| The hotel is adapted for disabled people in all the zones (restaurant, common zones, rooms, etc). | Помещения отеля приспособлены для гостей с ограниченными физическими способностями (ресторан, места общего пользования, номера и т.д.). |
| (c) Other equipment: uninterrupted power supply units, plotters, voltage regulators, etc. | с) Прочая аппаратура: источники бесперебойного питания, графопостроители, стабилизаторы напряжения и т.д. |
| His country was currently in the grip of many problems (armed conflicts, drug traffic, an increase in crime and unpunished crime, poverty, etc.) that had a direct impact on its human rights situation. | В настоящее время Колумбия сталкивается с многочисленными проблемами (вооруженные конфликты, торговля наркотиками, рост преступности и безнаказанности, нищета и т.д.), которые прямо отражаются на положении в области прав человека в стране. |
| In this capacity, he has been Head of the Ministry's Legal Secretariat and thus responsible, e.g., for framing substantial parts of Sweden's public law (bills, acts, ordinances, etc.). | В этом качестве он являлся начальником секретариата министерства по правовым вопросам и в связи с этим отвечал, например, за разработку основных частей публичного законодательства Швеции (законопроекты, законы, указы и т.д.). |
| His country was currently in the grip of many problems (armed conflicts, drug traffic, an increase in crime and unpunished crime, poverty, etc.) that had a direct impact on its human rights situation. | В настоящее время Колумбия сталкивается с многочисленными проблемами (вооруженные конфликты, торговля наркотиками, рост преступности и безнаказанности, нищета и т.д.), которые прямо отражаются на положении в области прав человека в стране. |
| Weather item type (Wind, Wave etc) | Тип метеорологического элемента (Ветер, Волна и т.п.) |
| (b) The different access rights of participants to meeting outcomes, such as restricted documents, chair's notes, speakers lists etc. | Ь) различным объемом прав доступа участников к итогам заседаний, например документы ограниченного распространения, записки Председателя, списки ораторов и т.п. |
| Some of these personnel have been or might be inducted into the special security units being created by the Haitian authorities for specific tasks like airport or port security, ministerial security, court security, prison guards, etc. | Некоторые из них были или могут быть призваны на службу в специализированные подразделения безопасности, создаваемые гаитянскими властями для выполнения специальных задач, таких, как обеспечение безопасности в аэропортах и морских портах, охрана министерств и судебных учреждений, выполнение функций тюремных охранников и т.п. |
| One participant even suggested that psychologists should help to develop profiles of persons suitable to be trainers - concentrating on attitudes and looking for persons who are culturally sensitive, open to change, etc. | Один из участников даже предложил использовать помощь психологов для разработки профиля лиц, подходящих для работы преподавателями, уделив при этом особое внимание их отношению к работе и поиску людей, являющихся восприимчивыми к культурным особенностям, открытыми для изменений и т.п. |
| the filtration can be prodused either in the state space like moving average or in frequency domain where one operates by Fourier transformed initial data etc. | Фильтрация может проводиться как во временной области, как это делают скользящие средние, так и в частотной, где оперируют не с исходными данными, а преобразованными по методу Фурье и т.п. |
| Witch hunting became a burning issue faced by women in Assam, Bihar, Chhattisgarh, Jharkhand etc. | Охота на ведьм стала острейшей проблемой, с которой столкнулись женщины в штатах Ассам, Бихар, Чхаттисгарх, Джаркханд и др. |
| Crushing of the Slavic states it is connected to disintegration of Great Bulgaria on the separate countries - Hungary, the Danube Bulgaria, Czech, etc. | Дробления славянских государств связано с распадом Великой Болгарии на отдельные страны - Венгрию, Дунайскую Болгарию, Чехию и др. |
| These are mainly women who for understandable reasons have been unable to obtain education (physical problems, serious chronic illnesses, etc.). | В основном это женщины, которые по уважительным причинам не смогли получить образование (физические недостатки, тяжелые хронические заболевания и др.) |
| According to data for 1992, 48.9 per cent of the population possess hygienic waste-water disposal facilities (sewer systems, etc.), 69.8 per cent in towns and 8.1 per cent in rural areas. | Данные за 1992 год: 48,9% населения обеспечено гигиеническими средствами удаления стоков (канализация и др.), из них в городах - 69,8%, в селах - 8,1%. |
