| 3.1.1 Avoidance of mission-related objects 3.1.2 Improving structural integrity of space objects (explosion prevention etc.) | 3.1.2 Повышение надежности конструкции космических объектов (предупреждение взрывов и т.д.) |
| Efficiency arguments are important in the context of globalization and a pressure to improve competitiveness, in the context of an ageing society, etc. | Аргументы в пользу эффективности имеют важное значение в контексте глобализации и необходимости повышения уровня конкурентоспособности, в контексте старения населения и т.д. |
| Between 1992 and the first half of 1994, criminal liability was introduced for crimes in the sphere of economic relations (business, granting of credit, competitive trading, banking and commercial activity, etc.). | В 1992 году - первой половине 1994 года введена уголовная ответственность за преступления, совершаемые в области экономических отношений (предпринимательства, кредитования, осуществления конкуренции, банковской и коммерческой деятельности и т.д.). |
| (c) Other equipment: uninterrupted power supply units, plotters, voltage regulators, etc. | с) Прочая аппаратура: источники бесперебойного питания, графопостроители, стабилизаторы напряжения и т.д. |
| One should be aware, however, that such reductions generally had had an indirect impact and could affect intermediate activities (data collection, consultations, etc.), rather than the final output. | При этом следует исходить из того, что сокращения такого рода, как правило, чреваты непрямыми последствиями и сказываются чаще всего на промежуточных мероприятиях (сбор данных, консультации и т.д.), а не на конечных результатах. |
| Societal risk is calculated per industrial activity (a plant, a storage with all the handling involved, a railroad yard etc.). | Коллективный риск рассчитывается для каждого вида промышленной деятельности (завода, хранилища, где производятся все операции по обработке, сортировочной станции и т.п.). |
| Eurostat actively encourages the development of other views on the economy which are not based on or shaped by SNA conventions: enterprise statistics on new orders, all sorts of labour market statistics, even business and consumer surveys, etc. | Евростат активно поощряет разработку других концепций экономики, которые не основываются на принятых правилах СНС или сформированы теми: статистика предприятий, касающаяся новых заказов, все виды статистики рынка труда, даже обследования предприятий и потребителей и т.п. |
| Lack of resources (cars, human resources, funds, communications, etc.); | нехватка ресурсов (автомобилей, людских ресурсов, фондов, средств связи и т.п.); |
| Integrated actions for the protection of children's rights have been developed in areas such as the fight against social exclusion, financial support and maternity benefits, social care of unprotected children, alternative care of children, etc. | Комплексные меры защиты прав ребенка приняты в таких областях, как борьба с социальной отверженностью, финансовая поддержка и льготы для матерей, социальный уход за незащищенными детьми, альтернативный уход за детьми и т.п. |
| Normative agreements and plans of action on gender equality (e.g., CEDAW, national plans of action on gender equality, etc.); | Нормативные соглашения и планы действий по вопросам равенства мужчин и женщин (например, Конвенция по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, национальные планы действий по обеспечению равенства мужчин и женщин и т.п.); |
| UNAIDS, UNDP, UNFPA, World Bank, GFATM, etc. | ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНФПА, Всемирный банк, ГФСТМ и др. |
| It is not necessary to define accounts in WinRoute, nor import them, since it is possible to to configure templates by which specific parameters (such as access rights, content rules, transfer quotas, etc. | Нет необходимости определять учетные записи в WinRoute, и их не надо импортировать, т.к. можно настроить шаблоны, определив специфические параметры (такие как права доступа, правила контента, квоты на передачу данных и др. |
| The informal sector constitutes 93.8 of the working population: agriculturalists and farmers working on family land (71 per cent), salaried farming workers (6 per cent), domestic workers (15.2 per cent), etc. | В неформальном секторе занято 93,8% работающего населения: земледельцы и фермеры, работающие на семейной земле (71%), сельскохозяйственные наемные рабочие (6%), домашняя прислуга (15,2%) и др. |
| Online casino "X-casino" can send personal messages to the user's e-mail, concerning the payment status, state of the account, changes and improving of provided service etc. | Интернет-казино "X-casino" может направлять на e-mail своих клиентов отдельные сообщения, касающиеся статуса платежа, состояния счета, изменений и усовершенствований предлагаемых услуг и др. |
