Английский - русский
Перевод слова Ethical

Перевод ethical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этический (примеров 136)
It is an ethical imperative that science and technology must not be turned into a weapon in the hands of the irresponsible. Это этический императив для нас, чтобы наука и техника не превращались в руках безответственных в оружие.
The difficult task for education is to put knowledge into a context that is in accordance with contemporary moral and ethical perspectives.context. Трудной задачей для образования является интеграция знаний в современный нравственный и этический контекст.
To deal with the challenges, risks and imbalances born of globalization, and as the only way to address its governance and management, revitalizing multilateralism is a political, ethical and historical imperative. Оживление многосторонности - вот тот политический, этический и исторический императив для решения проблем, уменьшения опасностей и дисбалансов, порождаемых глобализацией, а также единственный путь управления и руководства ею.
They make more ethical consumer choices, paying closer attention to issues such as child labour and sustainable livelihoods, and are more apt to buy socially labelled goods. Они делают более этический потребительский выбор, уделяя повышенное внимание таким вопросам, как детский труд и устойчивая жизнедеятельность, и в большей степени склонны к покупке социально ориентированных товаров.
This is the essential ethical principle driving activities in a network and a concept that has been preached by the organization since its foundation. В этом заключается основополагающий этический принцип, который пропагандируется организацией с момента ее основания.
Больше примеров...
Этики (примеров 425)
It has been invited by the Minister of the Interior to submit to him proposals concerning, in particular, the ethical training of police officers. Министр внутренних дел поручил Высшему совету представлять ему свои предложения, в частности относительно программ по изучению профессиональной этики сотрудников полиции.
The authorities were aware of the need for the national police force to adhere strictly to ethical principles and respect individual rights. Власти Франции сознают, что не может быть республиканской полиции без неукоснительного соблюдения норм служебной этики и прав человека.
It is overseen by the Civic and Ethical Education Department within the Ministry of Education at the federal level. Соответствующий надзор осуществляет Отдел гражданственности и этики федерального министерства образования.
As part of the implementation of the OECD Council Recommendation on Improving Ethical Conduct in the Public Service (1998), the Organization's Public Management Service launched a survey in the summer of 1999 on managing ethics in the public service of its member countries. В рамках осуществления рекомендаций Совета о совершенствовании этики государственной службы (1998 год) Служба государственного управления Организации летом 1999 года провела обследование этики управления в государственных службах государств-членов.
Integrity implies that there is an ethical dimension to the work and a number of Member States have emphasized this by developing a code of ethics for prison staff (see, for example, CoECE*). Добросовестность подразумевает наличие этических аспектов в работе, и ряд государств-членов уделили этому особое внимание, разработав кодексы этики для сотрудников тюремной администрации (см., например, Европейский кодекс этики сотрудников пенитенциарных учреждений Совета Европы (КЭСЕ )).
Больше примеров...
Этичный (примеров 13)
I have no taste for animal cruelty, which is why I employ an ethical butcher. Жестокое обращение с животными меня совершенно не привлекает, так что я скорее этичный мясник.
I don't know what he said but there's no such thing as an ethical agent. Не знаю, что этот парень тебе наплёл, но нет такого понятия как этичный агент.
As a past Olympic champion, Mr. Drut is clearly in a most distinguished position to argue both in France and at this forum in favour of fair, equitable and ethical sport. Как бывший олимпийский чемпион, г-н Дрю, безусловно, имеет полное право выступать как во Франции, так и на этом форуме за честный, справедливый и этичный спорт.
The term "ethical consumer", now used generically, was first popularised by the UK magazine Ethical Consumer, first published in 1989. Термин «этичное потребление» был популяризован британским журналом «Этичный потребитель», который был впервые издан в 1989 году.
Not a very a tactful question, young man, nor a very ethical one for a young doctor-to-be to ask. Не самый тактичный вопрос, юноша, и не самый этичный для молодого врача.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 21)
We have a strong ethical belief in this historic objective. Мы твердо верим в нравственный характер этой исторической задачи.