| Prevailing law (the Labour Code, the law on State social insurance, the law on health care, the law on reproductive health and reproductive rights, etc.) provides special measures that are meant to protect maternity and that preclude any discrimination whatsoever. | В соответствии с действующим законодательством (Трудовым кодексом Республики Таджикистан, Законом о государственном социальном страховании, Законом об охране здоровья, Законом о репродуктивном здоровье и репродуктивных правах и др.), предусмотрены специальные меры, направленные на охрану материнства, исключающие какую-либо дискриминацию. |
| The group constitutes the frame for regular dialogue between the police and the other authorities, organisations etc. | Группа стала центром постоянного диалога между полицией и другими органами власти, организациями и т. д. |
| The biome system classifies the world into ecosystem types (i.e. forests, grasslands, etc.) based on climate and vegetation. | Система биомов классифицирует типы экосистем (например, леса, луга и т. д.), основанные на климате и растительности. |
| The NCW works jointly with civil-society organizations (private associations, unions, federations, etc.) to raise women's awareness of their legal rights. | НСДЖ ведет совместную деятельность с организациями гражданского общества (частными ассоциациями, союзами, федерациями и т. д.) с целью повышения информированности женщин об их законных правах. |
| He also condemns vivisection except where the benefit (in terms of improved medical treatment, etc.) outweighs the harm done to the animals used. | Он также осуждает вивисекцию, за исключением случаев, когда польза (в плане улучшения лечения и т. д.) перевешивает вред используемым животным. |
| The document contains detailed provisions regarding the rights of holders-by-endorsement, transfer of ownership, etc. | В документе содержатся подробные положения, касающиеся прав держателей документа, получивших его по передаточной надписи, передачи права собственности и т. д. |
| Faroese legislation ensures that all citizens of the Faeroe Islands are vested the same rights and the same responsibilities in all areas of society regardless of race, ethnicity, etc. | Фарерское законодательство закрепляет за всеми гражданами Фарерских островов одинаковые права и обязанности во всех сферах жизни общества без различий по признаку расы, этнического происхождения и пр. |
| He vigorously advocated the mandatory use of satellite trackers (SPOT, inReach, etc.), which make it possible to find aircraft following accidents. | Активно пропагандировал обязательное использование всеми пилотами при выполнении полётов спутниковых трекеров (SPOT, inReach и пр.), позволяющих отыскать воздушное судно в случае авиационного происшествия. |
| In addition, these "direct" costs are often accompanied by "indirect" costs for transportation, home help, care services, counselling sessions, medical aids, etc. | Кроме того, этим «прямым» расходам часто сопутствуют «косвенные» расходы на транспортировку, помощь на дому, услуги ухода, консультативные услуги, медицинскую помощь и пр. |
| However, most countries did not like the proposed Group 12 "Goods in containers, etc", which was intended by Eurostat to cover the situation, common with rail transport, where the transporter did not have information on the nature of the goods being transported. | Однако большинство стран не поддержало предложение по группе 12 "Грузы в контейнерах и пр. приложение З), а также некоторые разновидности этих вариантов. |
| harbour with water equipment hiring establishment (water bikes, kayaks, boats, etc. | водная пристань с прокатом водного снаряжения (водные лыжи, байдарки, лодки и пр. |
| A monthly allowance during leave taken to look after a child aged under three (15,000 manat), etc. | ежемесячное пособие на период отпуска по уходу за ребенком возраста до трех лет (15000 манат) и другие. |
| Through the "children's cultural houses", the Ministry encourages kindergarten pupils and schoolchildren to interest themselves in artistic and cultural activities (theatre, music, etc.) and, to this end, distributes magazines, books and other publications. | По линии "детских домов культуры" Министерство приобщает воспитанников детских садов и школьников к художественной и культурной деятельности (театры, музыка и т.д.) и с этой целью распространяет журналы, книги и другие издания. |
| The services provided in the hospitals are free of charge, but for a variety of reasons (low wages for health-care workers, underfunding of the sector, etc.), personal expenditure on health care is very high in all regions of the country. | Услуги, предоставляемые на госпитальном уровне, бесплатные, однако в силу ряда причин (низкая заработная плата медицинских работников, недофинансирование сферы и другие), личные расходы граждан на медицинские услуги очень высоки во всех регионах страны. |
