Английский - русский
Перевод слова Ethical

Перевод ethical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этический (примеров 136)
They make more ethical consumer choices, paying closer attention to issues such as child labour and sustainable livelihoods, and are more apt to buy socially labelled goods. Они делают более этический потребительский выбор, уделяя повышенное внимание таким вопросам, как детский труд и устойчивая жизнедеятельность, и в большей степени склонны к покупке социально ориентированных товаров.
On the question of a code of conduct for private sector fund raising, the Deputy High Commissioner said that the Office had some guidelines on this but had not yet established a formal ethical code. Касаясь вопроса о кодексе поведения в области мобилизации средств частного сектора, заместитель Верховного комиссара отметила, что Управление располагает некоторыми руководящими принципами в этой области, но пока еще не разработало официальный этический кодекс.
Specific questions regarding the London Olympic Games asked how the organizing committee had chosen the legacy projects to be pursued and whether it had performed an ethical evaluation of the companies it had chosen to contract. В связи с Олимпийскими играми в Лондоне ставились конкретные вопросы о том, каким образом Организационный комитет проводил отбор требующих реализации проектов, связанных с укреплением спортивных традиций, и затрагивался ли им этический аспект в ходе оценки компаний, отобранных им для заключения контрактов.
Without due emphasis on this non-utilitarian characteristic, any utility-seeking act may easily be labeled as ethical as well. Без должного учета этого неутилитарного характера любой утилитарный акт можно легко выдать за этический.
In that regard, the ethical dimension was highlighted through the "geoethics" concept. В этой связи был подчеркнут этический аспект, связанный с концепцией «геоэтики».
Больше примеров...
Этики (примеров 425)
The plenary took note that members of the Working Group on Artisanal and Alluvial Production were concerned about the need to ensure that the production of diamonds meets the expectation of consumers for ethical products in the context of protecting the reputation and value of diamonds. Участники пленарной встречи отметили, что члены Рабочей группой по старательской и аллювиальной добыче озабочены необходимостью добиваться того, чтобы добыча алмазов отвечала надеждам потребителей на то, что эта добыча соответствует требованиям этики, обеспечивающим защиту репутации и ценности алмазов.
Ethical training was also expected to address the problem of guards selling drugs to inmates. Преподавание этики, как ожидается, также решит проблему, связанную с продажей надзирателями наркотиков заключенным.
It was an unprecedented ethical violation. Это было беспрецедентное нарушение этики.
Aldo Leopold (1887-1948), an American scholar, also contributed to development of environmental ethics, reinforcing and further expanding the argument that the earth, as the source of our physical existence, was worthy of ethical consideration. Олдо Леопольд (1887 - 1948 годы), еще один американский исследователь, также внес вклад в развитие экологической этики, углубив и расширив идею о том, что Земля, будучи источником нашего физического существования, заслуживает к себе этического отношения.
Public Services International has developed information materials, a model resolution and a leaflet about the importance of ethical recruitment for trade unions to use in their campaigns (for more information, e-mail). Международное объединение работников общественного обслуживания подготовило информационные материалы, проект резолюции и буклет о важности найма с соблюдением принципов этики для того, чтобы профсоюзы использовали их в своих кампаниях (дополнительную информацию можно получить по адресу:).
Больше примеров...
Этичный (примеров 13)
I have no taste for animal cruelty, which is why I employ an ethical butcher. Жестокое обращение с животными меня совершенно не привлекает, так что я скорее этичный мясник.
An ethical gamma-powered strongman with a working knowledge of nuclear biology, and excellent, quick-thinking, fighting skills. Этичный гамма-могучий сильный человек с рабочим знанием ядерной биологии и отличными, быстро мыслящими боевыми навыками.
As a past Olympic champion, Mr. Drut is clearly in a most distinguished position to argue both in France and at this forum in favour of fair, equitable and ethical sport. Как бывший олимпийский чемпион, г-н Дрю, безусловно, имеет полное право выступать как во Франции, так и на этом форуме за честный, справедливый и этичный спорт.
