| Navigational status of the vessel (anchoring, mooring, sailing, restricted by special conditions, etc.). | Навигационный статус (на якоре, у причала, на ходу, плавание ограничено особыми условиями и т.д.). |
| And probably a thirst for, I don't know it is though, the leap into somebody's philosophy, point of view, etc. | Это какая-то жажда, это именно то, что позволяет проникнуть в чужую философию, в чужое мировоззрение, и т.д. |
| Accessories (modems, repeaters, uninterrupted power supply, tape backup drives, etc.) 9600 | Принадлежности (модемы, ретрансляторы, источники бесперебойного питания, кассетные накопители и т.д.) |
| (a) Accessory equipment: additional memory chips, computer cables, mice, etc.; | а) Вспомогательные принадлежности: микросхемы дополнительной памяти, шнуры для ЭВМ, устройства "мышь" и т.д.; |
| In fact, provisional criteria for admission to the roster had been formulated and tested (financial stability of the supplier, checking of references, background, etc.). | Действительно, были определены и опробованы временные критерии включения в список поставщиков (финансовая стабильность поставщика, проверка рекомендаций, сведения, касающиеся деятельности в предыдущие годы и т.д.). |
| These services are provided free of charge for some categories (students, impoverished women, etc.). | Для некоторых категорий (студентки, малообеспеченные и т.п.) эти услуги предоставляются бесплатно. |
| all other base windows-based interface functions (snap, drag'n'drop, resize etc. | все прочие базовые функции оконного интерфейса (snap, drag'n'drop, resize и т.п. |
| Provided that compensation is paid, property may be expropriated insofar as it is necessary for public buildings, municipal facilities, housing construction, etc. | При условии выплаты компенсации собственность может быть экспроприирована, если она является необходимой для государственных зданий, муниципальных сооружений, жилой застройки и т.п. |
| Said invention makes it possible to optimise combustion of liquid hydrocarbon fuels for internal combustion carburetor, diesel, rotary-piston etc engines. | Изобретение оптимизирует горение упомянутых топлив, в частности, двигателей внутреннего сгорания карбюраторного, дизельного, роторно-поршневого и т.п. типа. |
| CAS students organized an exhibition of their best works(paintings, sculptures, handmade articles, etc. | Ученики школы Алые Паруса представили родителям и гостям свои лучшие работы (рисунки, поделки, скульптуры и т.п. |
| The Committee will follow up all known cases of registration and re-registration problems, confiscation of documents, detentions, fabrication of criminal cases, etc. | Комитет реагирует на все известные ему случаи отказов в регистрации и перерегистрации, изъятия документов, задержания, фальсификации уголовных дел и др. |
| The effectiveness of these substitutes of mother's milk has been confirmed by multiple clinical approbations that had been carried out in clinics of Kiev, Odessa, Kharkov, Lvov, etc. | Эффективность этих заменителей грудного молока была подтверждена множественными клиническими апробациями, проведенными в клиниках города Киева, Одессы, Харькова, Львова и др. |
| Amongst our regular clients are also: "Agrima" - official representative for Pepsi in Bulgaria, Solvey Sodi, the Medical University of Varna, etc. | Среди наших постоянных клиентов также "Агрима" - представитель Пепси-колы для Болгарии, ПИОР, Солвей Соди АД, Варненский Медицинский университет и др. |
| list of toplists with information about each toplist: reset time, traffic amount, etc. | Имеется список топлистов с служебной информацией о топлисте: времени резета, реальном количестве трафика и др. |
| The law was inspired by previous legislations from select States (among them Maharastra, Goa, Karnataka, Delhi etc) that allowed the right to information (to different degrees) to citizens about activities of any State Government body. | Стимулом для проработки этого Закона послужили принятые ранее законодательные акты некоторых штатов (включая Махараштру, Гоа, Карнатаку, Дели и др.), предоставлающие гражданам право на информацию (в разной степени) о деятельности любого органа штата. |
| This means that the core packages of Chakra (graphics, audio, etc.) are frozen and only updated to fix any security problems. | Это означает, что основные пакеты Chakra (графика, аудио и т. д.) заморожены, и обновляются только для устранения любых проблем безопасности. |
| However, there are subtle discriminatory practices rooted in traditional biases and prejudices which either derive from or result in low levels of education, heavy burden of domestic work, inadequate training, and exposure and job experience for rapid upward mobility at work etc. | Однако имеются более тонкие дискриминационные методы, коренящиеся в традиционных предубеждениях и предрассудках, причиной или результатом которых являются низкий уровень образования, тяжелое бремя работы по дому, недостаточная профессиональная подготовка, а также недостаток социального и профессионального опыта для быстрого карьерного роста и т. д. |
