Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
Women need equal access to productive resources, income opportunities, education, credit services and social protection to ensure positive impacts on food security and sustainable agriculture. Женщины должны иметь равный доступ к производственным ресурсам, возможностям получения дохода, образованию, кредитным услугам и социальной защите, чтобы они могли вносить свой вклад в обеспечение продовольственной безопасности и развитие практики неистощительного ведения сельского хозяйства.
In 2007, the ILO Committee of Experts recalled that the Employment Equity Act requires employers to adopt policies and practices ensuring women, visible minorities, persons with disabilities and Aboriginals equal access to employment. В 2007 году Комитет экспертов МОТ напомнил о том, что Закон о равенстве в сфере трудовых отношений обязывает работодателей проводить политику и практику, обеспечивающие равный доступ к занятости для женщин, представителей видимых меньшинств, инвалидов и аборигенов164.
The Committee also recommends that States parties develop and implement policies and programmes to ensure equal access for indigenous children to culturally appropriate health services; Комитет также рекомендует государствам-участникам разработать и осуществлять политику и программы, обеспечивающие равный доступ детей из числа коренных народов к услугам здравоохранения, учитывающим их культурные особенности;
He trusted that the United Nations would have the necessary authority and resources to carry out its mission, complete the identification process, monitor borders and ensure equal access to the media and to campaign resources. Он надеется, что Организация Объединенных Наций будет иметь необходимые полномочия и ресурсы для того, чтобы выполнить свою миссию, завершить процесс идентификации, следить за границами и обеспечивать равный доступ к средствам массовой информации и ресурсам для организации пропагандистских кампаний.
Ensure, in consultation with local authorities, that effective legal aid programmes are put in place to ensure that poor, marginalized and other vulnerable groups enjoy equal access to the law and access to effective remedies. е) принять меры, в консультации с местными органами власти, по реализации действенных программ правой помощи для обеспечения того, чтобы неимущие, незащищенные и другие уязвимые группы имели равный доступ к правосудию и эффективным средствам правовой защиты.
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
In this regard, States should refrain from any action that deprives persons with disabilities of the right to equal recognition before the law. В связи с этим государства должны избегать любых действий, которые лишают инвалидов права на равенство перед законом.
It guarantees equality of all before the law, regardless of any particularity or personal characteristic, as well as the right to equal protection of rights and freedoms. Это гарантирует равенство всех перед законом, независимо от отличий или особенностей личности, а также право на равную защиту прав и свобод.
Within the framework of the CI EQUAL (B' Circle), the following Projects were designed to promote gender equality in the field of employment, entrepreneurship and adaptability: В рамках ОИ "РАВЕНСТВО" (цикл В) для поощрения равенства мужчин и женщин в сфере занятости, предпринимательства и адаптации были разработаны следующие проекты:
The merit of this world forum is that it turns unequal Powers into equal Powers, even if this equality is somewhat diminished by the right of veto enjoyed by certain Powers. Замечательным свойством этого форума является то, что он делает неравные державы равными, несмотря на то, что такого рода равенство ослаблено правом вето, которым обладают некоторые державы.
Training Programme in the Equal Status and Human Rights of Women in the Middle East and North Africa held by Raol Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law in Coordination with the Swedish International Development Agency - Beirut Программа повышения квалификации по вопросу «Равенство и права женщин на Ближнем Востоке и в Северной Африке», организованная Институтом прав человека и гуманитарного права им. Рауля Валленберга во взаимодействии со Шведским агентством международного развития, Бейрут
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
The principle of non-discrimination holds that everyone has the right to respect for who he or she is and to live as an equal citizen. Принцип недискриминации предполагает, что каждый человек имеет право уважать себя таким, каким он или она есть, и жить как равноправный гражданин.
But at the same time, in order to help ensure the fruitfulness of those efforts, the international community, as an equal partner, should respect and support those efforts. Но в то же время для того, чтобы помочь обеспечить результативность этих усилий, международное сообщество как равноправный партнер должно поддерживать эти усилия и относиться к ним с уважением.
Implement legal and policy frameworks, in particular to eliminate discrimination against women living with HIV and AIDS, especially in the workplace, and to ensure equal access to prevention, treatment, care and support, including psycho-social care and support; 32.17. создавать правовые и политические рамки, в частности для ликвидации дискриминации женщин, инфицированных ВИЧ и СПИДом, особенно на рабочих местах, и обеспечивать равноправный доступ к средствам профилактики, лечения, ухода и поддержки, включая психосоциальную помощь и поддержку;
Within the United Nations, all countries can hold an equal dialogue and are not dependent on the passing moods of the major world Powers. В ее лице мы видим поддержку того, чтобы все страны независимо от их размеров, экономической, политической мощи и географического расположения могли бы вести равноправный диалог, и не были зависимы от сиюминутных настроений крупных мировых держав.
