Английский - русский
Перевод слова Ethical

Перевод ethical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этический (примеров 136)
Eradicate poverty as an ethical, social and environmental imperative. Рассматривать искоренение нищеты как этический, социальный и экологический императив.
There is an ethical and spiritual imperative to implement laws and use non-violent means to achieve peace and justice. Есть этический и духовный императив в плане соблюдения законов и применения ненасильственных методов достижения мира и справедливости.
I've got my own ethical adapter, and its little alarm bells keep going off, over and over again. У меня есть свой этический адаптер, и его маленькая сигнализация постоянно приходит в действие, снова и снова.
A key element of the accountability system is the ethical component - specifically, the mechanisms, policies, principles and values that set the standard for the conduct and behaviour of United Nations personnel. Одним из ключевых элементов системы подотчетности является этический компонент; точнее говоря, все механизмы, стратегии, принципы и ценности, определяющие стандарты действий и поведения сотрудников Организации Объединенных Наций.
∙ consider the ethical nature of an audit обращать внимание на этический характер аудирования
Больше примеров...
Этики (примеров 425)
In 2009, special attention was given to communication and training on ethics to increase staff awareness of ethical behaviour in the workplace and to motivate staff and management to partner with the Ethics Office in promoting an ethical culture in UNFPA. В 2009 году особое внимание было уделено вопросам связи и учебной подготовки по этике для повышения информированности персонала об этическом поведении на рабочем месте и мотивации сотрудников и администрации к налаживанию партнерских отношений с Бюро по вопросам этики в деле развития этической культуры в ЮНФПА.
The working group has also made a review of institutions of Bosnia and Herzegovina, its entities and cantons responsible for education; review of researches on discrimination and gender-based violence, ethical codex of educational institutions, gender statistics in educational system. Рабочая группа также проанализировала работу учреждений Боснии и Герцеговины, образований и кантонов, отвечающих за образование; ознакомилась с результатами исследований по вопросам дискриминации и насилия по признаку пола, с кодексом этики, которым руководствуются в своей работе образовательные учреждения, и гендерной статистикой в системе образования.
Press freedom was governed by different texts (Constitution, Publications Act, Radio and Television Act, Criminal Code, Ethical Code for Journalists), which were all in conformity with article 19 of the Covenant. Свобода прессы регламентируется различными документами (Конституцией, Законом о публикациях, Законом о радио и телевидении, Уголовным кодексом, Кодексом журналисткой этики), все из которых находятся в соответствии со статьей 19 Пакта.
The Ethics Office also participated in a panel discussion (together with representatives from the Office of Human Resources and the Office of Financial Resources Management) entitled Human Resource Management and Ethical Leadership at the cluster meeting for the Regional Bureau for Africa. Бюро по вопросам этики также участвовало в групповой дискуссии (вместе с представителями Управления людских ресурсов и Бюро по вопросам управления финансовыми ресурсами) на тему «Управление людскими ресурсами и этические нормы для руководителей» на тематическом совещании по Региональному бюро для Африки.
In higher educational institutions, the Civics and Ethical Education Course whose large portion consists of topics on human rights and democratization issues, is integrated into the curriculum of every professional programme. В высших учебных заведениях учебные программы всех факультетов содержат курс гражданского воспитания и этики, видное место в котором занимают вопросы прав человека и демократии.
Больше примеров...
Этичный (примеров 13)
Even if it works, it's not the most ethical or safest of options. Даже если это сработает, это не самый этичный или безопасный вариант.
I don't know what he said but there's no such thing as an ethical agent. Не знаю, что этот парень тебе наплёл, но нет такого понятия как этичный агент.
In the present case, the protection of the acquired rights of the Respondent is not the issue, but its obligations, because the main purposes of the mandate system are ethical and humanitarian. В настоящем деле речь идет не о защите приобретенных прав ответчика, а о его обязательствах, поскольку основные цели системы мандатов носят этичный и гуманитарный характер.
