Английский - русский
Перевод слова Estonia

Перевод estonia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эстонии (примеров 3467)
How were those provisions interpreted in practice, and how did Estonia apply its criminal law to cases of torture occurring outside Estonia? Какова практическая реализация этих положений и каким образом Эстония применяет свое уголовное право в отношении случаев пыток, происходящих за пределами Эстонии?
Ownership in Estonia is protected by civil law, administrative law and criminal law. Собственность в Эстонии защищается гражданским, административным и уголовным правом.
A pension will be paid according to the insurance period accumulated in the territories of Lithuania and Estonia pursuant to the national legislation of the respective country. Пенсия на основании пенсионного стажа, накопленного на территориях Литвы и Эстонии, выплачивается согласно национальному законодательству соответствующей страны.
Agriculture is responsible for 60% of the total nitrogen load and 40% of the phosphorus load in Estonia, and for 75% of phosphorus load in the Russian Federation. На долю сельского хозяйства приходится 60% общей нагрузки по азоту, а также 40% нагрузки по фосфору в Эстонии и 75% нагрузки по фосфору в Российской Федерации.
The Riigikogu is the unicameral parliament of Estonia, having the main legislative function. Государственное собрание (Рийгикогу) является однопалатным парламентом Эстонии, выполняющим основную законодательную функцию.
Больше примеров...
Эстония (примеров 2083)
Estonia will maintain its annual contribution to support the activities of OHCHR and will continue its cooperation with the Office. Эстония продолжит вносить ежегодные взносы на финансирование мероприятий УВКПЧ и будет и далее сотрудничать с этим Управлением.
Bulgaria, Estonia, Finland and the Netherlands reported that the definition was "similar but with some differences", although consistent with the Protocol. Болгария, Нидерланды, Финляндия и Эстония сообщили о том, что у них определение является "аналогичным определению, содержащемуся в Протоколе, но при этом имеются некоторые отличия", хотя оно согласуется с Протоколом.
Estonia welcomes that decision because, frankly, the results of the democracy movements of a generation ago have not even come close to what we hoped for at the time. Эстония одобряет такое решение потому, что результаты движения за демократию поколение назад, откровенно говоря, еще даже не приблизились к тому, на что мы рассчитывали в то время.
Ms. Intelman (Estonia) said that as the item could be discussed under an existing agenda item, her delegation was not in a position to support the request for its inclusion as a separate item. Г-жа Интельман (Эстония) говорит, что, поскольку данный вопрос может обсуждаться в рамках существующих пунктов повестки дня, делегация ее страны не имеет возможности поддержать просьбу о включении этого вопроса в повестку дня в качестве отдельного пункта.
127.32 Fully align its national legislation with the CEDAW, including by eliminating all discriminatory provisions from national laws and by supporting its full implementation with practical as well as policy measures (Estonia); 127.32 в полной мере привести свое национальное законодательство в соответствие с КЛДЖ, в том числе путем исключения из национальных законов всех дискриминационных положений и путем поддержки его полного осуществления за счет практических, равно как и директивных мер (Эстония);
Больше примеров...
Эстонию (примеров 282)
Perhaps someday, the United States can surpass Estonia in math and science. Возможно, когда-нибудь США превзойдёт Эстонию в этих науках.
Estonia has been compelled to order citizens of other countries as well to leave Estonia, therefore Mr. Rozhok's expulsion does not constitute a precedent of any kind. Эстония уже была вынужден обращаться с требованием покинуть Эстонию и к гражданам других стран, поэтому выдворение г-на Рожка не создает никакого прецедента.
Aliens whose visa or residence permit has expired or is revoked shall be ordered to leave Estonia by the State Citizenship and Immigration Board. Иностранцы, виза или вид на жительство которых истекли или были аннулированы, по распоряжению Совета по вопросам гражданства и иммиграции должны покинуть Эстонию.
A specific example to be analyzed is that of a Russian truck going from the Russian Federation to Lithuania, trip covered by the AETR, and continuing on Lithuania to Estonia. В качестве конкретного примера, который предстоит проанализировать, выбрана ситуация, когда российский грузовик следует из Российской Федерации в Литву (участок пути, охваченный ЕСТР) и далее из Литвы в Эстонию.
It encouraged Estonia to allow the change of gendered identification documents without the prerequisite State-prescribed medical treatment. Она призвала Эстонию разрешить изменять указание пола в документах, удостоверяющих личность, без прохождения обязательного медицинского лечения, которое в настоящее время требуется государством.