I should like to mention here but three specific areas of ethical challenge in this regard: solidarity with the poor, the promotion of the common good, and a sustainable environment. В этой связи я хотел бы обратить внимание на три конкретных сферы, которые имеют нравственный аспект в этой связи: солидарность с неимущими, стремление к общему благополучию и обеспечение экологической устойчивости.
The eradication of poverty in large parts of the developing world, especially in least developed countries, low-income countries and other small vulnerable economies, is an ethical, social, political and economic imperative for the international community. Искоренение нищеты в обширных регионах развивающегося мира, в особенности в наименее развитых странах, странах с низким доходом и других странах с малой уязвимой экономикой, представляет собой нравственный, социальный, политический и экономический императив для международного сообщества.
It is a moral obligation, if one realizes that turning inward, towards one's community, nation or region, has no ethical justification or practical value. Это - нравственный долг, если люди сознают, что сосредоточенность на себе, своей общине, своем народе или регионе не имеет ни этического оправдания, ни практической ценности.
Such a process of ethical renewal is essential if a society caught in the throes of a deep moral and political crisis is to recover, rebuild and move forward. Такой процесс этического возрождения имеет исключительно важное значение для того, чтобы общество, переживающее глубокий нравственный и политический кризис, могло вновь подняться на ноги, восстановить свои силы и начать продвижение вперед.
Больше примеров...
Моральный (примеров 31)
Eradicating poverty in the world as an ethical, social, political and economic imperative called for a coordinated approach and effort at all levels. Искоренение нищеты в мире как моральный, социальный, политический и экономический императив требует скоординированного подхода и усилий на всех уровнях.
We acknowledge that it is our moral and ethical responsibility to do so. Но мы признаем, что предоставлять их - это наш моральный и этический долг.
Addressing the injustices of climate change is therefore the moral and ethical responsibility of the entire international community. Поэтому моральный и этический долг всего международного сообщества - бороться с несправедливостью, связанной с изменением климата.
If we want to avoid betraying those Members that believe in the Organization and in its ethical foundations, we have a moral obligation not to allow the reform of the Security Council to be decided in this unhealthy and poisoned environment. Если мы не хотим подводить те государства - члены Организации, которые верят в нее и в ее нравственные основы, наш моральный долг - не допустить, чтобы вопрос о реформе Совета Безопасности решался в условиях такой нездоровой и отравленной обстановки.
Given the consequences stemming from the treaty and the Committee's role in the area of individual communications, the Views were not of a moral or ethical nature, but in fact of a legal nature. Учитывая последствия, вытекающие из договора, и роль, возложенную на Комитет в области рассмотрения индивидуальных сообщений, соображения носят не моральный или этический, а правовой характер.
Больше примеров...
Этика (примеров 27)
The themes of the seminar were combating racism and basic rights and human rights as well as ethical police work. Темами семинара были борьба с расизмом, основные права и права человека, а также этика полицейской работы.
Professional standards (education, training, ethical behaviour); профессиональные стандарты (образование, профессиональная подготовка, этика поведения);
The organization developed collective priorities for itself and its members: access to drinking water, ethical financing and an inclusive social economy, the rights of migrants, access to education and health care and combating trafficking in human beings. Организация проводила коллективные мероприятия в таких имеющих приоритетное значение для организации и ее членов областях, как: обеспечение доступа к питьевой воде, финансовая этика, социальная и солидарная экономика, права мигрантов, доступ к образованию и здравоохранению и борьба с торговлей людьми.
In Swiss Re's view Ethics, Corporate Governance and compliance are inseparable: ethical principles have to be implemented in the form of specific made-to-measure rules. По мнению "Свисс Ре", понятия "этика", "корпоративное управление" и "соблюдение" неразделимы: этические принципы должны применяться в форме правил, сформулированных с учетом конкретных условий.