At TEDGlobal U, Cameron Sinclair shows the unreported costof real estate megaprojects gone bust: thousands of migrantconstruction laborers left stranded and penniless. To his fellowarchitects, he says there is only one ethical response. На TEDGlobal U, Камерон Синклэр показывает неафишируемуюцену, которую приходится платить за провалившиеся мегапроекты:тысячи мигрантов, выполняющих неквалифицированные работы, выброшенных в нищету и безденежье. Своим друзьям архитекторам онговорит, есть только один этичный ответ.
The term "ethical consumer", now used generically, was first popularised by the UK magazine Ethical Consumer, first published in 1989. Термин «этичное потребление» был популяризован британским журналом «Этичный потребитель», который был впервые издан в 1989 году.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 21)
For the international community, the refusal to accept continued socio-economic deterioration in the least developed countries was an ethical imperative. Для международного сообщества отказ смириться с продолжавшимся ухудшением социально-экономического положения в наименее развитых странах превратился в нравственный императив.
We have a strong ethical belief in this historic objective. Мы твердо верим в нравственный характер этой исторической задачи.
Fighting organized crime is an ethical imperative for our countries, because it means fighting for individual dignity. Борьба с организованной преступностью - это нравственный императив для наших стран, поскольку она подразумевает борьбу за достоинство личности.
I should like to mention here but three specific areas of ethical challenge in this regard: solidarity with the poor, the promotion of the common good, and a sustainable environment. В этой связи я хотел бы обратить внимание на три конкретных сферы, которые имеют нравственный аспект в этой связи: солидарность с неимущими, стремление к общему благополучию и обеспечение экологической устойчивости.
It is possible that thousands of tourists from the modern civilization that goes through a serious spiritual, ethical and moral crisis, come here in search of spirituality. Возможно, именно в поисках духовности прибывают сюда тысячи туристов из цивилизации сегодняшней, переживающей серьезный моральный, этический и нравственный кризис.
Больше примеров...
Моральный (примеров 31)
Eradicating poverty in the world as an ethical, social, political and economic imperative called for a coordinated approach and effort at all levels. Искоренение нищеты в мире как моральный, социальный, политический и экономический императив требует скоординированного подхода и усилий на всех уровнях.
Defeating malnutrition is not only an ethical duty; we also know that it can boost GDP growth in Africa and Asia by up to 11%. Борьба с недоеданием - это не только моральный долг; мы также знаем, что она может увеличить рост ВВП в Африке и Азии до 11%.
The international community had both a moral and ethical responsibility to make cities more equitable, inclusive and sustainable. Моральный и нравственный долг международного сообщества - сделать среду обитания в городах более справедливой, всеохватывающей и рациональной.
In meeting today under your stewardship, Sir, the Council is discharging a moral and ethical obligation. На сегодняшнем заседании, проходящем под Вашим руководством, г-н Председатель, Совет выполняет свой моральный и этический долг.
Although the mandate to develop guidelines within the framework of the Code of Conduct remains voluntary, such guidelines are adopted by the consensus of the parties to the Convention and carry an ethical and moral weight and over time can become established standards in customary international law. Несмотря на то, что мандат по разработке руководящих принципов в рамках Кодекса этического поведения сохраняет добровольный характер, такие руководящие принципы принимаются на основе консенсуса сторон Конвенции, имеют этический и моральный вес и могут со временем стать нормами обычного международного права.
Больше примеров...
Этика (примеров 27)
The United Nations Office for Partnerships continued to assist the International Council of Toy Industries Caring, Awareness, Responsible, Ethical (CARE) Process in partnership-building with the United Nations system. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало оказывать содействие процессу «Забота, осведомленность, ответственность, этика», инициированному Международным советом компаний по производству детских игрушек, в налаживании партнерских отношений с системой Организации Объединенных Наций.
(e) Ethical behavior in the enterprise ё) Этика поведения на предприятии
(c) Ensure that all training programmes of civilian private security services include topics such as avoiding bribery, corruption and other unlawful practices, and ethical business behaviour; с) обеспечить включение во все программы подготовки кадров по линии гражданских частных служб безопасности таких тем, как недопущение подкупа, коррупции и других видов незаконной деятельности и деловая этика;
In Swiss Re's view Ethics, Corporate Governance and compliance are inseparable: ethical principles have to be implemented in the form of specific made-to-measure rules. По мнению "Свисс Ре", понятия "этика", "корпоративное управление" и "соблюдение" неразделимы: этические принципы должны применяться в форме правил, сформулированных с учетом конкретных условий.