Больше примеров...
Эстонией (примеров 254)
The Finnish authorities, for example, mentioned the exceptionally high level of cooperation with Estonia as a neighbouring country. Финские власти, в частности, отметили исключительно высокий уровень сотрудничества с соседней Эстонией.
Participation agreements have been concluded with Austria, the Czech Republic, Estonia, Finland, Lithuania, Malaysia, Poland, Sweden and Ukraine. Соглашения об участии заключены с Австрией, Литвой, Малайзией, Польшей, Украиной, Финляндией, Чешской Республикой, Швецией и Эстонией.
We have a good working relationship with the Nordic countries as well with as our nearest Baltic neighbours, Latvia and Estonia. Мы поддерживаем хорошие рабочие отношения со странами Северной Европы, а также с нашими ближайшими соседями по балтийскому региону Латвией и Эстонией.
An agreement on enforcement of sentences was signed with Estonia on 14 March 2008 and another with Slovakia on 7 April 2008. Соглашения об исполнении наказаний были подписаны с Эстонией 14 марта 2008 года и со Словакией 7 апреля 2008 года.
On December 31, an armistice agreement between the RSFSR and Estonia came into force, and on February 2, 1920, the Tartu Peace Treaty was concluded, which meant the end of the war in the Northwest of the RSFSR. 31 декабря вступило в силу соглашение о перемирии между РСФСР и Эстонией, а 2 февраля 1920 года был заключён Тартуский мирный договор, что означало окончание войны на Северо-Западе РСФСР.
Больше примеров...
Эстонской (примеров 234)
The Convention entered into force in respect of the Republic of Estonia pursuant to article 19 (2) on 20 November 1991. В соответствии с пунктом 2 статьи 19 Конвенция вступила в силу для Эстонской Республики 20 ноября 1991 года.
In the 1990s the Republic of Estonia held three parliamentary elections, in 1992, 1995 and 1999. В 90-е годы в Эстонской Республике парламентские выборы проводились три раза: в 1992, 1995 и в 1999 годах.
The main duties of the Chancellor of Justice include reviewing the legislation of general application of the legislative and executive powers and of local governments for conformity with the Constitution and the legal acts of the Republic of Estonia. К основным обязанностям Канцлера юстиции относится проведение обзора нормативно-правовых актов общего применения, принимаемых законодательными, исполнительными органами власти и местными органами самоуправления на их соответствие Конституции и правовым актам Эстонской Республики.
The Government proceeds from the constitutional principle of guaranteeing the preservation of the Estonian nation and culture through the ages, at the same time protecting the human rights and freedoms of everyone living in Estonia, irrespective of their ethnic origin, religion, language and citizenship. Правительство Эстонии руководствуется конституционным принципом обеспечения сохранения на века эстонской нации и культуры при одновременной защите прав человека и свобод всех лиц, проживающих в Эстонии, независимо от их этнического происхождения, вероисповедания, языка и гражданства.
The total length of the road on the territory of the Republic of Estonia is 60.398 km and the shipping route between Paldiski and Kapelskär is approx. 300 km. Общая длина дороги, проходящей по территории Эстонской Республики, составляет 60,398 км, а длина участка от Палдиски до Каппельшер составляет приблизительно 300 км.
Больше примеров...
Латвии (примеров 479)
For Estonia, Germany and Latvia, the duration was agreed between concerned Parties. В Германии, Латвии и Эстонии продолжительность консультаций согласовывается между заинтересованными Сторонами.
The commercial interests of the company also extended to sales of Audi and Peugeot cars in Estonia and Honda in Latvia. Бизнес-интересы распространялись и на торговлю автомобилями Audi и Peugeot в Эстонии и Honda в Латвии.
Welcoming also the progress achieved in reducing the foreign military presence in Estonia and Latvia, приветствуя также прогресс, достигнутый в сокращении иностранного военного присутствия в Латвии и Эстонии,
One of the major issues of concern to the Baltic States is the withdrawal of the armed forces of the former Soviet Union from Estonia, Latvia and Lithuania. Одним из основных вопросов, вызывающих обеспокоенность балтийских государств, является вопрос о выводе вооруженных сил бывшего Советского Союза из Латвии, Литвы и Эстонии.