| In addition, the administration will previously consult the CUG, whenever it intends to adopt any measures for flexibility, working hours, part-time, leave, training, career development etc. | Кроме того, предусматривается, что руководство будет предварительно консультироваться с КОРВ, прежде чем принять какие-либо меры в отношении гибкого рабочего графика, рабочего времени, условий неполной занятости, отпусков, профессиональной подготовки, продвижения по службе и т. д. |
| Regarding the respect for women's human rights in the media, an exchange of opinions should take place in which organizations involved in games, internet sites, etc. should participate. | З) Что касается уважения прав человека женщин в средствах массовой информации, следует провести обмен мнениями, в котором должны принять участие организации, занимающиеся разработкой игр, интернет-сайтов и т. д. |
| On the transboundary movement of relevant waste streams (PCBs, POPs, ODS, etc.) and the prevention, detection and monitoring of their illegal traffic | трансграничная перевозка соответствующих потоков отходов (ПХД, СОЗ, ОРВ и т. д.) и предотвращение, обнаружение и мониторинг их незаконного оборота; |
| Seismic vibration in this band is chiefly due to microseismic waves and anthropogenic sources (traffic, logging, etc.). | В этой полосе сейсмические вибрации обусловлены, в основном, микросейсмическими волнами и антропогенными источниками (дорожным движением, лесозаготовками и пр.) |
| To characterize the basin's water bodies (rivers, lakes, artificial, highly modified water bodies; etc.), and to identify water bodies (or their parts) suitable for drinking water supply; | (Ь) проводится типизация водных объектов бассейна (река, озеро, искусственный, сильно модифицированный водный объект и пр.), выделяются водные объекты (их участки) используемые, для питьевого водоснабжения; |
| It solves the problem of undelivered messages and has a number of other advantages, i.e., user-supporter correspondense, attachments, etc. | В этом случае просьба написать повторно и оставить какие-либо альтернативные контакты (номер телефона, ICQ и пр.). |
| The system is able to respond to many current events such as non-contingencies related to customer service, as well as to contingencies (harms, intrusion, or transfer attempts, fire, etc. | Система способна реагировать на множество происходящих событий, как штатного порядка связанные с обслуживанием клиентов, так и на внештатные события (нанесение вреда, попытки взлома или переноса, пожар и пр. |
| COLUMBUS - Presstechnology: Woodworking machinery such as vacuum presses, wood presses, membrane presses, etc. | Колумбус - технология прессования: деревообрабатывающие станки, такие как прессы для древесины, прессы для склеивания, мембранные прессы, подержанные станки и пр. |
| Like other members of the international community Mongolia fully supports these zones and welcomes establishment of new zones, especially in such regions as North-East Asia, the Middle East, Central and Northern Europe, etc. | Как и другие члены международного сообщества, Монголия полностью поддерживает эти зоны и приветствует создание новых зон, особенно в таких регионах, как Северо-Восточная Азия, Ближний Восток, Центральная и Северная Европа и т.д. |
| So far many actors have contributed to the publication and information related activities, especially REC and, other NGOs such as Milieu Contact, "Mass media and the Environment" etc... | До настоящего времени многие субъекты, в частности РЭЦ и другие НПО, такие, как "Милье Контакт", "Средства массовой информации и окружающая среда", содействовали развитию деятельности, связанной с публикацией соответствующей документации и распространением информации. |
| Other employment services were provided for job-seekers and employers, such as guidance and information on the job market, practical sessions on job seeking, assistance with the selection of candidates in setting up enterprises, etc. | Ищущим работу лицам и работодателям оказывались и другие услуги в области занятости - такие, как консультации и информация о рынке занятости, проведение семинаров по проблемам поиска работы, оказание помощи в отборе кандидатов на открывшиеся рабочие места и т.п. |
| This year intelligence officers will designate the best sportsmen in nine sports, among which -mini-football, basketball, volleyball, table tennis, swimming, weight-lifting, arm-wrestling, all-round competitions involving strength demonstration etc. | В этом году разведчики будут определять лучших в девяти видах спорта, среди которых мини-футбол, волейбол, настольный теннис, плавание, гиревой спорт, армреслинг и другие виды спорта. |
