в управлении программой «Нефть в обмен на продовольствие», в начале 2005 года я принял ряд мер по укреплению подотчетности и повышению этичности поведения.
Strengthening the "tone from the top" commitment to United Nations ethical values, through the annual ethical leadership behaviour assessment for senior managers укрепление приверженности руководителей выполнению обязательства «задавать тон на самом верху» в отношении этических ценностей Организации Объединенных Наций путем проведения ежегодной оценки этичности поведения старшего руководства
Больше примеров...
Этичными (примеров 9)
Governments, donors, NGOs and other relevant actors should employ only ethical approaches and behaviour in such initiatives. Правительствам, донорам, НПО и другим соответствующим субъектам необходимо пользоваться только этичными подходами и методами при осуществлении этих инициатив.
In fact, in the twentieth century, US presidents who pursued transformational foreign policies were neither more effective nor more ethical. В самом деле в ХХ веке президенты США, которые гонялись за трансформационной внешней политикой, не были ни более эффективными и ни более этичными.
Judges tend to be ethical people. Судьи должны быть этичными людьми.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Сейчас, однако, мы даём эти препараты животным не только как субъектам тестирования, но и как пациентам, как этичными, так и менее этичными способами.
Our designs are not ethical or unethical in that they're using ethical or unethical means of persuading us. Наши дизайны не являются этичными или неэтичными в том, что они используют этичные или неэтичные способы убеждения.
Больше примеров...
Этичные (примеров 8)
(a) Increased ability of staff members to detect ethics issues and apply ethical judgement а) Повышение способности сотрудников выявлять этические проблемы и принимать этичные решения
Informed, ethical and objective media, including social media and the Internet, have an essential role in promoting responsibility in the dissemination of ideas and opinions. Просвещенные, этичные и объективные средства массовой информации, включая социальные сети и Интернет, играют важную роль в поощрении ответственности при распространении идей и мнений.
Tough, yet rational and ethical. Жёсткие, рациональные и этичные.
Manatees are very ethical writers. Ламантины очень этичные сценаристы.
In 2011 Euro 4.000.000 will be devoted to implement projects both from the Ministry, Local Authorities, the Agency for the management of goods, associations, banking foundations, ethical banks. В 2011 году министерства, местные органы власти, агентства по вопросам управления товарами, ассоциации, банковские фонды и этичные банки выделят на реализацию проектов сумму в размере 4 млн. евро.
Больше примеров...
Этичную (примеров 8)
Your husband, ma'am, has promised the most ethical administration in Illinois history. Ваш муж, мэм, обещал самую этичную администрацию в истории Иллинойса.
And, if the diamond industry can put itself on an ethical footing, it might send a message to other industries that deal in resources that are effectively being stolen from some of the world's poorest people. И если бы алмазная промышленность смогла поставить себя на этичную основу, она могла бы направить послание и другим отраслям, которые связаны с ресурсами, фактически воруемыми у одних из самых бедных людей в мире.
A steering committee was formed - the Horticultural Ethical Business Initiative - to guide social accountability in the horticultural sector, which was composed of members from the Government, non-governmental organizations and trade associations/employers. Для обеспечения общественной подотчетности в секторе садоводства был сформирован руководящий комитет под названием "За этичную организацию цветоводства", в состав которого вошли представители правительства, неправительственных организаций и торговых ассоциаций/работодателей.
This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization and systems that support it. Это позволило нам создать высоко этичную и ориентированную на нужды пациента организацию и поддерживающие её системы.
This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization and systems that support it. Это позволило нам создать высоко этичную и ориентированную на нужды пациента организацию и поддерживающие её системы.
Больше примеров...
Морально-этических (примеров 22)
Adult stem cell research, however, had considerable potential in regenerative medicine and raised no difficult ethical or moral questions. Однако исследования взрослых стволовых клеток имеют значительный потенциал для регенеративной медицины и при этом не вызывают сложных морально-этических проблем.
It is this search for common moral and ethical values that has led to the codification of universal legal standards, which set out today the universal rights designed to protect the dignity of every human being. Такой поиск всеобщих морально-этических ценностей привел к кодификации правовых норм, являющихся универсальными, и эти нормы защищают достоинство каждого отдельного человека.
This is taking place in conditions of injustice and inequality and reflects the dangerous multiplier effect that new technologies can have on the loss of ethical values and morals. Все это происходит на фоне несправедливости и неравенства и отражает те опасные последствия, которыми чревато развитие новых технологий для морально-этических устоев.
Here we focus on building strong moral and ethical characters in our students, promoting respect for all of humanity. Здесь мы основной акцент делаем на воспитании прочных морально-этических качеств у наших учащихся, содействуя формированию у них уважения ко всему человечеству.
Flows of remittance can be increased by reducing transaction costs and simplifying processes, building education and awareness, and linking remitting populations to new vectors of economic activity and ethical investments in the pursuit of human development. Потоки денежных переводов можно увеличить путем сокращения операционных издержек, упрощения процедур, повышения уровня образования и осведомленности и переориентации групп населения, отправляющих денежные переводы, на новые виды экономической деятельности и цели инвестирования с учетом морально-этических соображений для содействия развитию человеческого потенциала.
Больше примеров...