In his letter of 20 July 1994 (A/49/265) Mr. Yuliy Vorontsov, Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations, accuses both Estonia and Latvia of human rights violations, based primarily on their citizenship policies. В своем письме от 20 июля 1994 года (А/49/265) Постоянный представитель Российской Федерации при Организации Объединенных Наций г-н Ю.М. Воронцов выдвигает как против Эстонии, так и против Латвии обвинения в нарушениях прав человека, основанные главным образом на их политике в области гражданства.
Больше примеров...
Эстонского (примеров 95)
The policy of the Government of Estonia should be aimed at integration of all of its residents and not at encouraging ethnic minorities to depart. Политика эстонского правительства должна быть направлена на интеграцию всех жителей страны, а не на то, чтобы поощрять этнические меньшинства к отъезду.
Article 9 of the Code of Civil Procedure establishes that the courts must hand down decisions based on norms of international law ratified by the Republic of Estonia and Estonian law. В статье 9 Гражданско-процессуального кодекса предусматривается, что суды должны выносить решения на основе норм международного права, ратифицированных Эстонской Республикой, и эстонского законодательства.
He later hid in Estonia, escaped to Finland in 1943, and was one of the organisers of the Estonian Bureau (an Estonian exile organisation) and assistant to the Editor-in-Chief of the Malevlane (a newspaper of the Estonians in the Finnish Army). Позже скрывался в Эстонии, эмигрировал в Финляндию в 1943 году, где был одним из организаторов эстонского бюро (эстонской эмиграционной организации) и помощником главного редактора «Malevlane» (газеты для эстонцев в финской армии).
Since Estonia did not allow dual citizenship, an applicant for Estonian citizenship had to forfeit his or her existing nationality, with all the consequent disadvantages. Поскольку Эстония не признает двойного гражданства, лицо, ходатайствующее о получении эстонского гражданства, должно отказаться от своего нынешнего гражданства со всеми вытекающими из этого минусами.
The Citizenship Act provides for the possibility to deprive of Estonian citizenship those persons who have acquired it by way of naturalization and who have, for example, violated the constitutional order of Estonia or submitted false data or forged documents upon application for citizenship. Закон о гражданстве предусматривает возможность лишения эстонского гражданства тех лиц, которые получили его путем натурализации и которые, например, нарушили конституционный порядок Эстонии или представили ложные данные или поддельные документы при подаче заявления на получение эстонского гражданства.
Больше примеров...
Эстонских (примеров 54)
The majority of Estonia pianos are now sold in the United States. Большинство эстонских роялей теперь продаётся в Соединённые Штаты Америки.
The most recent actions by the Estonian leadership confirm Tallinn's determination to continue its policy of discrimination against the Russian-speaking population permanently resident in Estonia. Последние акции эстонских правящих кругов подтверждают стремление Таллина продолжать линию на дискриминацию постоянно проживающего в Эстонии русскоязычного населения.
A large-scale media campaign "Integrating Estonia" was launched in August 1999 with a total budget of EK 2.5 million. В августе 1999 года в средствах массовой информации началась широкомасштабная кампания "Единая Эстония" с общим бюджетом в 2,5 млн. эстонских крон.
All persons, including Russians, Germans and Estonian Swedes, who were living in Estonia in 1922 when the first Citizenship Act was adopted, were given Estonian citizenship. Всем лицам, включая русских, немцев и эстонских шведов, которые проживали в Эстонии в 1922 году, в момент принятия первого Закона о гражданстве, было предоставлено эстонское гражданство.
Pensioners retain the right to belong to a trade union in Estonia: the Estonian Central Union of Trade Unions, with 26 member unions, and TALO, with 10 member unions. EAKL has approximately 65,000 members and TALO has around 50,000 members. В настоящее время в Эстонии имеются две конфедерации профессиональных союзов: Центральная организация эстонских профсоюзов, членами которой являются трудящиеся, объединенные в 26 профсоюзов, и ТАЛО, объединяющая десять участвующих профсоюзов.
Больше примеров...
Эстляндии (примеров 7)
In 1224 crusaders retook all provinces in mainland Estonia. Однако в 1224 году крестоносцы вернули контроль над всеми землями в материковой эстляндии.
This included laws and privileges dating back to the Teutonic Order State and, in Estonia, Danish laws. Права и привилегии датировались со времён Тевтонского ордена, а в Эстляндии - Датского права.
