Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
It also noted that the existence of two indices could be seen as violative of the principle of equal pay for equal work. Она также отметила, что существование двух индексов можно рассматривать как нарушение принципа равной оплаты за равный труд.
Algeria also welcomed Uruguay's readiness to accept the recommendations to set up a national committee to combat discrimination against people of African descent and indigenous peoples, to abolish gender disparity in employment and ensure that there was equal pay for equal work. Алжир также приветствовал готовность Уругвая принять рекомендации о создании национального комитета по борьбе с дискриминацией в отношении лиц африканского происхождения и коренных народов, ликвидировать гендерное неравенство в сфере занятости и обеспечить соблюдение принципа равной платы за равный труд.
The equal access of citizens to the various levels of education is not only guaranteed by the law but is implemented in practice. Равный доступ граждан к различным уровням образования не только гарантирован по закону, но и обеспечивается на практике.
For humanitarian action to be effective, it must be shaped by an understanding of the different needs of women, girls, boys and men, persons with disabilities, adolescents and the elderly to ensure that they have equal access to and benefit from services. Чтобы гуманитарная деятельность была эффективной, она должна строиться на понимании различий в потребностях женщин, девочек, мальчиков и мужчин, инвалидов, подростков и пожилых людей, чтобы гарантировать им равный доступ к услугам и отдачу от них.
Equal access of domestic and foreign legal and natural persons to courts implies also the equality of rights on legal assistance that the Constitution guarantees to everyone. Равный доступ юридических и физических лиц, как граждан Черногории, так и иностранцев, к суду подразумевает также равенство прав в отношении юридической помощи, которую Конституция гарантирует каждому.
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
The law provides for equal rights/obligations in marriage for both women and men. Закон предусматривает равенство прав и обязанностей женщин и мужчин, состоящих в браке.
Strengthened efforts and political will were needed to address the challenges of human rights and democracy, and due emphasis should be placed on the inherent dignity and equal and inalienable rights of all individuals. Необходимо активизировать усилия и мобилизовать соответствующую политическую волю для решения проблем в области прав человека и демократии, при уделении особого внимания обеспечению таких неотъемлемых прав, как право всех людей на уважение достоинства и право на равенство.
It should be noted, however, that Section 3 of the Botswana Constitution does not state as unequivocally as the African Charter on Human and Peoples Rights that everyone is entitled to equality before the law nor does it use the terminology of equal protection. Следует отметить, однако, что статья З Конституции Ботсваны не гласит столь же четко, как Африканская хартия прав человека и народов, что любой человек имеет право на равенство перед законом, и не использует термин "равная защита".
It also co-financed two development partnerships within the framework of the EQUAL Initiative, whose activities were intended for members of the Roma community in Slovenia. Оно также участвовало в финансировании двух проектов в области развития в рамках инициативы "Равенство", осуществляемых в интересах цыганской общины в Словении.
However, it regrets that in the absence of disaggregated statistical information, the Committee finds it difficult to assess the extent of equal enjoyment of the rights guaranteed in the Convention. (art.) Однако он выражает сожаление в связи с тем, что из-за отсутствия разукрупненной статистической информации Комитету трудно оценить равенство при осуществлении прав, гарантированных Конвенцией (статья 5).
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
All Pakistanis had equal access to educational, health and other facilities. Он напоминает, что все пакистанцы имеют равноправный доступ, в частности, к учебным заведениям и медицинским учреждениям.
Belarus remains convinced that equal and mutually respectful dialogue is the only way to contribute to solving emerging disagreements. Она остается убежденной в том, что равноправный и взаимоуважительный диалог - это единственный путь, который будет способствовать решению возникающих разногласий.
We are ready to work with Africa and with Member States of other regions to promote an equal and non-discriminatory approach for all regional groups with regard to their representation on the Council. Мы готовы работать с Африкой и с государствами-членами из других регионов, чтобы обеспечить равноправный и недискриминационный подход к представительству в Совете всех региональных групп.
Gender equality, including full and equal access to education by women, and universal access to basic health care services, including those relating to reproductive health services, are essential to achieving population and development objectives. Для достижения целей в области народонаселения и развития настоятельно необходимо обеспечить равенство женщин и мужчин, включая полный и равноправный доступ женщин к образованию и всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию, включая услуги в области репродуктивного здоровья.
In particular, we emphasize the usefulness of open briefings, allowing the full United Nations membership better and more equal access to information regarding developments in international peace and security and related United Nations operations and assistance efforts. В частности, мы особо подчеркиваем полезный характер открытых брифингов, которые позволяют всем членам Организации Объединенных Наций получить более широкий и равноправный доступ к информации, касающейся развития событий в области международного мира и безопасности и связанных с ними операций Организации Объединенных Наций и усилий по оказанию помощи.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
Although all reasonable points of view should be considered, they need not be given equal weight or even described fully in a working paper or draft chapter. Следует рассматривать все разумные точки зрения, но необязательно придавать им одинаковый вес или даже полностью излагать в рабочем документе или проекте главы.