| Lines for waste paper processing, chemical pulp refining lines, broke processing lines, wood pulp sorting lines, lines for processing of nontraditional fibres (mineral, synthetic fibres, etc. | Линии по переработке макулатуры, линии размола целлюлозы, линии по переработке отходов сортирования, линии сортирования древесной массы, линии по переработке нетрадиционных видов волокон (минеральные волокна, синтетические волокна и др. |
| Used for mechanized baling in agriculture, for packaging in the trade network etc. | Используется для механической упаковки тюков в сельском хозяйстве, для пакетирования в торговле и т. д. |
| It is also running projects that provide support to vulnerable women (short stay homes, hostels for working women, etc) and rehabilitation of victims of violence. | Оно также осуществляет проекты, предоставляющие помощь уязвимым женщинам (дома краткосрочного пребывания, общежития для работающих женщин и т. д.), и проводит программы по реабилитации жертв насилия. |
| Projects are implemented for improving the habitations of scheduled caste people; training is imparted to adopt new technologies for improving activities like spinning, meaning, mushroom, cultivation etc. | Осуществляются проекты по улучшению условий жизни представителей списочных каст, в том числе ведется их обучение применению новых технологий для повышения эффективности такой деятельности, как прядение, разведение грибов и т. д. |
| Globalisation, economic disparities between the countries, development of modern means of transportation, lack of employment opportunities, demands for entertainment industries etc, has given rise to cross border trafficking. | Росту масштабов этой торговли способствовали такие факторы, как глобализация, экономическое неравенство между странами, развитие современных средств транспорта, отсутствие возможностей трудоустройства, спрос со стороны индустрии развлечений и т. д. |
| This chapter looks at cultural behaviour patterns such as the choice of education, the Glass Ceiling, the Glass Wall, sexualisation, the role of the man etc. | В настоящей главе рассматриваются такие культурные и поведенческие стереотипы, как выбор образования, проекты "Стеклянный потолок" и "Стеклянная стена", сексуализация, роль мужчин и т. д. |
| Emergency procedures: killing wild apps, etc | Аварийные процедуры: завершение неконтролируемых приложений, и пр. |
| Within each option is a range of choices as to the specific elements of such a mechanism - composition, authority, powers, transparency, etc. | В каждом варианте существуют различные наборы конкретных элементов такого механизма - состав, полномочия, компетенция, прозрачность и пр. |
| We constantly communicate with hundreds of potential users or salespeople of different products from Ukraine, Russia, Byelorussia and other countries of the CIS, and also Czechia, Rumania, Hungary, Canada, England, Germany and etc. | Мы постоянно общаемся с сотнями потенциальных потребителей или продавцов различной продукции из Украины, России, Беларуси других стран СНГ, а также Польши, Чехии, Румунии, Венгрии, Канады, Англии, Германии и пр. |
| Automatically retrieve all Music information via Gracenote (Album Art, Title, Artist, year, etc. | Автоматический подбор информации об аудиодорожках из Интернет-базы Gracenote (дизайн обложки, название, исполнитель, год и пр. |
| Authorities should sincerely explain to the population all problems and dangers and should reaffirm their willingness and capability to find a way out of the water crisis in the best (most efficient, least expensive etc.) way. | Властные структуры должны совершенно откровенно разъяснять населению все проблемы и опасности, подтвердить свою готовность и умение организовать выход из водного кризиса наилучшим (наиболее дешевым, эффективным и пр.) образом. |
| It has a set of components for manipulating user data such as DataGrid, DataTextBox, DataComboBox etc. | Содержит набор компонентов для работы с даными пользователя, такие как DataGrid, DataTextBox, DataComboBox и другие. |
| Serbia and Montenegro fulfils even other ICTY requests, such as those to set up meetings with government authorities, for ICTY investigators to be present during the exhumation of bodies, etc. | Сербия и Черногория удовлетворяет и другие просьбы МТБЮ, например об организации встреч с представителями государственных органов власти, о присутствии следователей МТБЮ при эксгумации тел и т.п. |
| So far many actors have contributed to the publication and information related activities, especially REC and, other NGOs such as Milieu Contact, "Mass media and the Environment" etc... | До настоящего времени многие субъекты, в частности РЭЦ и другие НПО, такие, как "Милье Контакт", "Средства массовой информации и окружающая среда", содействовали развитию деятельности, связанной с публикацией соответствующей документации и распространением информации. |