And although I highly encourage you, all use honey. I mean, it's the most ethical sweetener, and you know, it's a dynamic and fun sweetener. Я имею в виду, это самый этичный подсластитель, и вы знаете, это динамичный и весёлый подсластитель.
The term "ethical consumer", now used generically, was first popularised by the UK magazine Ethical Consumer, first published in 1989. Термин «этичное потребление» был популяризован британским журналом «Этичный потребитель», который был впервые издан в 1989 году.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 21)
Fighting organized crime is an ethical imperative for our countries, because it means fighting for individual dignity. Борьба с организованной преступностью - это нравственный императив для наших стран, поскольку она подразумевает борьбу за достоинство личности.
Mrs. GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) said that the real point at issue was an ethical one. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что это, по сути, нравственный вопрос.
He could have set a positive ethical example to people watching all over the world, including the many millions who are young and impressionable. Он мог бы подать хороший нравственный пример людям всего мира, смотревшим тот матч, в том числе многим миллионам тех, кто молод и восприимчив.
Together, in equal shares, they have brought light, progress and ethical rigour to humanity." Вместе, каждая внося свою лепту, они дают свет человечеству, способствуют достижению прогресса и привносят нравственный динамизм в его жизнь».
It is a moral obligation, if one realizes that turning inward, towards one's community, nation or region, has no ethical justification or practical value. Это - нравственный долг, если люди сознают, что сосредоточенность на себе, своей общине, своем народе или регионе не имеет ни этического оправдания, ни практической ценности.
Больше примеров...
Моральный (примеров 31)
We've actually kind of made an ethical choice in society to not have coral reefs. Мы вообще-то сделали моральный выбор в обществе не иметь коралловых рифов.
I'm having an ethical crisis. У меня моральный кризис.
We acknowledge that it is our moral and ethical responsibility to do so. Но мы признаем, что предоставлять их - это наш моральный и этический долг.
The international community had both a moral and ethical responsibility to make cities more equitable, inclusive and sustainable. Моральный и нравственный долг международного сообщества - сделать среду обитания в городах более справедливой, всеохватывающей и рациональной.
Moral nihilism (also known as ethical nihilism) is the meta-ethical view that nothing is morally right or wrong. Моральный нигилизм (также известный как этический нигилизм) - метаэтическая позиция, согласно которой ничто по сути не может быть моральным или аморальным.
Больше примеров...
Этика (примеров 27)
Successful experiences include poverty alleviation, empowering women exporters, ethical trade and green trade. К числу достижений Центра относится сокращение масштабов нищеты, расширение возможностей женщин, занимающихся экспортом, этика торговли и «зеленая» торговля.
Professional standards (education, training, ethical behaviour); профессиональные стандарты (образование, профессиональная подготовка, этика поведения);
Policies and actions had to be based on ethical considerations, transformed into legal, mandatory rules and subsequently influenced by the implementation of those legal rules. Ethics, morality, law and justice were always interacting. Необходимо, чтобы этические соображения лежали в основе стратегий и действий, которые должны найти отражение в правовых нормах, имеющих обязательный характер, и в последующем определятся действием этих правовых норм. Этика, мораль, право и правосудие всегда взаимодействуют.
c) Professional ethics: international regulatory context of the ethical approach to police intervention; implementation and monitoring of compliance with police ethics in practice. с) "Профессиональная этика" - международные нормы, определяющие подход к профессиональной этике полицейских; соблюдение и контроль за соблюдением норм полицейской этики;
In Swiss Re's view Ethics, Corporate Governance and compliance are inseparable: ethical principles have to be implemented in the form of specific made-to-measure rules. По мнению "Свисс Ре", понятия "этика", "корпоративное управление" и "соблюдение" неразделимы: этические принципы должны применяться в форме правил, сформулированных с учетом конкретных условий.
Больше примеров...
