Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
The Committee requests information in the next report on the implementation of the amendments to the Wages Act, which guarantees equal pay for equal work or work of equal value. Комитет просит включить в следующий доклад информацию об осуществлении поправок к Закону о заработной плате, который гарантирует равную оплату за равный труд или труд равной ценности.
The Labour Code continues to refer to the narrower notion of equal pay for equal work (section 6(2)). В Трудовом кодексе по-прежнему используется более узкое понятие равной оплаты за равный труд (раздел 6(2)).
It follows therefore that even rural areas, in Mauritius, benefit from equal access to the educational system. Из этого следует, что даже в сельских районах население Маврикия имеет равный доступ к системе образования.
Where necessary, and to ensure that persons of different races and ethnic origins have equal access to their statutory rights, the Department arranges for interpreters to be present. В случае необходимости и в целях обеспечения того, чтобы лица различных рас и различного этнического происхождения имели равный доступ к своим законным правам, Департамент пользуется услугами переводчиков.
Recognizing that education was a key factor in the empowerment of women, Kenya had enacted legislation to promote equal access to education and had introduced free primary education in 2003. Признавая ключевую роль образования в расширении прав и возможностей женщин, Кения приняла законодательство, обеспечивающее равный доступ к образованию, и ввела в 2003 году бесплатное начальное образование.
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
While the Constitution recognized that all Lebanese citizens were fully equal before the law, domestic legislation did not provide specifically for equality between women and men, which left the door wide open to gender-based discrimination. Несмотря на то что в Конституции признается равенство всех граждан Ливана перед законом, внутреннее законодательство конкретно не обеспечивает равенства между женщинами и мужчинами, что оставляет немало возможностей для гендерной дискриминации.
They present topics that clarify responsibilities and roles and promote equal sharing of household responsibilities and gender equality between husbands and wives in respect of status and responsibilities. Тематика данных программ - разъяснение обязанностей и ролей в семье и ориентация на равное разделение домашних обязанностей и гендерное равенство мужей и жен в отношении их статуса и обязанностей.
Gender segregation in the labour market, including the failure to promote women to senior posts, is one of the points highlighted in the European Social Fund's EQUAL programme, from which ESF subsidies are available. Гендерная сегрегация на рынке труда, включая нежелание продвигать женщин на руководящие должности, является одним из аспектов, о которых говорится в программе Европейского социального фонда "РАВЕНСТВО", в рамках которой предоставляются субсидии ЕСФ.
Filiation Act, Law 19,585, amending the Civil Code and other legislation with respect to filiation so as to create equal status for all children born in or out of wedlock, and thereby establish for them full equality before the law. Закон о происхождении Nº 19585, который изменяет Гражданский кодекс и другие юридические документы по вопросам происхождения и в котором устанавливается равный статус для всех детей независимо от того, родились они в браке или вне брака, чем обеспечивается их полное равенство перед законом.
Schmidt also argues that the mention of Žemužilis along with Bretislaus and Casimir suggest that they were equal in status, and that the political organisation of his realm in 1046 resembled the Bohemian and Polish ones. Шмидт тоже говорит, что упоминание Земомысла в одном ряду с Бржетиславом и Казимиром предполагает равенство их статусов, и что политическая организация государства Земомысла в 1046 году должна была напоминать чешскую и польскую.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
Individually they have to ensure equal access for all their citizens to resources and opportunities and undertake policies geared to a more equitable distribution of wealth and income. В индивидуальном порядке они призваны обеспечить равноправный доступ всех своих граждан к ресурсам и возможностям и проводить стратегии, нацеленные на более справедливое распределение богатства и доходов.
Mr. Jassim (Bahrain) said that Bahrain had always provided equal access, free of charge, to education, health care and social welfare as essential components of human rights. Г-н Джассим (Бахрейн) говорит, что в его стране всегда обеспечивался равноправный бесплатный доступ к образованию, здравоохранению и социальному обеспечению в качестве важных компонентов прав человека.
Kazakhstan makes a strong appeal to the international community to give due attention to the economic vulnerability of landlocked countries, ensure their equal access to world markets and give them comprehensive support to help them overcome the obstacles and problems related to their geographical location. Казахстан настойчиво призывает международное сообщество обратить должное внимание на экономическую уязвимость внутриконтинентальных государств, обеспечить им равноправный доступ на мировые торговые рынки, а также оказать им всестороннюю поддержку, направленную на преодоление барьеров и проблем, связанных с их географическим положением.