| H.. The main constituencies and the target groups of the subject programme are the four VIC-based international organizations, IAEA, UNOV, UNIDO and CTBTO, their approximately 4,500 staff members, and some 1,500 additional daily visitors, conference participants, etc. H.. | Основными клиентами и целевой аудиторией настоящей программы являются четыре расположенные в ВМЦ организации, а именно МАГАТЭ, ЮНОВ, ЮНИДО и ОДВЗЯИ, численность которых составляет приблизительно 4500 человек, а также посетители, участники конференций и другие лица, численность которых составляет около 1500 человек в день. |
| Protection from violence should also cover violent treatment allowed under domestic law (e.g. flogging as a penalty, violent disciplinary measures, etc.). | Защита от насилия должна также включать в себя насильственное обращение, допускаемое внутренним законодательством (например, телесные наказания, жестокие дисциплинарные меры и т. п.). |
| Rural communities face a number of problems caused by different factors (the war, drought, lack of proper farm tools and/or more modern tools, lack of support, etc.) that cannot be solved merely by the isolated actions of men. | Сельские общины сталкиваются с рядом проблем, вызванных различными факторами (война, засуха, отсутствие необходимых сельскохозяйственных орудий труда и/или более современных орудий труда, отсутствие поддержки и т. п.), которые не могут быть разрешены путем отдельных разрозненных действий мужчин. |
| In theory, a self-replicating spacecraft could be sent to a neighbouring planetary system, where it would seek out raw materials (extracted from asteroids, moons, gas giants, etc.) to create replicas of itself. | Теоретически, самовоспроизводящий космический корабль может быть послан в соседнюю звёздную систему, где он будет добывать полезные ископаемые (извлекая их из астероидов, естественных спутников, газовых гигантов и т. п.), чтобы создавать свои точные копии. |
| Correspondingly the information interesting first of all for entrants was emphasized: photo galleries, virtual tours, known graduates' biographies etc. The youth design accentuates free and democratic atmosphere of the university. | Соответственно основной акцент был сделан на информации, которая интересна в первую очередь абитуриентам: фотогалереях, виртуальных турах, биографиях известных выпускников и т. п. Молодежный дизайн подчеркивает свободную, демократичную атмосферу университета. |
| A short time later in May 1657, the General Court of Massachusetts also decided to make illegal the sale of strong liquor "whether knowne by the name of rumme, strong water, wine, brandy, etc." | Вне зависимости от изначального происхождения название стало общеупотребимым к маю 1657, когда Генеральный совет Массачусетса запретил продажу крепкого спиртного, «известного под названием ром, крепкая вода, вино, бренди, и т. д., и т. п.» |
| What he has to do, what he hasn't, how to avoid contacts with human beings etc. | Что он должен делать, чего делать не должен, как оставаться в безопасности, как быть, если встретишь человеческую особь и так далее. |
| A standard desktop box, including the X window system, full desktop environments, sound, editors, etc. | Стандартный настольный компьютер, содержащий Х window system, среду настольной системы, поддержку звука, редакторы и так далее. |
| Joan mentioned it to Barbara, who was doing a variety of courses, who mentioned it to someone else, and that someone else told somebody, and... etc, etc. | Джоан рассказала Барбаре, которая посещала все эти курсы, та сказала кому-то еще, а тот тоже сказал кому-то, и... так далее, и так далее. |
| (c) Health: construction, expansion or improvement of health-care infrastructure (primary care centres, public hospitals, etc.), and equipment for the facilities built; | с) здравоохранение: строительство, расширение или улучшение медицинской инфраструктуры: центры первой помощи, государственные больницы и так далее, а также оснащение создаваемых объектов оборудованием; |
| So we have new designs that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on - like heating, cooling etc. - and turn them into things that we avoid spending energy on. | Появляются новые проекты, благодаря которым процессы, которые раньше требовали расхода энергии, например, нагревание, охлаждение и так далее - большее его не требуют. |
| 3D world is being created in any editor (3ds Max, Maya, Blender etc. | Создается 3D мир и модели в любом редакторе (3ds Max, Maya, Blender etc. |
| dynamic changing of scrollbar type with pleasant consequences is accessible for clients (browsers) with Gecko object model (Mozilla etc. | Динамическая смена типа прокрутки с приятными последствиями возможна для клиентов (browsers) с объектной моделью Gecko (Mozilla etc. |