Этнических (примеров 18)
A total prohibition of human cloning, even for a reasonable period of time, will allow scientific and human resources to be more concentrated on safer lines of biotechnological research, avoiding the ethical and juridical conflicts referred to above. Общий запрет на клонирование человека, даже в течение разумного периода времени, позволит переориентировать научные и людские ресурсы в более безопасное русло биотехнологических исследований и избежать вышеуказанных этнических и юридических коллизий.
The foundation of that framework has been established in the form of the national ethical guidelines issued by Singapore's Bioethics Advisory Committee, whose members include representatives from Singapore's many ethnic and religious groups. Фундамент для такой основы был заложен в форме национальных руководящих этических принципов, изданных Биотехническим консультативным комитетом Сингапура, в числе членов которого представители многочисленных этнических и религиозных групп.
The nature of poverty must come out in its human, income, wealth, demographic, ethnic, racial, gender, age-related, social, spiritual, cultural, ethical... dimensions. Корни нищеты должны находить свое отражение в ее общечеловеческих, связанных с доходами и материальными ценностями демографических, этнических, расовых, гендерных, возрастных, социальных, духовных, культурных, этических и иных аспектах.
Lastly, he expressed optimism with regard to the outcome of the Cairo Conference and the determination of Governments to implement it in accordance with their national legislation and taking into account the religious, ethnic, cultural and ethical values of their people. В заключение, оратор заявляет о своем оптимизме в отношении результатов Каирской конференции и о готовности правительств осуществлять ее решения, интегрируя их в свое национальное законодательство, с учетом религиозных, этнических, культурных и этических ценностей своих соответствующих народов.
By taking into account different world views, including different religious and ethical values and cultural backgrounds, the culturally sensitive approach adopted by UNFPA encourages finding locally grown solutions in order to ensure ownership and sustainability of development efforts in favour of indigenous peoples and ethnic minority communities. Благодаря учету различных концепций мировосприятия, включая многообразие религиозных и этических ценностей и культурных традиций, используемый ЮНФПА культурологический подход предполагает поиск местных решений, позволяющих взять на себя ответственность за деятельность в сфере развития и обеспечить ее устойчивый характер в интересах коренных народов и общин и этнических меньшинств.
Больше примеров...
Этичных (примеров 18)
The development of ethical and sound methodologies to analyse large data sets (i.e., big data), that take gender equality into account, should also be prioritized. Также следует уделять первоочередное внимание разработке этичных и надежных методологий анализа крупных массивов данных («больших данных»), учитывающих вопросы гендерного равенства.
Interrogation techniques that have been approved and used at Guantánamo Bay, however, are not consistent with the objective of safe, legal, ethical and effective interrogations, and they have adversely affected the mental health of detainees. Одобренные и применяемые в Гуантанамо-Бей методы допроса, однако, не совместимы с целью проведения безопасных, законных, этичных и эффективных допросов122, и они отрицательно повлияли на психическое здоровье задержанных.
A governmental subsidy and the selling of CO2 emissions savings (shown as a likely source of capital for the villagers who have no capital of their own) are used for "leveraging" capital by convincing ethical investors to provide the external equity or loan. Государственная субсидия и продажа экономии выбросов СО2 (считающихся вероятным источником капитала для крестьян, не имеющих своего капитала) используются для привлечения заемного капитала этичных инвесторов, которых убеждают предоставить внешний акционерный капитал или ссуду.
I knew Mrs. Florrick and Mr. Lee to be outstanding, competent and ethical attorneys throughout my time at the firm. Я знаю миссис Флоррик и мистера Ли, как незаурядных, компетентных и этичных юристов, на протяжении всей моей работы в компании.
New thinking will be needed - and indeed, several innovative proposals are already on the drawing board or in the trial stages, including a currency transaction tax, global lotteries, vulnerability funds, subsidized investment funds for developing countries, and markets targeting ethical investors. Необходимо новое мышление, и, действительно, в стадии разработки или на экспериментальных стадиях уже находится несколько новаторских предложений, включая налог на валютные операции, глобальные лотереи, фонды для противодействия уязвимости, субсидируемые инвестиционные фонды для развивающихся стран и рынки, рассчитанные на высоко этичных инвесторов.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 26)
Civil and ethical studies were an integral part of primary, secondary, and higher education. Обучение гражданским обязанностям и нравственности включено в программы начального, среднего и высшего образования.