The young police officers are given an introduction to the ethical perspectives on the issue in the subject Professional Ethics. Here the focus is on how to deal with specific social and ethnic groups. Молодых сотрудников полиции знакомят с морально-нравственными требованиями в ходе курса "Профессиональная этика"; их обучают тому, как вести себя по отношению к конкретным социальным и этническим группам.
Больше примеров...
Этнических (примеров 18)
She pointed to the need to encourage Governments in the region sensitive to implement public policies that favoured vulnerable groups from the racial and ethical dimension. Она отметила, что необходимо повысить уровень осведомленности правительств стран региона, с тем чтобы они начали осуществлять целенаправленную государственную политику в интересах уязвимых групп с учетом их расовых и этнических особенностей.
A more sustainable, prosperous and secure world could be created for them through the implementation of the relevant instruments, with due respect for the diversity and ethical values of different societies. Более устойчивый, процветающий и безопасный мир для женщин можно обеспечить на основе осуществления соответствующих документов и при должном учете многообразия и этнических ценностей разных стран.
They are necessary to achieve environmental and ethical awareness, values and attitudes, skills and behaviour consistent with sustainable development and for effective public participation by all groups in decision-making. Они необходимы для обеспечения осведомленности населения по вопросам охраны окружающей среды и межэтнических отношений, формирования экологических и этнических ценностей и взглядов и приобретения навыков и усвоения норм поведения, согласующихся с задачами обеспечения устойчивого развития и эффективного вовлечения всех групп населения в процесс принятия решений.
The foundation of that framework has been established in the form of the national ethical guidelines issued by Singapore's Bioethics Advisory Committee, whose members include representatives from Singapore's many ethnic and religious groups. Фундамент для такой основы был заложен в форме национальных руководящих этических принципов, изданных Биотехническим консультативным комитетом Сингапура, в числе членов которого представители многочисленных этнических и религиозных групп.
By taking into account different world views, including different religious and ethical values and cultural backgrounds, the culturally sensitive approach adopted by UNFPA encourages finding locally grown solutions in order to ensure ownership and sustainability of development efforts in favour of indigenous peoples and ethnic minority communities. Благодаря учету различных концепций мировосприятия, включая многообразие религиозных и этических ценностей и культурных традиций, используемый ЮНФПА культурологический подход предполагает поиск местных решений, позволяющих взять на себя ответственность за деятельность в сфере развития и обеспечить ее устойчивый характер в интересах коренных народов и общин и этнических меньшинств.
Больше примеров...
Этичных (примеров 18)
The development of ethical and sound methodologies to analyse large data sets (i.e., big data), that take gender equality into account, should also be prioritized. Также следует уделять первоочередное внимание разработке этичных и надежных методологий анализа крупных массивов данных («больших данных»), учитывающих вопросы гендерного равенства.
Those resolutions identified guidelines, principles and standards that reflected established international human rights instruments and good public health practice and that provided guidance for the development of appropriate, ethical and effective responses to HIV/AIDS in prisons. В этих резолюциях отмечаются руководства, принципы и стандарты, в которых нашли выражение общепризнанные международные документы по правам человека и надлежащая практика в области охраны здоровья населения, а также содержатся рекомендации в отношении разработки адекватных, этичных и эффективных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в тюрьмах.
A governmental subsidy and the selling of CO2 emissions savings (shown as a likely source of capital for the villagers who have no capital of their own) are used for "leveraging" capital by convincing ethical investors to provide the external equity or loan. Государственная субсидия и продажа экономии выбросов СО2 (считающихся вероятным источником капитала для крестьян, не имеющих своего капитала) используются для привлечения заемного капитала этичных инвесторов, которых убеждают предоставить внешний акционерный капитал или ссуду.