| Processing, recording and notifying States and international organizations through depositary notifications of treaty actions (signatures, ratifications, acceptances, approvals, accessions and successions, declaration, reservations, etc.) and other treaty-related formalities | Обработка и регистрация официальных актов и уведомление государств и международных организаций с помощью уведомлений депозитария о документах о действиях в отношении договоров (подписание, ратификация, принятие, одобрение, присоединение, правопреемство, заявления, оговорки и т.д.) и другие связанные с договорами формальности |
| From Croatia, there are many international bus routes to the neighboring countries (Slovenia, Bosnia and Herzegovina, Serbia etc.), as well as to Austria, Germany, Slovenia, Switzerland and to other European countries. | Из Хорватии курсируют маршруты в соседние страны (Словения, Босния и Герцеговина, Сербия и так далее), а также в Австрию, Германию, Швейцарию и другие европейские страны. |
| They therefore also include cases of discrimination on grounds of age, state of health etc. | Иными словами, в них входят случаи дискриминации по возрасту, по состоянию здоровья и т. п. |
| The most important of these extension courses are those concerned with diseases that pass between humans and animals, such as swine flu, brucellosis, avian flu etc. | Наиболее важными из этих курсов являются специальные курсы по вопросам борьбы с заболеваниями, передаваемыми от животных людям, например свиным гриппом, бруцеллезом, птичьим гриппом и т. п. |
| the photo contains elements of the user interface, abstract drawings, etc. | Фотография содержит элементы пользовательского интерфейса, абстрактные рисунки и т. п. |
| However, there remain unfair behaviours toward women in the social life, especially in private companies, factories and joint ventures, etc. | Несмотря на это, в общественной жизни и особенно в частных компаниях и предприятиях, в совместных предприятиях и т. п. сохраняются несправедливые формы поведения по отношению к женщинам. |
| The development of agricultural growth potential: the use of satellite images to construct maps of land usage by type of plant cover, determine land suitable for use, predict harvests and estimate grazing areas, etc.; | наращивание потенциала в области развития сельского хозяйства: использование спутниковых снимков в целях создания карт землепользования с разбивкой по типу растительного покрова, поиска пригодных для использования земель, прогнозирования размера урожая и оценки продуктивности пастбищ и т. п.; |
| Article 75 (5) provides that when an association is dissolved by judgment, its capital, documents, protocols etc. may be confiscated. | В пункте 5 статьи 75 предусматривается, что, когда общественное объединение распускается судебным решением, его капитал, документы, протоколы и так далее могут быть конфискованы. |
| For example, the large hall at the end of the corridor on the right, or Matilda's chamber up in the tower, etc. | Например, просторный холл справа в конце коридора, или комнату Матильды на вершине башни, и так далее. |
| You can apply multiple filters, change the appearance, etc. | Можно наложить множественные фильтры, изменить вид и так далее. |
| Our main challenge, now and in our future work, is to agree on what we should specifically do to protect civilians and save lives, how we should make our response more operational, what actions should be taken by whom, etc. | Наша главная задача - сегодня и на перспективу - состоит в согласовании того, что конкретно мы должны сделать для защиты гражданских лиц и для спасения жизни людей, как мы можем сделать наши ответные меры более оперативными, кто и что должен делать и так далее. |
| Moreover, families were staying close to relatives such as aunt, uncle, grandfather, grandmother etc. Now, not too much of this is left. | Более того, семьи проживали рядом с родственниками, такими, как тетя, дядя, дедушка, бабушка и так далее. |
| In the US, real-estate prices remain in free fall, and the banking crisis is still claiming new victims (Bear Stearns, IndyMac, First Heritage Bank, First National Bank of Nevada, First Priority Bank, Fannie Mae, Freddie Mac, etc.). | В США цены на недвижимость продолжают падать, а банковский кризис продолжает поражать все больше новых жертв (Вёаг Stearns, IndyMac, банк First Heritage, Первый национальный банк Невады, банк First Priority, Fannie Mae, Freddie Mac, etc.). |
| The Alpena News Presque Isle County website Enchanted forest, Northern Michigan source for information, calendars etc. | Официальный сайт правительства округа Преск-Айл, штат Мичиган Национальная ассоциация округов США Enchanted forest, Northern Michigan source for information, calendars, etc. |