The young police officers are given an introduction to the ethical perspectives on the issue in the subject Professional Ethics. Here the focus is on how to deal with specific social and ethnic groups. Молодых сотрудников полиции знакомят с морально-нравственными требованиями в ходе курса "Профессиональная этика"; их обучают тому, как вести себя по отношению к конкретным социальным и этническим группам.
Больше примеров...
Этнических (примеров 18)
Furthermore UNICEF, guided by the Convention, strives to establish children's rights as enduring ethical principles and international standards of behaviour towards children. Кроме того, руководствуясь Конвенцией, ЮНИСЕФ стремится утвердить права детей в качестве непоколебимых этнических принципов и международных норм поведения в отношении детей.
She pointed to the need to encourage Governments in the region sensitive to implement public policies that favoured vulnerable groups from the racial and ethical dimension. Она отметила, что необходимо повысить уровень осведомленности правительств стран региона, с тем чтобы они начали осуществлять целенаправленную государственную политику в интересах уязвимых групп с учетом их расовых и этнических особенностей.
How can the wealth of individual cultures be reconciled with the trend towards the standardization of cultural models, spiritual values and ethical and behavioural considerations transmitted by the communications media? Как соединить богатство отдельных культур с тенденцией к стандартизации культурных моделей, духовных ценностей, этнических и поведенческих моделей, получивших распространение в результате развития средств коммуникации?
The nature of poverty must come out in its human, income, wealth, demographic, ethnic, racial, gender, age-related, social, spiritual, cultural, ethical... dimensions. Корни нищеты должны находить свое отражение в ее общечеловеческих, связанных с доходами и материальными ценностями демографических, этнических, расовых, гендерных, возрастных, социальных, духовных, культурных, этических и иных аспектах.
Bain subsequently discussed the ethical and professional concerns relevant to the video games press, and stated that he believed that many of the ethical concerns raised during the controversy were valid or deserved to be addressed. В дальнейшем Бейн обсуждал этнические и профессиональные проблемы, связанные с прессой компьютерных игр, утверждая, что, по его мнению, многие из этнических проблем, поднятых во время споров, были существенными и заслуживали обсуждения.
Больше примеров...
Этичных (примеров 18)
In particular, it recommends that the courses under the new national curriculum, aimed at supporting the development of ethical, responsible and active citizenship, also attend to the elimination of intolerance and social prejudices. В частности, он рекомендует обеспечить, чтобы предусмотренный новой общенациональной школьной программой учебный материал, направленный на содействие воспитанию этичных, ответственных и активных граждан, также преследовал цель ликвидации нетерпимости и социальных предрассудков.
A governmental subsidy and the selling of CO2 emissions savings (shown as a likely source of capital for the villagers who have no capital of their own) are used for "leveraging" capital by convincing ethical investors to provide the external equity or loan. Государственная субсидия и продажа экономии выбросов СО2 (считающихся вероятным источником капитала для крестьян, не имеющих своего капитала) используются для привлечения заемного капитала этичных инвесторов, которых убеждают предоставить внешний акционерный капитал или ссуду.
I knew Mrs. Florrick and Mr. Lee to be outstanding, competent and ethical attorneys throughout my time at the firm. Я знаю миссис Флоррик и мистера Ли, как незаурядных, компетентных и этичных юристов, на протяжении всей моей работы в компании.
They should emphasize ethical attitudes and conduct. Основное внимание в этой работе следует уделять развитию этичных подходов и норм поведения.
And when you think in that way, you become more sensitive to the human considerations, which are crucial to making ethical decisions. Когда вы думаете таким образом, вы более чутки к нуждам человека, что критично для принятия этичных решений.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 26)
We appreciate the international community's support for our resolve to make civil service ethical and to organize the institutions of the State so that they respond to professional, non-partisan criteria. Мы признательны международному сообществу за поддержу нашего стремления к обеспечению нравственности в сфере гражданской службы и организации государственных институтов таким образом, чтобы они отвечали критериям профессионализма и беспристрастности.