The aim is to ensure the monitoring and observance of equal remuneration of women and men for the same work or work of equal value. Цель состоит в обеспечении контроля и соблюдении принципа равного вознаграждения мужчин и женщин за одинаковый труд или труд равной ценности.
Equal pay for work of equal value is a widely accepted concept but it is a broader concept than equal pay for the same work or equal pay for broadly similar work. Равная оплата за равный труд является общепризнанной концепцией, которая по своему характеру является более широкой, чем концепция равной оплаты за одинаковый труд или равной оплаты за аналогичный труд.
Human rights are universal and have equal status, and all Member States are obliged to protect and promote all human rights. Права человека являются универсальными и имеют одинаковый статус, и все государства-участники обязаны защищать все права человека и поощрять их укрепление.
The MDGs aims for equal literacy of all girls and boys of Afghanistan until the year 2020. В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поставлена задача обеспечить одинаковый уровень грамотности для всех девочек и мальчиков в Афганистане до 2020 года.
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
Integrated provision is provided in primary and post primary schools where Travellers participate on an equal basis with other service users. Начальные и средние школы обеспечивают интегрированное обучение, создавая для тревеллеров те же условия, что и для других учащихся.
You're a candidate for office, so campaign law says we have to give your new opponent equal time. Ты баллотируешься в палату штата, а избирательный закон велит нам предоставить твоему оппоненту столько же эфирного времени, сколько и тебе.
Just as all men must naturally be equal before the law, States must be treated on the same footing of equality out of respect for international law and the principles defined by the United Nations. Точно так же, как все люди должны быть равны перед законом, государства должны также пользоваться равными правами согласно нормам международного права и принципам, установленным Организацией Объединенных Наций.
We therefore believe that the process of United Nations reform would not be complete without according equal emphasis to enhancing the role of the United Nations in promoting the global development agenda and without empowering its various organs, including the Economic and Social Council. Поэтому мы считаем, что процесс реформирования Организации Объединенных Наций был бы неполным без уделения столь же большого внимания повышению роли Организации Объединенных Наций в осуществлении глобальной повестки дня развития и без укрепления ее различных органов, включая Экономический и Социальный Совет.
"The game seems to afford equal enjoyment to the children and it gives a better understanding of the national game (Baseball), and at the same time affords them an exercise that is not too violent and is full of fun." "Игра, кажется, доставляет одинаковую радость детям, дает лучше понять национальные игры (Бейсбол), и в то же время дает им упражнения, которые не слишком жестоки и полны веселья."
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
Of equal significance, more nations are using satellites in ways that help to maintain international peace and security. Не менее важное значение имеет и то, что больше стран используют спутники таким образом, чтобы способствовать поддержанию международного мира и безопасности.
In addition, caring for the survivors of accidents caused by anti-personnel mines is of equal or greater importance. Кроме того, реабилитация пострадавших от противопехотных мин имеет не менее важное, а даже большее значение.
Nevertheless, in practice these rights are not exercised on equal terms. Тем не менее осуществлению этого права на практике препятствует неравенство условий.
Nevertheless, the Committee regrets the lack of information on the practical implementation of this right, including information on the legal requirements that migrant workers in an irregular situation would have to fulfil to have access to social security on equal terms as nationals. Тем не менее Комитет сожалеет об отсутствии информации о практической реализации этого права, и в том числе информации о юридических требованиях, которые должны соблюсти трудящиеся-мигранты с неурегулированным статусом, чтобы иметь доступ к социальному обеспечению наравне с гражданами.
While recognizing the State party's efforts to ensure equal enjoyment of rights for children from minority communities, the Committee remains concerned that children from some minority populations, and the Roma in particular, do not enjoy full respect of their rights. Признавая усилия государства-участника по обеспечению равного пользования правами для детей, принадлежащих к общинам меньшинств, Комитет, тем не менее, испытывает озабоченность по поводу отсутствия полного уважения прав детей, принадлежащих к некоторым группам меньшинств, в частности рома.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
The Special Rapporteur also explored challenges relating to the fair and proper administration of justice, and equal access to justice. Специальный докладчик изучила также вызовы в вопросах справедливого и надлежащего отправления правосудия и обеспечения равного доступа к правосудию.
The Deputy Minister of Interior noted the challenge to create a fairer and more equal State. Заместитель Министра внутренних дел сообщил о задаче создания более справедливого и более равноправного государства.