| Practise a myriad of different sports: sailing, canoe, surfing, deep sea diving, fishing on sea, golfing (18 holes), tennis, horse riding, beach sailing, etc. | S'adonner aux sports les plus divers: voile, kayac de mer, surf, plongйe, pкche en mer, golf 18 trous, tennis, йquitation, char а voile, etc. |
| Foreign art academies offer a wide range of subjects such as media studies, social theory, cultural studies, social and critical histories of art, feminist art theory, anthropology, political science, etc. | Зарубежное образование предлагает широкий спектр теоретических дисциплин: теория медиа, социальная теория, Cultural studies, Social and Critical Histories of Art, Feminist Art Theory etc. |
| The Encyclopedia of Triangle Centers (ETC) is an online list of thousands of points or "centers" associated with the geometry of a triangle. | Энциклопедия центров треугольника (англ. The Encyclopedia of Triangle Centers = ETC) - размещённая в сети база данных, содержащая более 6000 «центров треугольника», связанных с геометрией треугольника. |
| and measures of implementation, etc | ответственность, имплементационные меры и прочее |
| Main task is to ascertain proximity degree drinking water quality, according to these physical results (the degree of structural ordering, the natural bio-energy, stability of the structure in time, etc.) to intracellular water of the human body. | Главное при этом выяснить насколько по данным физических исследований (степень структурной упорядоченности, природная биоэнергетика, стабильность структуры во времени хранения воды и прочее) качество питьевой воды близкое к внутриклеточной воде организма человека. |
| The people that are coming back will be playing completely different characters, creatures, monsters, etc. stories are done. | «Люди, вернувшиеся в сериал, будут играть совершенно других персонажей, существ, монстров и прочее. |
| Since 1988, the DoD has required that all digital product and manufacturing information (PMI) for weapons systems contracts (the engineering drawings, circuit diagrams, etc.) be delivered in electronic form such as IGES format. | С 1988 г. Министерство обороны потребовало, чтобы вся цифровая Производственная Информация Продукта (англ. Product Manufacturing Information (PMI)) для оружейных систем (инженерная графика, диаграммы и прочее) была переведена в IGES формат. |
| Cases, courts, etc. | Дома, суды и прочее. |
| Said effect is commonly used in factory chimney, ventilation shafts of habitable inner spaces etc. | Этот эффект повсеместно используется в заводских трубах, вентиляционных шахтах жилых помещений и.т.д. |
| Give your e-mail in order to receive messages about novelties, promotions etc. | Укажите свой e-mail адрес на который следует высылать информацию о новинках, промо-акциях и.т.д. |
| You can specify the properties yourself and in future apply any filters to them. Thus, you can now fix any abnormalities of catalogs, etc. | Свойства вы можете определять самостоятельно и в дальнейшем применять к ним любые фильтры, тем самым теперь можно фиксировать любые нестандартные ситуации с каталогами и.т.д. |
| Sector: Production of the oil and gas production equipment: drilling rigs for geophysical and exploration activities, lifting equipment, redactors for rocking machines, oil trucks for transportation of liquids etc. | Сектор: Производство нефтепромыслового оборудования: буровых установок для геофизического и разведывательно-поискового бурения, подъемных установок, редукторов к станкам-качалкам, автоцистерн для перевозки и перекачки жидкости и.т.д. |
| Bed-clothes - bed sheets, pillowcases, blanket covers, fitted-sheets, bed valances, quilted bed spreads and etc. | постельное бельё - простыни, наволочки, пододеяльники, простыни с резинкой, покрывала, стеганные покрывала и.т.д. |
| The conveyor is used for feeding from one lever to another green beans seeds, beans, vegetables mix, berries, small fruits etc. | Конвейер используется для подачи с одного уровня на другой, семян зеленого гороха, фасоли, овощных смесей, ягод, мелких фруктов итд. |
| All platforms support a wide range of trading orders, such as: Market, Limit, Stop, Take Profit, Stop Loss, Stop Limit, Trailing Stop, Place Bid/Offer, OCO, IFD etc. | Все платформы поддерживают широкий спектр торговых приказов, таких как: Market, Limit, Stop, Take Profit, Stop Loss, Stop Limit, Trailing Stop, Place Bid/Offer, OCO, IFD итд. |
| Car refuse spambot before your site's page start to be generated, we save database requests, CPU usage, etc. | Может отбрасывать спамбота до того, как будет дана команда на фотмирование страницы - экономя запросы к базе данных, ресурсы процессора итд. |
| Attention: If you copy this article on your Internet resources (blogs, magazines, etc. | Внимание! При копировании статьи на интернет ресурсы (блоги, журналы итд) ссылка на сайт обязательна. |