| The program first supported only Java, but versions for several other languages have been added over time (C++, Python, Ruby, Delphi, C#, etc.). | Первые версии программы поддерживали только Java, но со временем поддержка расширилась до множества других языков (C++, Python, Ruby, Delphi, C#, etc.) |
| BY A U.S. VACHITO we complained BUT IF YOU WERE THERE IN APIZACO MOURN FOR, WHAT TO DO Deveria the mayor is TO ARRANGE ALL THESE STREETS AND/ OR SHOULD CLEAN EXAMPLE gaps in El Ojito, ETC. | НА У. С. VACHITO мы жаловались Но если вы были там в Apizaco оплакивать, что делать Девериа мэр должен организовать все эти улицы и/ или должны CLEAN ПРИМЕР пробелы в Эль Ojito, ETC. |
| We are currently getting our infrastructure ready (mailing lists, project page, etc.) for this project and integrating Portage for MacOS X into our mainline Portage sources. | В данный момент мы приводим инфраструктуру для этого проэкта в состояние готовности (mailing lists, project page, etc. |
| The system DOES NOT use MySQL, Php, Perl etc. | Система НЕ использует MySQL, Php, Perl и прочее. |
| Many policy reforms have been conducted to simplify and streamline the procedures and to attract the private sector and to establish road funds etc. | Были осуществлены многочисленные изменения в политике с целью упрощения и совершенствования процедур и привлечения частного сектора, создания дорожных фондов и прочее. |
| Users should be offered various ways to find information (such as navigational elements, search functions, table of contents, clearly labeled sections, page numbers, color-coding, etc.). | Пользователям должны быть предложены различные способы поиска информации (например, элементы навигации, функции поиска, содержание, четко обозначены разделы, номера страниц, цветовое оформление и прочее). |
| We are of course taking full account of the fact that the achievements of space technology are actively used for such auxiliary military purposes as communications, navigation, global positioning systems, etc. | Мы, естественно, учитываем то обстоятельство, что достижения космической техники активно используются в таких вспомогательных военных целях, как связь, навигация, глобальные системы местоопределения и прочее. |
| You mean a platform at the entrance to store the machines, equipment, etc? | Вы имеете в виду площадку у въезда, где будут стоять машины, оборудование и прочее? |
| I want to search in regions, etc. | Я хочу искать в регионах и.т.д. |
| In Azerbaijan two bases of ferrous metallurgy - Dashkesen (ore deposits and primary enrichment) and Absheron (factories, etc. | В республике сформированы две базы черной металлургии - Дашкесанская (рудные месторождения и первичное обогащение) и Апшеронская (заводы и.т.д. |
| Give your e-mail in order to receive messages about novelties, promotions etc. | Укажите свой e-mail адрес на который следует высылать информацию о новинках, промо-акциях и.т.д. |
| Chinese mathematician Liu Hui writes a commentary on The Nine Chapters on the Mathematical Art, describing what will later be called Gaussian elimination, computing pi, etc. Zhong Hui's Rebellion is quelled. | Лю Хуэй пишет комментарии к Математике в девяти книгах, описывая то что позднее будет называться методом Гаусса, вычислениями числа Пи, и.т.д. |
| Moreover there is more information about the vessels such as IMO number, length, beam, draught, destination port, etc. | Также имеется дополнительная информация ко всем судам как: IMO, длинна, ширина, осадка, порт следования и.т.д. |
| Quite often we welcome large groups of skiers (company teams, participants of various events, tourist groups, etc. | Нередко к нам приезжают группы любителей катания на лыжах (коллективы фирм, участники разных мероприятий, туристические группы итд. |
| To use SOCKS directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor (localhost port 9050), but see this FAQ entry for why this may be dangerous. | Для использования SOCKS напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд), укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь с этим разделом FAQ описывающим небезопасность такого способа. |
| Migrate your settings files (Bookmarks, Saved Passwords, etc) over one by one, checking each time to see if the problems resurface. | Скопируйте файлы с вашими настройками (Закладки, Сохранённые пароли итд.) один за другим, каждый раз проверяя не возникла ли снова эта проблема. |
| We updated over 8,0 millions different SIM-cards "over-the-air" by means of "ESSO OTA": from loading SIM applet "Roaming Management" to SPN update, SMSC number change, PLMN and FPLMN files update etc. | Нами проведено более 8,0 млн. различных обновлений SIM-карт по-воздуху с помощью «ESSO OTA»: от загрузки SIM апплета «Roaming Management» до смены SPN, изменения номеров SMSC центров, обновлений списков PLMN/FPLMN итд. |