New thinking will be needed - and indeed, several innovative proposals are already on the drawing board or in the trial stages, including a currency transaction tax, global lotteries, vulnerability funds, subsidized investment funds for developing countries, and markets targeting ethical investors. Необходимо новое мышление, и, действительно, в стадии разработки или на экспериментальных стадиях уже находится несколько новаторских предложений, включая налог на валютные операции, глобальные лотереи, фонды для противодействия уязвимости, субсидируемые инвестиционные фонды для развивающихся стран и рынки, рассчитанные на высоко этичных инвесторов.
Agencies submitted that a highly effective ethics function increased ethical awareness, enhanced ethical decision-making, encouraged ethical action and supported ethical leadership. Учреждения заявили, что высокоэффективные функциональные звенья по вопросам этики повышают осведомленность о проблемах этики, укрепляют процесс принятия этичных решений, поощряют этическую деятельность и поддерживают этичное руководство.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 26)
Creating and sustaining shared values, fairness and ethical role models at all levels of the organization. Создание и поддержание моделей общих ценностей, справедливости и нравственности на всех уровнях организации.
However, speaking in the name of victims doesn't bring additional ethical merit. Однако выступление от имени жертв не является дополнительной заслугой с точки зрения морали и нравственности.
Governments must yield not to vested interests and expediency, but because it is the ethical and the just thing to do. Правительства должны руководствоваться не корыстными интересами и сиюминутной выгодой, а соображениями нравственности и справедливости.
Support should be given to programmes and policies to ensure that all persons engaged in United Nations activities evinced the highest degree of ethical behaviour. Следует поддерживать программы и политику, направленные на обеспечение того, чтобы поведение всех лиц, участвующих в мероприятиях Организации Объединенных Наций, соответствовало наивысшей степени нравственности.
The solution to the problem lies in overcoming the economic crisis, carrying out effective economic reforms, increasing the stability of society as a whole, raising the prestige of the institution of the family and inculcating and improving morality and ethical behaviour. Решение проблемы - на пути преодоления экономического кризиса, проведения эффективных экономических реформ, увеличения стабильности в обществе в целом, повышения престижности института семьи, формирования и совершенствования новой моральности и нравственности.
Больше примеров...
Этичности (примеров 15)
Codes of conduct define the limits of what is considered ethical and set standards of quality that can be instrumental to improve the image of companies with positive commercial returns. Кодексы поведения определяют пределы этичности и устанавливают стандарты качества, которые могут способствовать улучшению имиджа компаний при обеспечении коммерческой прибыли.
No framework but has the following: clarity of responsibility, delegation of authority, financial disclosure, performance assessment and management, reporting, standards of integrity and ethical conduct, ERM, RBM, administration of justice and oversight. Система подотчетности отсутствует, но имеется следующее: четкий характер ответственности, делегирование полномочий, раскрытие финансовой информации, оценка и организация служебной деятельности, отчетность, стандарты добросовестности и этичности поведения, ОУР, УОКР, отправление правосудия и надзор.
One of these concerns the private transnational firms of rich countries and their interests, which have been increasingly scrutinized for the "ethical" aspect of their activities in developing countries. Одно из них затронуло частные транснациональные компании богатых стран и их интересы, поскольку они все чаще становятся объектом критики в плане "этичности" их деятельности в развивающихся странах.
That's your ethical boundary. Вот где границы этичности.
Strengthening the "tone from the top" commitment to United Nations ethical values, through the annual ethical leadership behaviour assessment for senior managers укрепление приверженности руководителей выполнению обязательства «задавать тон на самом верху» в отношении этических ценностей Организации Объединенных Наций путем проведения ежегодной оценки этичности поведения старшего руководства
Больше примеров...
Этичными (примеров 9)
Governments, donors, NGOs and other relevant actors should employ only ethical approaches and behaviour in such initiatives. Правительствам, донорам, НПО и другим соответствующим субъектам необходимо пользоваться только этичными подходами и методами при осуществлении этих инициатив.
Judges tend to be ethical people. Судьи должны быть этичными людьми.
Propertarian libertarians hold that an order of private property is the only one that is both ethical and leads to the best possible outcomes. Либертарианцы считают, что общества, в которых соблюдаются права частной собственности, являются этичными и приводят к наилучшим возможным результатам.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Сейчас, однако, мы даём эти препараты животным не только как субъектам тестирования, но и как пациентам, как этичными, так и менее этичными способами.