Our strategic objective is to establish a just, democratic world order, which must be founded on the principle of the supremacy of international law, mutual respect for interests and ensuring equal security for all States. Наша стратегическая цель - установление справедливого демократического миропорядка, в основу которого должен быть положен принцип верховенства международного права, взаимное уважение интересов, обеспечение равной безопасности для всех государств.
One of the major priorities in achieving education for all is ensuring girls' full and equal access to and achievement in basic education of good quality. Одной из наиболее приоритетных задач в деле обеспечения образования для всех является предоставление девочкам полного и справедливого доступа к начальному образованию хорошего качества и возможности закончить такое образование.
Initiation of adaptation measures will allow more detailed determination of how the impacts of climate change concern different groups and what kind of adaptation measures can be used to promote equal social development. Начало осуществления адаптационных мер позволило бы более подробное определение того, каким образом последствия изменения климата коснутся различных групп и какого рода адаптационные меры могли бы использоваться для обеспечения справедливого социального развития.
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
Such a security payment may, for instance, equal a few times the regular lease sum. Размер такого залога может, например, равняться нескольким арендным платам.
Like most neorealists, Waltz accepts that globalization is posing new challenges to states, but he does not believe states are being replaced because no other non-state actor can equal the capabilities of the state. Как большинство неореалистов Уолтц признаёт, что глобализация ставит новые проблемы перед государствами, но он не полагает, что государства заменимы, потому что никакой другой (негосударственный) орган не может равняться по способностям государству.
The construction of contrast codes is restricted by three rules: The sum of the contrast coefficients per each code variable must equal zero. Построение контрастных кодов ограничено тремя правилами: Сумма контрастных коэффициентов по каждой кодовой переменной (по всем группам) должна равняться нулю.
In no world does Hollywood It Girl Megan Thomas equal your chaiwallah. Нигде в мире любимица Голливуда Меган Томас не будет равняться твоему чаевару.
During a leap second, the warning bit should be set, the seconds field should show "60", and the Straight Binary Seconds field should equal 60 + 60× minutes + 3600× hours. Во время прыжка на високосную секунду бит предупреждения перехода должен быть установлен, поле секунд должно равняться 60, а также бит полного значения секунд должен равняться 60 + 60 минуты + 3600 часы.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
Conveys the Socialist revolutionary nature of the 1980 achievement of majority rule, and the struggle towards a fair, equal society. Передает революционный характер достижения всеобщего голосования в 1980 году, и борьбу за справедливое, равноправное общество.
Secondly, the major principles that must be observed as this effort unfolds are the equal sovereignty of States and equitable geographical distribution. Во-вторых, по мере осуществления этого мероприятия необходимо соблюдать такие важнейшие принципы, как равный суверенитет государств и справедливое географическое распределение.
The right to a fair trial is guaranteed in article 4 of the Constitution, which stipulates that: All citizens of Burkina Faso and all persons living in the country enjoy equal protection before the law. Право на справедливое судебное разбирательство гарантируется статьей 4 Конституции, которая гласит: все граждане Буркина-Фасо и любое лицо, проживающее в Буркина-Фасо, пользуются равной защитой закона.
Realizing the right to development of persons with disabilities requires the adoption of a human rights-based approach to disability that respects their active, free and meaningful participation in development, the fair distribution of resulting benefits, and their inclusion in society on an equal basis with others. Для осуществления права инвалидов на развитие необходимо принять правозащитный подход к проблеме инвалидности, при котором бы обеспечивалось активное, свободное и полноценное участие инвалидов в развитии, справедливое распределение получаемых благ и включение инвалидов в жизнь общества наравне с другими.
All human rights must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis. Ко всем правам человека должно проявляться одинаковое справедливое и равное отношение и применяться одинаковый подход, и на всех правах человека должен делаться одинаковый акцент.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
Burden-sharing on a more equal basis is necessary. Необходимо обеспечить более равномерное распределение бремени.
An index value close to 1 indicates a very concentrated market, while values closer to 0 reflect a more equal distribution of market shares among products, exporters or importers. Если значение индекса близко к единице, это свидетельствует об очень высокой концентрации рынка, а значения, близкие к нулю, отражают более равномерное распределение долей рынка по видам продукции, экспортерам или импортерам.