(a) To pay special attention to the needs of older women, women with disabilities and widows to ensure that they enjoy equal access to health care, training, employment and other rights; а) уделять особое внимание потребностям женщин пожилого возраста, женщин-инвалидов и вдов, обеспечивая их равноправный доступ к медицинским услугам, обучению, занятости и осуществление ими других прав;
The Paris Protocol changed that, creating a more equal customs union, with some aspects of a free trade area, encouraging trade with Egypt and Jordan. Был создан более равноправный таможенный союз с некоторыми атрибутами зоны свободной торговли, поощряющий торговлю с Египтом и Иорданией.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
However, even those slight differences could cause confusion if both the recommendations and the provisions were accorded equal weight in the new edition of the Legislative Guide. Однако даже эти незначительные различия могут привести к путанице, если в новом издании Руководства для законодательных органов и рекомендациям, и положениям будет придан одинаковый вес.
Egalitarian: All members of a consensus decision-making body should be afforded, as much as possible, equal input into the process. Все участники группы, принимающей решение методом консенсуса, должны постараться, насколько это возможно, сделать одинаковый вклад в процесс.
Men enjoy equal status with women with regard to the inclusion of time spent caring for a child up to the age of four. Мужчины имеют одинаковый статус с женщинами в отношении зачета периода времени по воспитанию ребенка до достижения им возраста 4 лет.
"Spherical surface" means a surface, which has a constant and equal radius in all directions 2.1.1.8 "сферическая поверхность" означает поверхность, имеющую постоянный и одинаковый радиус во всех направлениях;
to treat human rights in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. "... трактовали права человека справедливым и одинаковым образом, на основе равноправия и делали на них одинаковый акцент".
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
On the other hand, multilateral treaties, which seek universal adherence, require procedures that are transparent, which offer equal access to all parties, and which ensure non-discrimination in the application of politically sensitive instruments for treaty verification. В случае же многосторонних договоров, ориентированных на универсальное присоединение, требуются транспарентные процедуры, обеспечивающие равный доступ для всех участников и отсутствие дискриминации при задействовании политически чувствительных механизмов для целей проверки договора.
Pay in the public sector, however, is equal for males and females, as the Civil Service Act does not discriminate on the basis of gender. В то же время в государственном секторе оплата труда мужчин и женщин является одинаковой, так как в Законе о государственной службе не содержится какой-либо дискриминации по признаку пола.
Even though so many issues in our region have been internationalized, longer-term solutions depend on our people's ability to commit to democratic and free market reforms, and at the same time, the European Union's willingness to recognize us as equal partners. Хотя многие проблемы нашего региона приобрели международный характер, долгосрочные решения зависят от способности наших народов осуществить демократические и рыночные реформы и в то же время от готовности Европейского союза признать нас в качестве равных партнеров.
The Court ruled that they are part of the same "establishment" for purposes of equal pay for work of equal value because they are subject to a "common personnel and wage policy". Суд постановил, что все они являются сотрудниками одной и той же "организации" в отношении равной платы за труд равной ценности, поскольку на них распространяются положения "единой политики в отношении персонала и заработной платы".
Recommend the development of strategies to pay special attention to migrant children in order to guarantee their access, on an equal basis and regardless of legal status, to the same rights as those of children nationals of the country concerned; рекомендуют уделять особое внимание разработке стратегий обеспечения доступа детей-мигрантов на равноправной основе и без учета их правового статуса к тем же правам, которыми пользуются дети-граждане принимающей страны;
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
Of equal importance is the identification of adequate facilities overseas for the regional branches. Не менее важное значение имеет выделение надлежащих помещений для региональных отделений в тех странах, где они находятся.
Of equal importance is the availability of such resources on a long-term basis and not just when disasters strike. Не менее важно обеспечить наличие таких ресурсов на долгосрочной основе, а не только тогда, когда происходят бедствия.
While States and international organizations were encouraged to provide the Commission with information on their practice, the comment was also made that views expressed orally in the Sixth Committee during the discussion of the Commission's report were as important as written submissions and should receive equal consideration. Хотя государствам и международным организациям было предложено представить Комиссии информацию о своей практике, было также сделано замечание о том, что высказанные устно мнения в Шестом комитете в ходе обсуждения Комиссией доклада не менее важны, чем письменные представления, и должны рассматриваться как равноценные.
The transnational nature of organized crime requires cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels if we are to combat the illegal trade and to tackle with equal vigour the supply, transit and demand sides of the international drug trade. Транснациональный характер организованной преступности требует трансграничного сотрудничества на двухстороннем, региональном и международном уровнях, с тем чтобы вести борьбу с такой незаконной торговлей и не менее энергично подавлять в сфере международной торговли наркотиками их предложение, транзит и спрос на них.
For international lenders, however, the recognition and enforcement of foreign court judgements was of equal importance; determining whether a payment was or was not due did not necessarily call for the expertise of arbitrators. Тем не менее для международных кредиторов признание и выполнение решений иностранного суда имеет столь же важное значение; для определения того, причитался ли фактически платеж, вовсе не обязательно проводить арбитражную экспертизу.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
The goal of more equal gender distribution presents a challenge for the social partners in wage negotiations. Цель более справедливого гендерного распределения создает проблему для социальных партнеров при проведении переговоров по вопросу о заработной плате.