The result is a remarkable music, but it was not equal "Alliance", but an ongoing dialogue Gummer and Pashkevich in an elegant frame Ganelina and Fonareva. В результате получилась замечательная музыка, но это был не равноправный «Альянс», но постоянный диалог Гаммера и Пашкевича в изящном обрамлении Ганелина и Фонарева.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
Both men and women can benefit from these programs on equal terms. Мужчины и женщины имеют одинаковый доступ к этим программам.
Given that all provisions carried equal weight in contemporary international law, it was unnecessary to establish a particular reservations regime for a particular category of treaties. Поскольку в современном международном праве все положения имеют одинаковый вес, нет необходимости устанавливать какой-то особый режим для той или иной категории договоров.
Female and male employees and self-employed persons have equal access to and are treated equally under the schemes. Для женщин и мужчин, работающих по найму и на условиях самозанятости, установлен равный доступ к этим программам и одинаковый режим.
To further broaden the protection framework for children affected by armed conflict, Member States are urged to give equal priority and attention to all categories of grave violations against children, as well as all relevant situations of concern for children. В целях расширения правовой базы защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом, государствам-членам настоятельно рекомендуется придавать одинаковый приоритет и уделять одинаковое внимание всем категориям грубых нарушений прав детей, а также всем соответствующим ситуациям, вызывающим обеспокоенность за судьбу детей.
to treat human rights in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. "... трактовали права человека справедливым и одинаковым образом, на основе равноправия и делали на них одинаковый акцент".
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
Fourthly, the improvement of the working methods of the Council should be given equal importance. В-четвертых, совершенствованию методов работы Совета следует уделить такую же важность.
However, the Government is not in a position to "ensure" equal remuneration. В то же время правительство не может "обеспечить" равную оплату.
JS4 recommended that the State take steps to ensure equal employment opportunities for women and men, in law and in practice. Авторы СП4 рекомендовали государству принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы женщины имели те же возможности трудоустройства, что и мужчины как по закону, так и на практике.
In the same vein, on 13 November 2007 Senegal adopted a constitutional law amending articles 7, 63, 68, 71 and 82 of the Constitution and stipulating that "the law shall facilitate equal access for women and men to elected office". В том же контексте Сенегал принял 13 ноября 2007 года конституционный закон о внесении изменений в статьи 7, 63, 68, 71 и 82 Конституции, который гласит, что "законодательство поощряет равный доступ мужчин и женщин к выборным должностям и постам".
Pursuant to article 254 of the Code, the wages of employees under 18 working a shorter working day are to equal the amount paid to workers in corresponding categories completing a full working day. Согласно статье 254 Кодекса заработная плата работникам моложе восемнадцати лет при сокращенной продолжительности ежедневной работы выплачивается в таком же размере, как работникам соответствующих категорий при полной продолжительности ежедневной работы.
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
Of equal concern is the growing impression that the authorities are influencing the work of the public broadcasters, including by failing to appoint new members of governing boards and by appointing individuals with links to the political establishment to management positions. Не менее тревожным является усиливающееся впечатление, что власти влияют на работу государственных вещательных компаний, в том числе путем затягивания с назначением новых членов советов директоров и назначения лиц со связями в политическом истеблишменте на руководящие должности.
Of equal importance was the need to strengthen global partnerships for development based on recognition of national leadership and ownership of development strategies, which should be the guiding principle of United Nations operational activities at the country level. Не менее важной является необходимость укрепления глобального партнерства в целях развития, исходя из признания национального руководства и ответственности в области стратегий развития, что должно стать руководящим принципом оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Although there has been a Directive requiring the recruitment at least 30% of women at all levels in public service, as outlined above, women's equal access to opportunities has been denied by a number of factors. Хотя, как описывалось выше, существует директива, требующая найма не менее 30 процентов женщин на все уровни гражданской службы, обеспечению равного доступа женщин к возможностям в области занятости препятствует ряд факторов.
While the level of contributions is always a matter of concern, of equal importance is the way in which funds are provided. При неизменной актуальности суммы взносов, не менее важное значение имеют формы финансирования.
There is a constant need to upgrade both the facilities and equipment, but an equal if not greater challenge exists in maintaining operations 24 hours a day, 7 days a week with zero tolerance for down time, especially in the Team Sites in the desert. Существует постоянная необходимость в улучшении состояния как зданий, так и оборудования, но не менее, если не более трудной задачей является обеспечение ежедневного круглосуточного функционирования при недопустимости каких-либо поломок, особенно на расположенных в пустыне опорных пунктах.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
Ensuring that employers begin to document their plans for equal and fair access to employment, and acknowledge a commitment and responsibility for aspiring to a representative workforce, is part of these measures. К числу этих мер относится обеспечение того, чтобы работодатели приступили к документальному оформлению своих планов относительно равноправного и справедливого доступа к трудоустройству и признали обязательство и ответственность в отношении улучшения представительства их персонала.