"We're going to be all ethical and we're going to be all good"... "Мы будем этичными, мы будем правильными..."
Больше примеров...
Этичные (примеров 8)
(a) Increased ability of staff members to detect ethics issues and apply ethical judgement а) Повышение способности сотрудников выявлять этические проблемы и принимать этичные решения
Tough, yet rational and ethical. Жёсткие, рациональные и этичные.
Manatees are very ethical writers. Ламантины очень этичные сценаристы.
In 2011 Euro 4.000.000 will be devoted to implement projects both from the Ministry, Local Authorities, the Agency for the management of goods, associations, banking foundations, ethical banks. В 2011 году министерства, местные органы власти, агентства по вопросам управления товарами, ассоциации, банковские фонды и этичные банки выделят на реализацию проектов сумму в размере 4 млн. евро.
Our designs are not ethical or unethical in that they're using ethical or unethical means of persuading us. Наши дизайны не являются этичными или неэтичными в том, что они используют этичные или неэтичные способы убеждения.
Больше примеров...
Этичную (примеров 8)
Confucius (551 - 479 BC) develops ethical and social philosophy in China. Конфуций (551 - 479 до н.э.) разрабатывает этичную и социальную философию в Китае.
The opinion also included the following remark: "modern biotechnology, as a technique used in food production, cannot be regarded in itself as ethical or unethical." It seemed to me a trivial and harmless dictum. Наше мнение включало, также, следующее замечание: "современную биотехнологию, как метод, применяемый в пищевой промышленности, нельзя рассматривать саму по себе как этичную или неэтичную".
And, if the diamond industry can put itself on an ethical footing, it might send a message to other industries that deal in resources that are effectively being stolen from some of the world's poorest people. И если бы алмазная промышленность смогла поставить себя на этичную основу, она могла бы направить послание и другим отраслям, которые связаны с ресурсами, фактически воруемыми у одних из самых бедных людей в мире.
A steering committee was formed - the Horticultural Ethical Business Initiative - to guide social accountability in the horticultural sector, which was composed of members from the Government, non-governmental organizations and trade associations/employers. Для обеспечения общественной подотчетности в секторе садоводства был сформирован руководящий комитет под названием "За этичную организацию цветоводства", в состав которого вошли представители правительства, неправительственных организаций и торговых ассоциаций/работодателей.
This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization and systems that support it. Это позволило нам создать высоко этичную и ориентированную на нужды пациента организацию и поддерживающие её системы.
Больше примеров...
Морально-этических (примеров 22)
It is this search for common moral and ethical values that has led to the codification of universal legal standards, which set out today the universal rights designed to protect the dignity of every human being. Такой поиск всеобщих морально-этических ценностей привел к кодификации правовых норм, являющихся универсальными, и эти нормы защищают достоинство каждого отдельного человека.
Recognizing that economic, environmental and social issues are included in the concept of sustainable development and also recognizing the importance of cultural and ethical issues as reflected in decisions taken by the UN Commission on sustainable development. Признавая, что экономические, экологические и социальные проблемы входят в концепцию устойчивого развития, а также признавая важность культурных и морально-этических вопросов, отраженных в решениях, принятых Комиссией ООН по устойчивому развитию.
Section 134 of the Act makes it an offence to refuse any person access to a public place or public facilities on the grounds of colour, race, ethnic or national origins, religious belief or ethical belief. Согласно статье 134 этого Закона правонарушением является отказ любому лицу в доступе к общественному месту или общественной инфраструктуре по причине его цвета кожи, расы, этнического или национального происхождения, религиозных или морально-этических убеждений.
This is taking place in conditions of injustice and inequality and reflects the dangerous multiplier effect that new technologies can have on the loss of ethical values and morals. Все это происходит на фоне несправедливости и неравенства и отражает те опасные последствия, которыми чревато развитие новых технологий для морально-этических устоев.
Here we focus on building strong moral and ethical characters in our students, promoting respect for all of humanity. Здесь мы основной акцент делаем на воспитании прочных морально-этических качеств у наших учащихся, содействуя формированию у них уважения ко всему человечеству.
Больше примеров...