We appreciate the international community's support for our resolve to make civil service ethical and to organize the institutions of the State so that they respond to professional, non-partisan criteria. Мы признательны международному сообществу за поддержу нашего стремления к обеспечению нравственности в сфере гражданской службы и организации государственных институтов таким образом, чтобы они отвечали критериям профессионализма и беспристрастности.
But does the fact that Neuer was playing football mean that the only ethical rule is: "Win at all costs"? Но означает ли то, что Нойер играл в футбол, что единственным правилом нравственности является «победить любой ценой»?
To fight corruption, we will establish a new ethical code that draws directly from the ancient indigenous morality. Для того чтобы бороться с коррупцией, мы разработаем новый этический кодекс, основанный непосредственно на древней концепции нравственности коренных народов.
the norms of the pre-draft declaration are to be found in the area of ethical, moral and religious precepts is a valuable innovation and a major step forward on the way to bridging the gap between the concepts of law and morality. Тот факт, что большинство норм предварительного проекта декларации находятся в области этических, моральных и религиозных установок, является весьма важной новацией и важным шагом вперед на пути к устранению вакуума между понятиями права и нравственности.
Больше примеров...
Этичности (примеров 15)
Codes of conduct define the limits of what is considered ethical and set standards of quality that can be instrumental to improve the image of companies with positive commercial returns. Кодексы поведения определяют пределы этичности и устанавливают стандарты качества, которые могут способствовать улучшению имиджа компаний при обеспечении коммерческой прибыли.
This section should also include any limitations to the methodology (this should include any limits to stakeholders' participation) and the extent to which the inspection design included ethical safeguards such as protection of confidentiality. Этот раздел должен также содержать информацию о всех методологических ограничениях (включая любые ограничения на участие заинтересованных сторон) и о том, насколько при организации инспекции учитывались меры обеспечения этичности, например сохранение конфиденциальности.
While UNICEF does not have an ethics committee, instances of staff ethical conduct and misconduct are dealt with by the Policy and Administrative Law Section in the Division of Human Resources. Хотя ЮНИСЕФ не имеет комитета по вопросам этики, случаи, связанные с вопросами этичности и неэтичности поведения сотрудников, рассматриваются Секцией по вопросам политики и административного права в Отделе людских ресурсов.
Internal controls are developed by the organization to ensure not only that results are achieved but that they are achieved in line with organizational regulations and rules, policies, and ethical and integrity standards. Механизмы внутреннего контроля разрабатываются организацией для обеспечения не только достижения результатов, но и их достижения в соответствии с положениями и правилами, политикой, а также стандартами этичности и добросовестности организации.
That's your ethical boundary. Вот где границы этичности.
Больше примеров...
Этичными (примеров 9)
Governments, donors, NGOs and other relevant actors should employ only ethical approaches and behaviour in such initiatives. Правительствам, донорам, НПО и другим соответствующим субъектам необходимо пользоваться только этичными подходами и методами при осуществлении этих инициатив.
In fact, in the twentieth century, US presidents who pursued transformational foreign policies were neither more effective nor more ethical. В самом деле в ХХ веке президенты США, которые гонялись за трансформационной внешней политикой, не были ни более эффективными и ни более этичными.
Judges tend to be ethical people. Судьи должны быть этичными людьми.
Now we know that Wall Street's titans were never all that smart, and certainly not very ethical, for they failed the only test that counts. Сейчас мы знаем, что титаны Уолл-стрит никогда не были столь сообразительны и, конечно, не были очень этичными, так как они не выдержали единственное испытание, которое имеет значение.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Сейчас, однако, мы даём эти препараты животным не только как субъектам тестирования, но и как пациентам, как этичными, так и менее этичными способами.