Uruguay does not oppose the inclusion of new categories of members - semi-permanent, for example - under the principle of equitable geographical distribution, so long as this would provide for more appropriate representativeness and equal operational opportunity. Уругвай не возражает против создания новых категорий членов Совета, например, полупостоянных членов, в соответствии с принципом справедливого географического распределения, при том понимании, что это обеспечит более адекватное представительство и равные оперативные возможности.
She also explored the challenges relating to safeguards for and protection of the independence of judges, lawyers and prosecutors, the fair and proper administration of justice, and equal access to justice. Кроме того, она изучила вызовы, касающиеся гарантий и мер защиты независимости судей, адвокатов и прокуроров, справедливого и надлежащего отправления правосудия и равного доступа к правосудию.
The Action Plan aims to ensure that pre-school and primary and secondary education is conducive to an equitable society, and that equal status and equality form the foundation of all learning and pedagogical activities in day-care facilities and in the school. План действий нацелен на то, чтобы дошкольное, начальное и среднее образование способствовало созданию справедливого общества, а вся образовательная и педагогическая деятельность дошкольных учреждений и школ опиралась на принципы равного статуса и равноправия.
The expected benefit of an ISO is to provide dispatch and balancing services and to ensure equal and fair access to the transmission system, precluding discriminatory practices and reducing self-dealing and other market power abuses. Ожидаемая выгода от использования НОС заключается в выполнении диспетчерских функций и контроле за сбалансированностью предоставляемых услуг, а также в обеспечении справедливого и честного доступа к энергопередающей системе, что позволяет исключить дискриминационную практику и сократить число случаев сделок в корыстных целях и других форм злоупотребления рыночным влиянием.
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
Few could equal him in matters of faith. Не многие могли равняться ему в делах веры.
Like most neorealists, Waltz accepts that globalization is posing new challenges to states, but he does not believe states are being replaced because no other non-state actor can equal the capabilities of the state. Как большинство неореалистов Уолтц признаёт, что глобализация ставит новые проблемы перед государствами, но он не полагает, что государства заменимы, потому что никакой другой (негосударственный) орган не может равняться по способностям государству.
Mr. Hanson (Canada) said that he could not see how the Secretary-General could have devised a solution other than the one he had proposed, since the Assembly had essentially decided that nine holidays, plus two, minus zero, must still equal nine. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он не представляет, каким образом Генеральный секретарь мог бы принять решение, отличное от того, которое он предложил, так как Ассамблея фактически постановила, что в отношении праздников девять плюс два, минус ноль должно по-прежнему равняться девяти.
In either case the player wins even if he has "no hand" (in that case his winnings will equal his ANTE). В этом случае его выигрыш будет равняться ставке АНТЕ - не больше и не меньше.
To achieve this, producing countries would not produce oil in excess of their present national depletion rate: i.e., roughly speaking, the oil burnt, expended or exported must equal the oil produced or imported. Достичь этого можно, если бы страны не производили нефть сверх их существующей национальной нормы истощения: то есть, расход нефти должен равняться нефти, произведенной или импортированной.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
Such help would guarantee effective developing-country participation and thus ensure equal distribution of the benefits of the common heritage of mankind. Такого рода помощь гарантировала бы эффективное участие развивающихся стран и тем самым обеспечила бы справедливое распределение благ общего наследия человечества.
To ensure more equal distribution of wealth derived from natural resources (Kyrgyzstan); Обеспечить более справедливое распределение средств, получаемых от реализации природных ресурсов (Кыргызстан).
The United Nations was uniquely placed to provide for global governance in the economic and social spheres, allowing the South equal participation in the decision-making process. Организация Объединенных Наций находится в уникальном положении с точки зрения развития системы глобального управления в экономической и социальной сферах, обеспечивая справедливое участие Юга в процессе выработки решений.
The delegation of the Netherlands questioned the current mechanism of equal distribution of non-earmarked funds to programme centres, suggesting that a fairer distribution could be made using previous years' budget deficits. Делегация Нидерландов выразила сомнение по поводу эффективности текущего механизма равномерного распределения целевых взносов между программными центрами и предположила, что более справедливое распределение может быть обеспечено благодаря использованию показателей бюджетного дефицита за предыдущий год.
(c) To explain in paragraph 20 the historical grounds for referring to "fair, equal and equitable treatment", and to explain that the term conveyed one generic concept. с) разъяснить в пункте 20 исторические основания включения ссылки на "справедливое, равное и беспристрастное отношение" и разъяснить, что данный термин отражает одно обобщенное понятие.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
Domestic work should be recognized as a valuable contribution to society, and the equal distribution of domestic responsibilities between men and women should be encouraged. Работа по дому должна быть признана в качестве ценного вклада в жизнь общества, при этом необходимо поощрять равномерное распределение домашних обязанностей между мужчинами и женщинами.