The fourth book, "On Estonia" describes events between 1208 and 1226: the campaigns against Estonian counties, the conquest of the Principality of Jersika, the wars with Curonians, Semigallians, Lithuanians and Princes of Pskow and Novgorod. Книга четвёртая, «Об Эстляндии» описывает события между 1208 и 1226 годами: кампании против племён эстов, покорение Герсикского княжества, войны с куршами, семигалами, литовцами, а также с князьями псковскими и новгородскими.
Estonian Provincial Assembly History of Estonia Estonian Declaration of Independence Miljan, Toivo (2004). Земский совет Эстляндии История Эстонии Декларация независимости Эстонии Miljan, Toivo.
Autonomous Governorate of Estonia Salvation Committee History of Estonia List of Chairmen of the Estonian Provincial Assembly Estonian War of Independence Treaty of Tartu (Russian-Estonian) Miljan, Toivo (2004). Эстляндская губерния Комитет спасения Эстонии История Эстонии Список председателей Земского совета Эстляндии Эстонская освободительная война Тартуский мирный договор между РСФСР и Эстонией Miljan, Toivo.
Больше примеров...
Estonia (примеров 10)
Estonia Logistics OÜ offers storage services in most of the RRK logistics parks. Estonia Logistics OÜ предлагает услуги хранения в большинстве парков логистики RRK.
Ford Mustang Club Estonia (FMCE) was founded in August 2004. Клуб Форд Мустанга в Эстонии (Ford Mustang Club Estonia - FMCE) был основан в августе 2004. года.
For a more complete list of Estonian generic terms and other words occurring in place names see Toponymic Guidelines for Map and Other Editors - Estonia. Для более полного списка сокращений ознакомьтесь с документом "Toponymic Guidelines for Map and Other Editors - Estonia".
From 2001 to 2002, she worked for Enterprise Estonia, leading the Brand Estonia project which developed the widely used slogan and logo Welcome to Estonia. В 2001-2002 годах работала в Enterprise Estonia, управляла проектом «Brand Estonia», в рамках которого были разработаны логотип и слоган «Welcome to Estonia».
Eesti Langevarjuklubi (Skydive Estonia) is a non-profit skydiving club, the largest and most active in Estonia. Eesti Langevarjuklubi (Skydive Estonia, Парашютный Клуб Эстонии) является самым большим и активным парашютном клубом в Эстонии.
Больше примеров...
Эстонская (примеров 50)
Estonia's system does not have such a follow-up possible. Эстонская система не имеет таких последующим возможным.
The Republic of Estonia has followed this development with great attention, for three reasons. Эстонская Республика с большим вниманием следила за этим развитием событий по трем причинам.
Different women's organisations - the Association of Rural Women in Estonia, the Association of Business and Professional Women in Estonia, the Union of Estonian Women, Estonian Women's Defence League, also women's associations of political parties - have an extensive network in Estonia. Различные женские объединения - Ассоциация сельских женщин Эстонии, Ассоциация женщин деловых и свободных профессий Эстонии, Союз эстонских женщин, Эстонская лига защиты женщин, а также женские организации политических партий - имеют разветвленную сеть организаций в Эстонии.
In the period 1997-2004, 94 applications for asylum were submitted to the Republic of Estonia and four of the persons were granted asylum. В период 1997-2004 годов Эстонская Республика получила 94 ходатайства о предоставлении убежища и удовлетворила просьбы четырех просителей.
The Republic of Estonia, occupied by German Keiserreich Тарту, май 1918-го года. Эстонская Республика оккупирована Немецкой империей.
Больше примеров...
Эстонское (примеров 49)
Eesti otsib superstaari (Estonia is Searching for a Superstar) is an Estonian reality-competition gameshow airing on TV3. Eesti otsib superstaari (Эстония ищет Суперзвезду) эстонское музыкальное реалити-шоу выходящее на TV3.
UNHCR recommended that Estonia undertake a review of nationality legislation to ensure that all children born on the territory who would otherwise be stateless acquire Estonian nationality automatically at birth. УВКБ рекомендовало Эстонии осуществить пересмотр законодательства о гражданстве с целью обеспечения того, чтобы все дети, рожденные на территории государства, которые в противном случае будут апатридами, автоматически приобретали эстонское гражданство по рождению.
The politics of the Soviet Union did not allow him to work as a historian, so Meri found work as a dramatist in the Vanemuine, the oldest theatre of Estonia, and later on as a producer of radio plays in the Estonian broadcasting industry. Советская власть не позволила ему работать историком, поэтому Мери устроился драматургом в театр Ванемуйне, старейший театр Эстонии, а позднее постановщиком на Эстонское радио.