| If you don't see this message, it means that your relay is not reachable from the outside - you should re-check your firewalls, check that it's testing the IP and port you think it should be testing, etc. | Если вы не видите подобных сообщений, это значит что ваш сервер недоступен из Сети - тогда следует перепроверить фаерволл, проверить что сервер пытается достучаться именно до того адреса/порта где он должен быть, итд. |
| The main causes of the morbidity and mortality, according to the latest official statistical reports by the Institute for Public Health, are cancer, gland diseases, nutritional and metabolic system diseases, vascular diseases, respiratory system diseases etc. | По самым последним статистическим данным Института здравоохранения, главными причинами заболеваемости и смертности являются рак, заболевания желез, заболевания органов пищеварения и системы обмена веществ, сосудистые заболевания, заболевания органов дыхания и прочие. |
| Hygienic etc. questions: | Санитарные нормы и прочие вопросы: |
| The means are political, military, economic, etc.; the outcome is that which the parties can accept. | При этом используются политические, военные, экономические и прочие средства, а результатом является то, что приемлемо для сторон. |
| Persons with disabilities have the right to use alternative means of communication, such as Ecuadorian sign language for the Deaf, oralism, Braille, etc. | Признается право инвалидов на пользование такими альтернативными средствами общения, как эквадорский язык жестов для глухих, губная речь , система чтения и письма по выпуклым точкам Брайля и прочие . |
| The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc. | "виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Рыцарь дает клятву, что..."будет править городом мудро... |
| The various forms of finance leasing include: Equipment trust certificate (ETC): Most commonly used in North America. | Существуют различные формы финансового лизинга: Доверительный трастовый сертификат (ЕТС): наиболее часто используется в Северной Америке. |
| means a dual-fuel engine that operates over the ETC test-cycle with an average gas ratio that does not exceed 10 per cent (GERETC <= 10 %) and that has a diesel mode. | означает двухтопливный двигатель, который работает в течение всего цикла испытаний ЕТС при среднем газовом коэффициенте не более 10% (ГЭКЕТС <= 10%) и имеет дизельный режим. |
| The engine shall be run over a minimum of two ETC cycles and until the CO emission measured over one ETC cycle does not exceed by more than 10 per cent the CO emission measured over the previous ETC cycle. | Двигатель должен выполнить не менее двух циклов ЕТС и работать до тех пор, пока выбросы СО, измеренные в течение одного цикла ЕТС, не будут превышать более чем на 10% выбросы СО, измеренные в ходе предыдущего цикла ЕТС. |
| For generating the ETC on the test cell, the engine needs to be mapped prior to the test cycle for determining the speed vs. torque curve. | Для проведения испытания ЕТС в испытательном боксе до начала испытательного цикла производят картографирование характеристик двигателя в целях определения кривой зависимости частоты вращения от крутящего момента. |
| We found a burnt ETC card*. | Найдена обгоревшая карта ЕТС. ЕТС: карта оплаты проезда по автомагистралям Японии |
| It invited ETC to make available to experts future drafts of the report for the Kiev Conference to solicit comments. | Она предложила ЕТЦ предоставлять экспертам будущие проекты доклада для Киевской конференции, с тем чтобы они высказывали по ним замечания. |
| The Task Force expressed its interest in the ETC work, expressing surprise over some of the preliminary cost data. | Целевая группа заявила о том, что работа ЕТЦ представляет для нее интерес, и выразила удивление в отношении некоторых предварительных данных о затратах. |
| Making available collected data to the relevant ETC. | предоставление собранных данных в соответствующие ЕТЦ. |
| The European Topic Centre (ETC) on Air and Climate Change reported on progress in developing a baseline scenario for EEA. | Европейский тематический центр (ЕТЦ) по воздуху и изменению климата сообщил о положении дел с разработкой базового сценария для ЕАОС. |
| For the Kiev report the ETC on Waste and Material Flows, the ETC on Terrestrial Environment and the ETC on Water will use questionnaires to gather data in countries not yet covered by their networks (see part C to the present note). | Для Киевского доклада ЕТЦ по отходам и потокам материалов, ЕТЦ по окружающей среде суши и ЕТЦ по водным ресурсам будут использовать вопросники для сбора данных в странах, еще не охваченных их сетями (см. часть С настоящей записки). |