The gender equality plans and pay surveys of workplaces are a vital instrument, as is also a more equal division of family responsibilities. Весьма важную роль играют планы обеспечения гендерного равенства и обзоры оплаты труда, равно как и более равномерное распределение семейных обязанностей.
The term is best known in recent years through its use by Hu Jintao, General Secretary of the Communist Party of China between 2002 and 2012, when referring to economic policies intended to realize a more equal distribution of wealth. Этот термин наиболее известен в последние годы благодаря его использованию Генеральным секретарём Коммунистической партии Китая Ху Цзиньтао в период с 2002 года по 2012 год, когда речь шла об экономической политике, направленной на более равномерное распределение богатства.
Economic contraction, or even stagnation, is not a solution for the developed countries, either, for a similar reason: it would imply that we either accept existing inequalities or impose a regime aiming at an equal redistribution of resources. Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине: это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
Fairly equal (for official incomes) Довольно равномерное (официальный доход)
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
States must act to ensure more equal distribution of care work. Государства должны принимать меры для обеспечения более равномерного распределения работы по уходу.
The inquiry proposes a more equal distribution of parental benefit days (paid leave) between the mother and father. Эти предложения касались более равномерного распределения выплат по родительским дням (оплачиваемый отпуск) между матерью и отцом.
Similarly, the initiative of municipal authorities in the Netherlands to stimulate more equal distribution of pupils from the national majority and minority groups was considered to be a positive effort towards enhancing the accessibility of the education system and reducing undesirable side effects. Аналогичным образом, инициатива муниципальных властей Нидерландов по обеспечению более равномерного распределения учащихся из числа национального большинства и групп меньшинств рассматривается как позитивное усилие, направленное на улучшение доступа к системе образования и на сокращение нежелательных побочных воздействий.
In the past year, there had been a modest improvement in the status of women in the Secretariat, but the goal of equal gender distribution had not been reached, despite the efforts made. В прошедшем году произошло определенное улучшение положения женщин в Секретариате, однако несмотря на предпринятые усилия цель равномерного гендерного распределения не достигнута.
The Government's objective is for the gender distribution in courses and study to be equal and the Government therefore makes annual demands on higher education institutions to report action taken to achieve a more equal gender distribution. Цель правительства заключается в достижении равного гендерного распределения по учебным специальностям, и поэтому оно требует от высших учебных заведений ежегодно докладывать о мерах по достижению более равномерного гендерного распределения.
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
You crave a man that's your equal. Ты думаешь о нём, словно он тебе ровня.
Be that as it may, she is not yet your equal. Пусть даже так, но она тебе не ровня.
She must feel me as an equal, a man of means. Надо убедить ее, что я ей ровня, что я тоже обеспечен.
You see, in the village, we were all equal. Однако городские дети считали, что я им не ровня.
And now, I'm not the equal of my equal. И теперь, я не ровня моей ровне.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
The group released its first full-length album, Double Dare, on November 4, 2016 via Equal Vision. Группа выпустила свой первый полноценный альбом Double Dare 4 ноября 2016 года с поддержкой Equal Vision.
The objective of reducing the present gender based horizontal and vertical segregation is supported by the EQUAL Community Initiative of the European Union from 2004. С 2004 года поддержка в деле решения задачи по сокращению нынешней горизонтальной и вертикальной гендерной сегрегации оказывается в рамках инициативы EQUAL Сообщества Европейского союза.
The resulting photo-essay first appeared in a Museum of Modern Art exhibit, and later was published as Born Free and Equal: The Story of Loyal Japanese-Americans. В этот период он создал фотоочерк, выставленный в Музее современного искусства, а позже изданный под названием «Рождённые свободными и равными: История лояльных японцев в Америке» (англ. Born Free and Equal: The Story of loyal Japanese-Americans).
All the immigrant projects included in the first phase of EQUAL were also part of a thematic project called "Joint Voice" implemented within the framework of another project called ETMO - Cultural diversity as a resource at the workplace. Все иммигрантские проекты, включенные в первую фазу "EQUAL", также являлись частью тематического проекта "Общий голос", осуществляемого в рамках другого проекта под названием "ЭТМО - культурное многообразие как ресурс на рабочих местах".
A scheme to meld the Service's various efforts and allow experiments to be run at the regional and departmental level is now being set up under the European EQUAL programme, in partnership with Portugal and Denmark. И наконец, для придания деятельности ГСЗ комплексного характера и внедрения новаторского подхода на местах в партнерстве с Португалией и Данией разрабатывается соответствующий проект в рамках европейской программы EQUAL.
Больше примеров...