| New forms of employment on the basis of green jobs are created in new perspective sectors of a green business: organic and non-exhaustive land use, sustainable energy, transport, sustainable use of bioresources etc.; | Созданы новые формы занятости на основе зеленых рабочих мест в перспективных отраслях зеленого бизнеса: органического и не истощаемого земледелия, устойчивой энергетики, транспорта, устойчивого использования биоресурсов и другие; |
| Plans for the project include 10-12 3 star hotels, golf-clubs, 160-180 cottages, Aqua Park and other objects (places for living of employees, car parks, workshops for technical works etc.) in the complex. | План проекта включает 10-12 трехзвездочных отеля, гольф-клубы, 160-180 коттеджей, аквапарк и другие объекты комплекса (места постоянного проживания работников, автостоянки, мастерские для технических работ и т.д.). |
| This training equips individuals with the ability to establish and manage their own businesses, by providing technical support in developing business plans, registering business names, etc. | Такое обучение обеспечивает людям возможность создать свое собственное дело и управлять им путем предоставления технической помощи в области составления бизнес-планов, оформления регистрационных формальностей и т. п. |
| Protection from violence should also cover violent treatment allowed under domestic law (e.g. flogging as a penalty, violent disciplinary measures, etc.). | Защита от насилия должна также включать в себя насильственное обращение, допускаемое внутренним законодательством (например, телесные наказания, жестокие дисциплинарные меры и т. п.). |
| To this end, the role of women in the production of the various sectors (fisheries, hunting, agriculture, stock farming, trade, crafts, etc.) will need to be analysed so as better to adapt strategies and activities to gender requirements. | Нужно будет проанализировать роль женщин в производственном процессе различных хозяйственных отраслей (рыболовство, охота, сельское хозяйство, животноводство, коммерция, кустарно-ремесленные промыслы и т. п.), чтобы лучше согласовать стратегию и действия с гендерными вопросами. |
| Such progress presupposed agreement by March 2003 on negotiation procedures (principles, time limits, formulas etc.) regarding agriculture, and therefore the formulation of specific proposals by the end of 2002. | Для этого до марта 2003 года необходимо прийти к соглашению относительно параметров (принципов, сроков, формулировок и т. п.) переговоров по сельскому хозяйству. |
| Notable among these are nearly 700 Dasktkari (embroidery etc.) Schools - vocational training schools for destitute women - which offer courses in cloth cutting, drafting and tailoring; hand embroidery and knitting and; machine embroidery. | Самые известные из них - почти 700 школ "даскткари" (вышивка и т. п.), школы профессиональной подготовки для сильно нуждающихся женщин, где организованы курсы кройки и шитья, ручного вышивания и вязания и машинной вышивки. |
| Teams of some 250 people consistently work together to make each event a success - sales and administrative teams, organisers, interpreters, etc. | Команды из 250 человек и более работают, чтобы все мероприятия сделать успешными - администраторы и продавцы, организаторы, переводчики и так далее. |
| For example, if it is required to look at all success checks at a time (all running checks, all checks of specified type etc). | К примеру, если требуется посмотреть все успешные проверки на данный момент (все активные проверки, все тесты определенного типа и так далее). |
| And the man also has his "third front" and "fourth front", etc... | Сеньор тоже имеет свой и "третий фронт", и "четвёртый фронт", и так далее. |
| And in 30,000 square meters of state-of-the-art greenhouses, there, we are mass-producing those predatory mites, those minute pirate bugs, those parasitic wasps, etc. | На 30 тысячах квадратных метрах в современных теплицах, вот здесь, мы массово производим этих хищных клещей, этих хищных клопов, паразитических ос и так далее. |
| Before the seed is provided, furthermore, checks will be carried out to ensure the beneficiary has taken the necessary steps to prepare the plot (seedbed, fencing, provision of water, etc.) as a condition for taking up this benefit. | Кроме того, до передачи посевного материала будет проведена проверка на предмет того, выполнил ли участник программы работы по подготовке участка (почва, ограждение, водоснабжение и так далее), что является условием участия в программе. |
| We have packages for Debian, Red Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. | Мы предоставляем пакеты для Debian, Red Hat, Gentoo, *BSD, etc. |
| BY A U.S. VACHITO we complained BUT IF YOU WERE THERE IN APIZACO MOURN FOR, WHAT TO DO Deveria the mayor is TO ARRANGE ALL THESE STREETS AND/ OR SHOULD CLEAN EXAMPLE gaps in El Ojito, ETC. | НА У. С. VACHITO мы жаловались Но если вы были там в Apizaco оплакивать, что делать Девериа мэр должен организовать все эти улицы и/ или должны CLEAN ПРИМЕР пробелы в Эль Ojito, ETC. |