Only a political decision stands in the way of fair and equal access to the media. Обеспечение справедливого и равного доступа к средствам массовой информации зависит только от политического решения.
The Strategic Development Plan for the police during the period 2001-2006 sought to ensure that high-quality service was provided through equal and fair application of the law. План стратегического развития полиции на период 2001 - 2006 годов призван обеспечить высококачественную службу за счет равного и справедливого применения закона.
This Code and various associated statutes incorporate the principles of equity, non-discrimination, equal pay for equal work, and just and favourable remuneration contained in the Universal Declaration of Human Rights and the various ILO conventions ratified by Mali. Этот кодекс и связанные с ним различные уставы включают принципы равенства, отсутствия дискриминации, равной заработной платы за труд равной ценности и справедливого и достаточного вознаграждения, которые закреплены во Всеобщей декларации прав человека и различных конвенциях Международной организации труда, ратифицированных Мали.
In case of division, the two sides emphasized the principle of equal share for all littoral States and equitable exploitation of the resources of the Caspian Sea. Стороны подчеркнули, что в случае секторального деления моря между прибрежными государствами в основе будет лежать принцип равенства и справедливого использования ресурсов Каспия.
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
Few could equal him in matters of faith. Не многие могли равняться ему в делах веры.
Delta "T" could equal alpha sub-zero. Дельта "Т" может равняться альфа ниже нуля.
The difference between the sum of the positive coefficients and the sum of the negative coefficients should equal 1. Разность между суммой положительных (различных) коэффициентов и суммой отрицательных (различных) коэффициентов должна равняться 1.
This compensation is intended to equal the wage of the reservist soldier in his civilian job, but if the wage exceeds a certain limit, compensation is only partial. Данное вознаграждение должно равняться заработной плате резервиста на его гражданской должности, однако, если заработная плата превышает определенный предел, компенсация носит лишь частичный характер.
International private-sector flows may equal or exceed official aid in such fields as forest industries. В таких областях, как лесное хозяйство, приток средств частного сектора других стран может равняться объему официальной помощи или превышать его.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
Recognition of unpaid care work entails the imposition, on the international and constitutional levels, of a state obligation to guarantee an equal distribution of care functions as a fully-fledged economic and social right. Признание неоплачиваемого опекунского труда предполагает установление на международном уровне и в конституционном порядке обязанности государства гарантировать справедливое распределение опекунских обязанностей в качестве полноценного экономического и социального права.
The Government of Cyprus reports on the recent adoption of a policy to promote full and equal participation of persons with disabilities in the social and economic life of the country. Правительство Кипра сообщает о том, что недавно оно приступило к реализации политики, поощряющей всестороннее и справедливое участие инвалидов в социально-экономической жизни страны.
Policies ensuring equal and fair sharing of benefits are therefore critical. Поэтому важное значение имеют меры, обеспечивающие равноправное и справедливое распределение благ.
This will be done through training programs structured to reinforce the right of women to have access to the village court, be afforded equal status and treated fairly. Это будет осуществляться посредством учебных программ, направленных на укрепление права женщин на доступ в сельский суд, равноправное положение и справедливое обращение.
Yet in accordance with the Declaration on the Right to Development, they should be guaranteed equal right to full, active and meaningful participation in development decision-making, and to benefit equally and fairly from development gains. При этом в соответствии с Декларацией о праве на развитие им должно гарантироваться равное право на полноценное, активное и значимое участие в процессе принятия решений относительно развития и на равное и справедливое использование преимуществ в области развития.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
This is a roughly normal scan, showing equal distribution of energy. Это нормальный снимок, показывающий равномерное распределение энергии.
The Bureau of the Working Group on Effects has proposed that, at least for the immediate future, equal sharing of non-earmarked contributions would be the most appropriate. Президиум Рабочей группы по воздействию предложил, что по крайней мере на ближайшее будущее равномерное распределение нецелевых взносов будет наиболее оптимальным решением.
The implementation of the Local Government Code that devolves power and resources to local government units should ensure a more equal distribution of resources for health, education, livelihood and other social amenities to help the rural poor. Осуществление положений Кодекса о местных органах управления, который предусматривает передачу полномочий и средств местным государственным отделениям, должно позволить обеспечить более равномерное распределение ресурсов для целей здравоохранения, образования, занятости и других социальных услуг в помощь бедным слоям сельского населения.