With a total lack of ethical and legal sense, those promoting these new initiatives are attempting to internationalize the unilateral blockade by the United States against Cuba, as if that policy had not already been expressly rejected by the international community in three General Assembly resolutions. При полном отсутствии нравственности и правосознания те, кто продвигает эти новые инициативы, пытаются придать международный характер односторонней блокаде Соединенных Штатов против Кубы, как будто эта политика уже не была ясным образом отвергнута международным сообществом в трех резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Human and citizens' rights and duties: civic and ethical education at school (Cotonou, August 1996); "Права и обязанности человека и гражданина: воспитание в духе гражданственности и нравственности в школе" (Котону, август 1996 года);
But does the fact that Neuer was playing football mean that the only ethical rule is: "Win at all costs"? Но означает ли то, что Нойер играл в футбол, что единственным правилом нравственности является «победить любой ценой»?
The current crises should spur the international community to fight for the establishment of a new economic model - a model that was ethical, moral, and based on the pressing needs of humanity. Нынешние кризисы должны побудить международное сообщество встать на борьбу за создание новой экономической модели, которая будет соответствовать нормам морали и нравственности и исходить из самых насущных потребностей человечества.
Больше примеров...
Этичности (примеров 15)
This enormous growth has even called into question by some the ethical place of gambling online. Этот огромный рост вызвал у некоторых людей вопросы относительно этичности существования азартных игр в сети.
The primary duty of the Commission is to issue rules on ethical behavior. Главное их различие заключается в подходе к определению этичности поступка.
One of these concerns the private transnational firms of rich countries and their interests, which have been increasingly scrutinized for the "ethical" aspect of their activities in developing countries. Одно из них затронуло частные транснациональные компании богатых стран и их интересы, поскольку они все чаще становятся объектом критики в плане "этичности" их деятельности в развивающихся странах.
Internal controls are developed by the organization to ensure not only that results are achieved but that they are achieved in line with organizational regulations and rules, policies, and ethical and integrity standards. Механизмы внутреннего контроля разрабатываются организацией для обеспечения не только достижения результатов, но и их достижения в соответствии с положениями и правилами, политикой, а также стандартами этичности и добросовестности организации.
More broadly, following the findings of an internal staff survey and in response to reported shortcomings in the management of the oil-for-food programme, I introduced at the beginning of 2005 a series of measures to strengthen accountability and improve ethical conduct. Что же касается более широких аспектов, то, получив выводы одного из внутренних опросов персонала и реагируя на выявленные недостатки в управлении программой «Нефть в обмен на продовольствие», в начале 2005 года я принял ряд мер по укреплению подотчетности и повышению этичности поведения.
Больше примеров...
Этичными (примеров 9)
Governments, donors, NGOs and other relevant actors should employ only ethical approaches and behaviour in such initiatives. Правительствам, донорам, НПО и другим соответствующим субъектам необходимо пользоваться только этичными подходами и методами при осуществлении этих инициатив.
We have been responsible, effective and ethical partners. Мы являемся ответственными, эффективными и этичными партнерами.
Now we know that Wall Street's titans were never all that smart, and certainly not very ethical, for they failed the only test that counts. Сейчас мы знаем, что титаны Уолл-стрит никогда не были столь сообразительны и, конечно, не были очень этичными, так как они не выдержали единственное испытание, которое имеет значение.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Сейчас, однако, мы даём эти препараты животным не только как субъектам тестирования, но и как пациентам, как этичными, так и менее этичными способами.
"We're going to be all ethical and we're going to be all good"... "Мы будем этичными, мы будем правильными..."
Больше примеров...