| Change CD: for game using multi cd, you have to name them like that: NameGame1.bin NameGame2.bin etc... | Смена CD: файлы игры на нескольких дисках вы должны называть так: НазваниеИгры1.bin НазваниеИгры2.bin etc... |
| And also for lovers, free-lancers, adventurers, wondering knights, millionaires traveling incognito, magician's student, etc. | А также для влюбленных, свободных художников, искателей приключений, учеников волшебника, странствующих рыцарей, миллионеров инкогнито etc. |
| (Easter, Christmas, Merce Festival etc...) As deposit we do require a signed Visa Card slip that will be destroyed if the apartment is returned in good conditions. We have a 60€ cleaning fee for all bookings. | (Пасхи, Рождества, Мерсэ-день города, etc) Как подтверждение депозита нуждаемся в подписанной квитанции карточки TARJETA VISA которая будет уничтожена если апартаменты будут возвращены в хорошем состоянии. |
| have a sample form, it means that inside of a document only names, locations, dates etc. | имеют шаблонную форму, т.е. внутри документа меняются только названия, место нахождения, даты и прочее. |
| When kids are on the beach, most of them love playing in the some of them spend a lot of time in the sand, making mountains and seas - well, not seas, but different things - people and dogs, etc. | А некоторые из них всё время сидят в песке, сооружая горы и моря, если не моря, то людей, собак и прочее. |
| 4.4% Administration, programming, etc. | 4,4% административная деятельность, планирование и прочее |
| In civil cases, the child may be defending his or her interests directly or through a representative, in the case of paternity, child abuse or neglect, family reunification, accommodation, etc. | В контексте гражданского судопроизводства ребенок может защищать свои интересы самостоятельно или через своего представителя в связи с делами, касающимися исполнения родительских обязанностей, жестокого обращения или лишения заботы, воссоединения семьи, размещения и прочее. |
| But some of them spend a lot of time in the sand, making mountains and seas - well, not seas, but different things - people and dogs, etc. | А некоторые из них всё время сидят в песке, сооружая горы и моря, если не моря, то людей, собак и прочее. |
| Said effect is commonly used in factory chimney, ventilation shafts of habitable inner spaces etc. | Этот эффект повсеместно используется в заводских трубах, вентиляционных шахтах жилых помещений и.т.д. |
| we can select for viability, chemical or fuel production, vaccine production, etc. | Мы можем контролировать выживаемость организмов, производство химикатов или топлива, создание вакцин и.т.д. |
| In this section the short information on activity and programs of the organizations rendering the help (financial, donor, technical, information, etc. | В этом разделе представлена информация и краткие обзоры о деятельности и программах организаций, оказывающих помощь (финансовую, донорскую, техническую, информационную, и.т.д. |
| Examples of applications: power generation, marine engines, locomotives, mining etc... | Применения - двигатели в энергостанциях, морские суда, локомотивы, горное дело и.т.д... |
| Employers (Companies, Organizations, NGOs, Embassies, Recruitment Agencies etc.)- looking for recruiting qualified candidates, JobSearch.az offers innovative technology and superior services to streamline the hiring process. | Работадатели (Компании, Организации (НПО), Посольсва, Кадровые Агенства и.т.д)- Интернет-проект Jobsearch.az предлагет вам современные методы поиска квалифицированных работников которые усовершенсвуют процесс поиска и подбора кадров. |
| To use SOCKS directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor (localhost port 9050), but see this FAQ entry for why this may be dangerous. | Для использования SOCKS5 (для быстрых сообщений, клиентов Jabber, IRC итд), Вы можете настроить приложение непосредственно на Tor (по умолчанию localhost порт 9050), но ознакомьтесь с частыми вопросами по поводу опасностей данного способа. |
| ) so link to the site required. Publish articles in newspapers and on the commercial Internet resources (web art galleries, etc), plagiarism - prosecuted of Interpol. | Публикация статьи в прессе и на комерческих интернет ресурсах(веб арт галереи итд), плагиат,- преследуются по закону РФ. |
| We updated over 8,0 millions different SIM-cards "over-the-air" by means of "ESSO OTA": from loading SIM applet "Roaming Management" to SPN update, SMSC number change, PLMN and FPLMN files update etc. | Нами проведено более 8,0 млн. различных обновлений SIM-карт по-воздуху с помощью «ESSO OTA»: от загрузки SIM апплета «Roaming Management» до смены SPN, изменения номеров SMSC центров, обновлений списков PLMN/FPLMN итд. |