| Our guests can enjoy several programmes and sights organized by the hotel: 'puszta' programme in Hortobagy, dinner in a 'csarda', trip to Tokaj, etc. | Постояльцы могут наслаждаться и нашими программами: посещение пусты в Хортобади, экскурсия в Токай итд. |
| In the Business Zone, Ubiquitous Pavilion, Business Solution Area, various national pavilions, etc. | В Бизнес Зоне располагался Павильон Ubiquitous, Зона Бизнес Решений и прочие павильоны. |
| The Covox plug couldn't directly substitute any of the popular cards of that age (AdLib, Sound Blaster, Gravis Ultrasound, etc.), but several games/ platforms supported it directly. | Covox не мог непосредственно заменять любую из популярных звуковых карт того времени (AdLib, Sound Blaster, Gravis Ultrasound, и прочие), однако некоторые игры и программы имели его непосредственную поддержку. |
| In 1994 the primary cause of maternal death was toxaemia, followed by abortion, haemorrhages, labour or childbirth complications, etc. | В 1994 году основной причиной смертности считались токсикозы, затем шли аборты, кровотечения, послеродовые осложнения и прочие причины. |
| Typically, Vietnamese will be addressed with their given name, even in formal situations, although an honorific equivalent to "Mr.", "Mrs.", etc. will be added when necessary. | Как правило, вьетнамцы обращаются друг к другу личными именами, даже в официальных ситуациях, хотя гоноративы «господин», «госпожа» и прочие тоже используются при необходимости. |
| All functions, implemented by this package we can split into several groups - work with repository, obtaining information about files, work with files and branches, work with changes, etc. | Работу с пакетом можно логически разделить на несколько групп действий - работа с репозиторием, получение информации о файлах, работа с файлами и ветками, работа с изменениями, настройка параметров и прочие команды. |
| means a dual-fuel engine that operates over the ETC test-cycle with an average gas ratio that does not exceed 10 per cent (GERETC <= 10 %) and that has a diesel mode. | означает двухтопливный двигатель, который работает в течение всего цикла испытаний ЕТС при среднем газовом коэффициенте не более 10% (ГЭКЕТС <= 10%) и имеет дизельный режим. |
| Figure 5: ETC Dynamometer Schedule | Рис. График динамометрического испытания ЕТС |
| Engines that are subject to testing only on the ESC and ELR tests or only on the ETC test for type approval to row A of the tables in paragraph 5.2.1. are subject to those applicable tests for the checking of production conformity. | Двигатели, которые при официальном утверждении типа подвергаются испытанию только по циклам ЕSС и ЕLR, либо только по циклу ЕТС для подтверждения соответствия показателям, приведенным в строке А таблиц в пункте 5.2.1, подвергаются тем испытаниям, которые применимы к ним для проверки соответствия производства. |
| The engine shall be run over a minimum of two ETC cycles and until the CO emission measured over one ETC cycle does not exceed by more than 10 per cent the CO emission measured over the previous ETC cycle. | Двигатель должен выполнить не менее двух циклов ЕТС и работать до тех пор, пока выбросы СО, измеренные в течение одного цикла ЕТС, не будут превышать более чем на 10% выбросы СО, измеренные в ходе предыдущего цикла ЕТС. |
| In this case, the emissions of only one ETC test may be used. | В этом случае можно использовать результаты замера выбросов, полученные в ходе только одного испытания ЕТС. |
| It invited ETC to make available to experts future drafts of the report for the Kiev Conference to solicit comments. | Она предложила ЕТЦ предоставлять экспертам будущие проекты доклада для Киевской конференции, с тем чтобы они высказывали по ним замечания. |
| Delegations that participated in the discussion thanked the ETC for the results presented. | Делегации, принявшие участие в дискуссии, поблагодарили ЕТЦ за представленные результаты. |
| The Task Force expressed its interest in the ETC work, expressing surprise over some of the preliminary cost data. | Целевая группа заявила о том, что работа ЕТЦ представляет для нее интерес, и выразила удивление в отношении некоторых предварительных данных о затратах. |
| ETC on Waste and Material Flows () | ЕТЦ по отходам и потокам материалов () |
| For the Kiev report the ETC on Waste and Material Flows, the ETC on Terrestrial Environment and the ETC on Water will use questionnaires to gather data in countries not yet covered by their networks (see part C to the present note). | Для Киевского доклада ЕТЦ по отходам и потокам материалов, ЕТЦ по окружающей среде суши и ЕТЦ по водным ресурсам будут использовать вопросники для сбора данных в странах, еще не охваченных их сетями (см. часть С настоящей записки). |