One way of meeting the increasing demand for peacekeeping would be equal and fair burden-sharing between developed and developing countries, without which peacekeeping could not continue to be viable and effective. Одним из способов удовлетворения растущего спроса на услуги миротворцев могло бы стать равномерное и справедливое распределение бремени миротворческой деятельности между развитыми и развивающимися странами, без которого невозможно ее действенное и эффективное осуществление.
c) Achieve the equal distribution of educational services and activities throughout Kuwait and make constant efforts to ensure that citizens have access to science and knowledge in the places where they live; с) равномерное распределение по всему государству услуг в области воспитания и образования и постоянные усилия с целью обеспечить каждому гражданину, где бы он ни жил, доступ к научным знаниям;
When the quantity of shot and the angular velocity of the two layers are equal, a uniform pressure is maintained on each side of the rolled metal surface. При равенстве количества дробинок и угловых скоростей двух слоев поддерживается равномерное двухстороннее давление по поверхности проката.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
The Secretary of Interior could issue rules to assure equal distribution of water for irrigation among the tribes, and provided that "no other appropriation or grant of water by any riparian proprietor shall be authorized or permitted to the damage of any other riparian proprietor." Министр внутренних дел может издавать правила для обеспечения равномерного распределения воды для орошения среди племен, и при условии, что «никакое другое присвоение или предоставление воды любым прибрежным собственником не должно произойти без разрешения или лицензирования от любого другого прибрежного собственника».
By encouraging the participation of both women and men, such programmes could contribute to changes in attitudes towards caregiving and the more equal sharing of responsibilities for unpaid care work. Такие программы при стимулировании участия в них как женщин, так и мужчин, способны внести свой вклад в изменение отношения ко всему спектру деятельности по уходу и более равномерного распределения неоплачиваемых работ по уходу.
The goal is therefore to strengthen "naturvidenskabeligt grundforlb" further to create the best possible environment for obtaining an equal gender distribution in science educations. Поэтому стоит цель далее укреплять основной курс естественных наук в целях создания как можно более благоприятных условий для достижения равномерного гендерного распределения в естественнонаучном образовании.
Ultraviolet lights are used nightly to ensure that all parts of the pitch will receive equal lighting; the field is exposed to only two hours of direct sunlight per day. Ультрафиолетовый свет будет использоваться каждый день, для подачи равномерного освещения для роста травяного покрытия, так как прямой солнечный свет освещает поле лишь от одного до двух часов в день.
In 2008, CERD was also concerned that despite the special measures taken to reduce poverty and to progressively realize equal and sustainable development, discrimination on the grounds of ethnicity with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights persisted in Namibia. В 2008 году КЛРД был также обеспокоен сохранением в Намибии дискриминации по признакам этнической принадлежности в сфере осуществления экономических, социальных и культурных прав, несмотря на принимаемые специальные меры по сокращению нищеты и последовательному проведению политики равномерного и устойчивого развития.
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
Now that someone who sees the truth is your equal. Теперь, когда человек, видящий правду, ваша ровня.
Yale is an excellent school, the equal of Harvard in every way except one - I went here. Йель - прекрасный университет, он ровня Гарварду во всем, единственное отличие - я учился здесь.
Let's face it, the man is simply not your equal. Давай признаем, этот мужчина просто не ровня тебе.
Don't let the fact that Eli treats you as an equal go to your head, because you're not. Пусть тебя не пьянит отношение к тебе Илая, ты ему не ровня.
I have no equal. Ты мне не ровня.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
This was confirmed on August 9, 2010, in a press release from their label, Equal Vision. Это было подтверждено 9 августа 2010 года, в пресс-релизе с их лейбла Equal Vision.
In 2001, the Czech Republic joined the EQUAL European initiative, which forms part of the EU's employment policy. В 2001 году Чешская Республика присоединилась к европейской инициативе EQUAL, которая является составной частью политики ЕС в области занятости.
Thirteen development partnerships in the framework of the European Commission's EQUAL initiative have been funded in Estonia. В Эстонии в рамках инициативы EQUAL Европейской комиссии было профинансировано тринадцать проектов в области установления партнерских отношений в целях развития.
The EQUAL initiative has supported 7 projects focusing on the reconciliation of work and family life and on the reintegration of men and women into the labour market by developing more flexible and efficient working arrangements and implementing support measures. По инициативе EQUAL поддержка была оказана 7 проектам, сосредоточившим внимание на сочетании производственных и семейных обязанностей и на реинтеграции мужчин и женщин в рынок труда путем развития более гибких и эффективных методов организации рабочего времени и осуществления мероприятий по поддержке.
The projects conducted under CIP EQUAL are also intended to devise new model solutions that would be later promoted as the so-called good practice and/or recommended as model solutions at the national, regional and sectoral levels. Реализуемые в рамках ПОИ EQUAL проекты также ориентированы на выработку новых типовых решений, которые осуществлялись бы впоследствии в виде так называемой надлежащей практики и/или рекомендовались в качестве образцовых решений на национальном, региональном и секторальном уровнях.
Больше примеров...