| tuOtempO MEMO offers the complete range of communications related to medical appointments (reminders, confirmation messages, cancellations, recalls) and to other events that involve patients (availability of medical examinations, campaigns to raise awareness, etc. | tuOtempO MEMO предоставляет широкую гамму методов связи по изменению приема (напоминание, подтверждение, отказ) или информировании пациентов (наличие возможностей осмотров и анализов, профилактические кампании итд. |
| You need to pay for the service (hosting, software, online access, etc. | Вам нужно оплатить услугу (хостинг, программное обеспечение, платные доступы итд. |
| In the Business Zone, Ubiquitous Pavilion, Business Solution Area, various national pavilions, etc. | В Бизнес Зоне располагался Павильон Ubiquitous, Зона Бизнес Решений и прочие павильоны. |
| Is more flexible because all of depth buffer, stencil buffer, etc. can be acquired. | Более гибкий, так как буферы глубины, трафарета и прочие могут быть подключены. |
| For culture is the particular mark that each human society makes in all the facets of its existence: political, social, economic, etc. | Ведь культура представляет собой ту отличительную особенность каждого общества, которая накладывает свой отпечаток на все аспекты его существования: политический, социальный, экономический и прочие. |
| Member organizations may be continental groups (EVU, VUNA, NAVS, etc.) or local or other regional vegetarian organizations whose primary purpose is the promotion of vegetarianism and the support of vegetarian living (e.g. EarthSave). | Членами организации могут быть континентальные (такие как EVU, VUNA, NAVS) или местные и прочие региональные организации, главной целью которых является продвижение вегетарианства и поддержка вегетарианского образа жизни (например, EarthSave). |
| All functions, implemented by this package we can split into several groups - work with repository, obtaining information about files, work with files and branches, work with changes, etc. | Работу с пакетом можно логически разделить на несколько групп действий - работа с репозиторием, получение информации о файлах, работа с файлами и ветками, работа с изменениями, настройка параметров и прочие команды. |
| (a) Calculate the average gas ratio GERETC over the ETC test cycle; | а) рассчитывают средний коэффициент использования газа ГЭКЕТС на протяжении испытательного цикла ЕТС; |
| (b) ETC test only. | Ь) Только испытание ЕТС. |
| He was the editor of the quarterly journal ETC: A Review of General Semantics from 1976 to 1986. | Он был редактором ежеквартального журнала ЕТС: А Review of General Semantics («Et Cetera: анализ общей семантики») с 1976 по 1986 годы. |
| Engines that are subject to testing only on the ESC and ELR tests or only on the ETC test for type approval to row A of the tables in paragraph 5.2.1. are subject to those applicable tests for the checking of production conformity. | Двигатели, которые при официальном утверждении типа подвергаются испытанию только по циклам ЕSС и ЕLR, либо только по циклу ЕТС для подтверждения соответствия показателям, приведенным в строке А таблиц в пункте 5.2.1, подвергаются тем испытаниям, которые применимы к ним для проверки соответствия производства. |
| For the ETC, only a full flow dilution system must be used for determining gaseous and particulate emissions, and is considered the reference system. | Для испытания ЕТС в целях определения содержания выбросов газообразных веществ и твердых частиц должна использоваться только система полного разрежения потока, которая считается эталонной системой. |
| It invited ETC to make available to experts future drafts of the report for the Kiev Conference to solicit comments. | Она предложила ЕТЦ предоставлять экспертам будущие проекты доклада для Киевской конференции, с тем чтобы они высказывали по ним замечания. |
| Making available collected data to the relevant ETC. | предоставление собранных данных в соответствующие ЕТЦ. |
| The European Topic Centre (ETC) on Air and Climate Change reported on progress in developing a baseline scenario for EEA. | Европейский тематический центр (ЕТЦ) по воздуху и изменению климата сообщил о положении дел с разработкой базового сценария для ЕАОС. |
| ETC on Resource and Waste Management; | ЕТЦ по управлению ресурсами и отходами; |
| For the Kiev report the ETC on Waste and Material Flows, the ETC on Terrestrial Environment and the ETC on Water will use questionnaires to gather data in countries not yet covered by their networks (see part C to the present note). | Для Киевского доклада ЕТЦ по отходам и потокам материалов, ЕТЦ по окружающей среде суши и ЕТЦ по водным ресурсам будут использовать вопросники для сбора данных в странах, еще не охваченных их сетями (см. часть С настоящей записки). |