Fairly equal (for official incomes) Довольно равномерное (официальный доход)
In that regard, the Committee considered only two possibilities (accelerated phase-out in the second year of the scale and phase-out in equal steps over three years) as both options had been given serious attention by the Committee. В этой связи Комитет предусмотрел лишь две возможности (ускоренное поэтапное упразднение в течение второго года действия шкалы и равномерное поэтапное упразднение на протяжении трех лет), поскольку оба варианта были внимательно изучены Комитетом.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
The delegation of the Netherlands questioned the current mechanism of equal distribution of non-earmarked funds to programme centres, suggesting that a fairer distribution could be made using previous years' budget deficits. Делегация Нидерландов выразила сомнение по поводу эффективности текущего механизма равномерного распределения целевых взносов между программными центрами и предположила, что более справедливое распределение может быть обеспечено благодаря использованию показателей бюджетного дефицита за предыдущий год.
Similarly, the initiative of municipal authorities in the Netherlands to stimulate more equal distribution of pupils from the national majority and minority groups was considered to be a positive effort towards enhancing the accessibility of the education system and reducing undesirable side effects. Аналогичным образом, инициатива муниципальных властей Нидерландов по обеспечению более равномерного распределения учащихся из числа национального большинства и групп меньшинств рассматривается как позитивное усилие, направленное на улучшение доступа к системе образования и на сокращение нежелательных побочных воздействий.
Interventions should include provision of infrastructure and services, establishment of flexible working arrangements for both women and men and measures to encourage more equal sharing of unpaid household work between women and men. Осуществляемые мероприятия должны включать обеспечение инфраструктуры и услуг, установление гибких графиков работы как для женщин, так для мужчин и меры по стимулированию более равномерного распределения неоплачиваемой работы на дому между женщинами и мужчинами.
He reiterated the call for ongoing training of the Kanak people in technical and management areas, capacity-building and the transfer of powers, with equal emphasis on development across all sectors and parts of the Territory. Кроме того, оратор повторил призыв к продолжению обеспечения профессиональной подготовки канаков в технических и управленческих областях, укреплению потенциала и передаче полномочий при обеспечении равномерного развития во всех отраслях и частях территории.
In 2008, CERD was also concerned that despite the special measures taken to reduce poverty and to progressively realize equal and sustainable development, discrimination on the grounds of ethnicity with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights persisted in Namibia. В 2008 году КЛРД был также обеспокоен сохранением в Намибии дискриминации по признакам этнической принадлежности в сфере осуществления экономических, социальных и культурных прав, несмотря на принимаемые специальные меры по сокращению нищеты и последовательному проведению политики равномерного и устойчивого развития.
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
Remember, you're not her equal. Помни, ты ей не ровня.
What I really feel is that you are my equal. Я сразу почувствовал, что ты мне ровня.
Now that someone who sees the truth is your equal. Теперь, когда человек, видящий правду, ваша ровня.
Don't let the fact that Eli treats you as an equal go to your head, because you're not. Пусть тебя не пьянит отношение к тебе Илая, ты ему не ровня.
We are not equal. Мы друг другу не ровня.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
Actions taken under CIP EQUAL are targeted at social groups which are in an unfavourable situation on the labour market, including national and ethnic minorities. Осуществляемые в рамках ПОИ EQUAL мероприятия ориентированы на социальные группы, находящиеся в неблагоприятном положении на рынке труда, включая национальные и этнические меньшинства.
Still backed by their label, Equal Vision Records, they wrote and recorded an entire album on their own in Seattle, WA with Producer Casey Bates. Все ещё поддерживаемые своим лейблом Equal Vision Records, они записали полный альбом самостоятельно в Сиэтле, Вашингтон, с продюсером Кэйси Бэйтс.
The Government of Burgenland has set up two development partnerships under the EQUAL initiative with the objective of devising and implementing measures that will help to reduce gender-specific segregation in the labour market. Власти Бургенланда создали в рамках инициативы "EQUAL" два партнерства для разработки и принятия мер, которые помогут уменьшить сегрегацию рынка труда по признаку пола.
The EQUAL initiative has supported 7 projects focusing on the reconciliation of work and family life and on the reintegration of men and women into the labour market by developing more flexible and efficient working arrangements and implementing support measures. По инициативе EQUAL поддержка была оказана 7 проектам, сосредоточившим внимание на сочетании производственных и семейных обязанностей и на реинтеграции мужчин и женщин в рынок труда путем развития более гибких и эффективных методов организации рабочего времени и осуществления мероприятий по поддержке.
The resulting photo-essay first appeared in a Museum of Modern Art exhibit, and later was published as Born Free and Equal: The Story of Loyal Japanese-Americans. В этот период он создал фотоочерк, выставленный в Музее современного искусства, а позже изданный под названием «Рождённые свободными и равными: История лояльных японцев в Америке» (англ. Born Free and Equal: The Story of loyal Japanese-Americans).
Больше примеров...