In reference to article 10, she noted that Estonia was a party to WITEC and that an Estonian branch called eWITEC, founded in 2000, was creating a network and developing various programmes aimed at increasing the number of women studying science and involved in research. Касаясь статьи 10, она отмечает, что Эстония является участником ВИТЕК и что эстонское отделение под названием эВИТЕК, основанное в 2000 году, создает сеть и разрабатывает различные программы, направленные на увеличение числа женщин, изучающих науку и занимающихся исследовательской деятельностью.
Estonia will step up its efforts in the area of equal treatment and gender equality, especially with regard to the rights of women, in integrating national minorities to Estonian society and in improving the guarantees in the administration of justice. Эстония будет наращивать свои усилия в области равного обращения и гендерного равенства, особенно в отношении прав женщин, в области интеграции национальных меньшинств в эстонское общество и в области повышения гарантий, касающихся отправления правосудия.
Больше примеров...
Эстонский (примеров 42)
The Art Museum of Estonia was founded on November 17, 1919, but it was not until 1921 that it got its first permanent building - the Kadriorg Palace, built in the 18th century. Эстонский художественный музей был основан 17 ноября 1919 года, но не действовал до 1921 года, когда он получил своё первое здание - Дворец Кадриорг, построенный в XVIII веке.
The Estonian Law on Cultural Autonomy for National Minorities, in adherence to international practice, limits the definition of national minority to citizens of Estonia. Эстонский закон о культурной автономии национальных меньшинств в соответствии с международной практикой ограничивает определение национального меньшинства гражданами Эстонии.
An Estonian citizen has a subjective right to reside in Estonia. Эстонский гражданин имеет субъективное право проживать в Эстонии.
Mati Valgepea, Estonian Center of Forest Protection and Silviculture, Estonia Валгепеа Мати, Эстонский национальный центр охраны лесов и лесоводства, Эстония
The Estonian Law on Aliens, considering the ties which those who settled in the country during the occupation have developed with Estonia, places these people in a more favourable position than aliens who wish to immigrate to Estonian today. Эстонский Закон об иностранцах, учитывающий связи, которые установились с Эстонией у тех, кто поселился в стране в период оккупации, ставит этих людей в более благоприятное положение по сравнению с иностранцами, желающими иммигрировать в Эстонию сегодня.
Больше примеров...
Литве (примеров 144)
Armenia, Bulgaria, Estonia, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Republic of Moldova and Ukraine carried out various types of surveys or assessments of poverty. Различные виды обследований или оценок уровня нищеты были проведены в Армении, Болгарии, Казахстане, Латвии, Литве, Польше, Республике Молдова, Украине и Эстонии.
In particular I commend Estonia, Latvia, Lithuania, Denmark, Norway, the United States of America and other countries that have joined in a multinational effort to help the Russian Federation build the necessary housing for troops and their families returning from the Baltic States. В частности, я хотел бы отдать должное Эстонии, Латвии, Литве, Дании, Норвегии, Соединенным Штатам Америки и другим странам, участвующим в международных усилиях по оказанию помощи России в строительстве необходимого жилья для военнослужащих, возвращающихся из балтийских государств, и их семей.
The decrease reflects the completion of the HIV/AIDS prevention programmes in Estonia, Latvia, Lithuania, Romania and the Russian Federation, as well as an overall reduced portfolio in the region. Это связано с завершением программ профилактики ВИЧ/СПИДа в Латвии, Литве, Российской Федерации, Румынии и Эстонии, а также общим сокращением портфеля мероприятий в регионе.
In Estonia, Lithuania and Romania, the projects implemented by UNODC have contributed to improving policies and the legal environment for HIV prevention services in prisons and to increasing access to HIV prevention services for those in prison and in other closed settings. В Литве, Румынии и Эстонии проекты ЮНОДК способствовали совершенствованию политической и законодательной базы, регулирующей оказание услуг по профилактике ВИЧ-инфекции в тюрьмах, и повышению доступности таких услуг для лиц, находящихся в местах лишения свободы и других учреждениях закрытого типа.
He is concurrently accredited to the other Nordic countries of Denmark, Finland, Norway and Iceland and the Baltic Republics of Estonia, Latvia and Lithuania. Одновременно аккредитован в других странах Северной Европы - Дании, Финляндии и в балтийских республиках - Латвии, Литве и Эстонии.
Больше примеров...