Этичные (примеров 8)
(a) Increased ability of staff members to detect ethics issues and apply ethical judgement а) Повышение способности сотрудников выявлять этические проблемы и принимать этичные решения
The policies should have a human rights-based approach, and should include ethical recruitment practices, effective implementation of labour standards for all migrant workers, meeting labour needs at all skills levels, and more effective matching of labour supply and demand. Данная политика должна основываться на правозащитном подходе, предусматривать этичные методы найма, эффективное соблюдение трудовых норм в отношении всех трудящихся-мигрантов, учитывать потребности в рабочей силе на всех уровнях квалификации, а также более эффективно согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее.
Tough, yet rational and ethical. Жёсткие, рациональные и этичные.
In 2011 Euro 4.000.000 will be devoted to implement projects both from the Ministry, Local Authorities, the Agency for the management of goods, associations, banking foundations, ethical banks. В 2011 году министерства, местные органы власти, агентства по вопросам управления товарами, ассоциации, банковские фонды и этичные банки выделят на реализацию проектов сумму в размере 4 млн. евро.
Our designs are not ethical or unethical in that they're using ethical or unethical means of persuading us. Наши дизайны не являются этичными или неэтичными в том, что они используют этичные или неэтичные способы убеждения.
Больше примеров...
Этичную (примеров 8)
Your husband, ma'am, has promised the most ethical administration in Illinois history. Ваш муж, мэм, обещал самую этичную администрацию в истории Иллинойса.
Confucius (551 - 479 BC) develops ethical and social philosophy in China. Конфуций (551 - 479 до н.э.) разрабатывает этичную и социальную философию в Китае.
Internal control framework means all the policies, procedures, monitoring and communication activities, standards of behaviour and other assurance activities to ensure orderly, ethical, economical, efficient and effective operations. Система внутреннего контроля означает всевозможные виды политики, процедур, деятельности по наблюдению и связи, норм поведения и другой деятельности по обеспечению гарантий, призванные обеспечивать организованную, этичную, экономичную, эффективную и результативную работу.
A steering committee was formed - the Horticultural Ethical Business Initiative - to guide social accountability in the horticultural sector, which was composed of members from the Government, non-governmental organizations and trade associations/employers. Для обеспечения общественной подотчетности в секторе садоводства был сформирован руководящий комитет под названием "За этичную организацию цветоводства", в состав которого вошли представители правительства, неправительственных организаций и торговых ассоциаций/работодателей.
This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization and systems that support it. Это позволило нам создать высоко этичную и ориентированную на нужды пациента организацию и поддерживающие её системы.
Больше примеров...
Морально-этических (примеров 22)
Adult stem cell research, however, had considerable potential in regenerative medicine and raised no difficult ethical or moral questions. Однако исследования взрослых стволовых клеток имеют значительный потенциал для регенеративной медицины и при этом не вызывают сложных морально-этических проблем.
Section 134 of the Act makes it an offence to refuse any person access to a public place or public facilities on the grounds of colour, race, ethnic or national origins, religious belief or ethical belief. Согласно статье 134 этого Закона правонарушением является отказ любому лицу в доступе к общественному месту или общественной инфраструктуре по причине его цвета кожи, расы, этнического или национального происхождения, религиозных или морально-этических убеждений.
This is taking place in conditions of injustice and inequality and reflects the dangerous multiplier effect that new technologies can have on the loss of ethical values and morals. Все это происходит на фоне несправедливости и неравенства и отражает те опасные последствия, которыми чревато развитие новых технологий для морально-этических устоев.
Here we focus on building strong moral and ethical characters in our students, promoting respect for all of humanity. Здесь мы основной акцент делаем на воспитании прочных морально-этических качеств у наших учащихся, содействуя формированию у них уважения ко всему человечеству.
Our schools follow the national curriculum and focus on instilling a strong moral and ethical foundation in our pupils, as well as promoting respect for all humanity. Наши школы следуют национальным учебным программам и делают основной акцент на воспитании прочных морально-этических качеств у наших учащихся, содействуя формированию у них уважения ко всему человечеству.
Больше примеров...