Больше примеров...
Этичные (примеров 8)
(a) Increased ability of staff members to detect ethics issues and apply ethical judgement а) Повышение способности сотрудников выявлять этические проблемы и принимать этичные решения
The policies should have a human rights-based approach, and should include ethical recruitment practices, effective implementation of labour standards for all migrant workers, meeting labour needs at all skills levels, and more effective matching of labour supply and demand. Данная политика должна основываться на правозащитном подходе, предусматривать этичные методы найма, эффективное соблюдение трудовых норм в отношении всех трудящихся-мигрантов, учитывать потребности в рабочей силе на всех уровнях квалификации, а также более эффективно согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее.
Tough, yet rational and ethical. Жёсткие, рациональные и этичные.
Manatees are very ethical writers. Ламантины очень этичные сценаристы.
In 2011 Euro 4.000.000 will be devoted to implement projects both from the Ministry, Local Authorities, the Agency for the management of goods, associations, banking foundations, ethical banks. В 2011 году министерства, местные органы власти, агентства по вопросам управления товарами, ассоциации, банковские фонды и этичные банки выделят на реализацию проектов сумму в размере 4 млн. евро.
Больше примеров...
Этичную (примеров 8)
Internal control framework means all the policies, procedures, monitoring and communication activities, standards of behaviour and other assurance activities to ensure orderly, ethical, economical, efficient and effective operations. Система внутреннего контроля означает всевозможные виды политики, процедур, деятельности по наблюдению и связи, норм поведения и другой деятельности по обеспечению гарантий, призванные обеспечивать организованную, этичную, экономичную, эффективную и результативную работу.
The opinion also included the following remark: "modern biotechnology, as a technique used in food production, cannot be regarded in itself as ethical or unethical." It seemed to me a trivial and harmless dictum. Наше мнение включало, также, следующее замечание: "современную биотехнологию, как метод, применяемый в пищевой промышленности, нельзя рассматривать саму по себе как этичную или неэтичную".
And, if the diamond industry can put itself on an ethical footing, it might send a message to other industries that deal in resources that are effectively being stolen from some of the world's poorest people. И если бы алмазная промышленность смогла поставить себя на этичную основу, она могла бы направить послание и другим отраслям, которые связаны с ресурсами, фактически воруемыми у одних из самых бедных людей в мире.
This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization and systems that support it. Это позволило нам создать высоко этичную и ориентированную на нужды пациента организацию и поддерживающие её системы.
This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization and systems that support it. Это позволило нам создать высоко этичную и ориентированную на нужды пациента организацию и поддерживающие её системы.
Больше примеров...
Морально-этических (примеров 22)
The role and significance of artistic and aesthetic education as a means of shaping young people's spiritual world and moral and ethical ideals are growing. Возрастает роль и значение художественно-эстетического воспитания как способа формирования духовного мира, морально-этических идеалов молодежи.
Courses include consideration of ethical and moral issues relating to human rights, and race and ethnicity within the field of forensic health care. Курсы включают в себя ознакомление с особенностями медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях с учетом морально-этических аспектов, связанных с правами человека, а также расовой и этнической принадлежности.
It is this search for common moral and ethical values that has led to the codification of universal legal standards, which set out today the universal rights designed to protect the dignity of every human being. Такой поиск всеобщих морально-этических ценностей привел к кодификации правовых норм, являющихся универсальными, и эти нормы защищают достоинство каждого отдельного человека.
Article 79 provides that education shall foster civic-mindedness, intercultural dialogue and ethical and moral values. Далее, в статье 79, говорится: Цель образования - укрепление гражданского сознания, межкультурного диалога и морально-этических ценностей.
Therefore, combating corruption must reinforce the basic ethical and moral principles upon which society is built. Борьба с коррупцией поэтому неизбежно способствует укреплению важнейших морально-этических устоев общества.
Больше примеров...