Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
Member States were bound by the SADC declaration on gender and development to enforce the principle of equal pay. Кроме того, в декларации Сообщества по вопросу о равноправии мужчин и женщин и развитии к государствам-членам обращен призыв соблюдать принцип равной оплаты за равный труд.
Specifically, the German constitution grants everyone equal access to the public service regardless of his or her religion (Article 33 of the Basic Law). Конкретно Конституция Германии обеспечивает каждому равный доступ к государственной службе вне зависимости от религиозных убеждений (статья ЗЗ Основного закона).
Reaffirm commitments to provide a quality education for all, including equal access to educational opportunities; подтвердить обязательства по обеспечению качественного образования для всех, включая равный доступ к возможностям получения образования;
Lastly, she was pleased to report that there was no problem regarding access to State allowances in Romania, as all people, including those living in rural areas, had equal access to such allowances. И наконец, оратор с удовлетворением сообщает, что в Румынии нет проблем с получением государственных субсидий, поскольку все граждане, включая население, проживающее в сельских районах, имеют равный доступ к таким субсидиям.
It recommended that Madagascar ensure equal access of girls and young women to all levels of education, to retain girls in school and implement re-entry policies so that girls and young women return to school after pregnancy. Он рекомендовал Мадагаскару обеспечить равный доступ девочек и молодых женщин ко всем уровням образования, добиваться посещения девочками школы до конца курса школьного обучения и проводить политику, позволяющую девочкам и молодым женщинам завершать школьное обучение после рождения ребенка.
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
Article 28 of the Constitution safeguards equality before the law, the administration and justice, as well as equal protection and treatment. Статья 28 Конституции гарантирует равенство перед законом, административным властями и правосудием, а также равную защиту и равное обращение.
The right to equality before the courts and tribunals as enunciated in article 14, paragraph 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights aims to guarantee equal access to the administration of justice. Право на равенство перед судами и трибуналами, провозглашенное в пункте 1 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, направлено на обеспечение равного доступа к системе отправления правосудия.
94.94. Take measures to guarantee the right to equal education for Roma children (Finland); 94.95. 94.94 принять меры, гарантирующие право на равенство в области образования детям из числа рома (Финляндия);
Paragraph 82 of the report pointed out that spouses were equal, and paragraph 95 noted that the law did not contain any discriminating provisions with regard to female/male relations in the area of inheritance. Пункт 82 доклада указывает, что супруги имеют равенство, а в пункте 95 отмечается, что закон не содержит каких-либо дискриминирующих положений применительно к отношениям между женщинами и мужчинами в области принятия наследства.
The 'Mixed' project is funded partly by the EQUAL programme and partly by the Department for the Coordination of Emancipation Policy at the Ministry of Social Affairs and Employment - to the tune of approximately €5 million in total. Проект под названием "Смешанный состав" финансируется частично из средств программы "РАВЕНСТВО" и частично из средств Департамента по координации политики в области эмансипации Министерства социальных дел и по вопросам занятости и имеет общий бюджет в размере около 5 млн. евро.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
The right to health protection and equal access to publicly funded health services was enshrined in article 68 of the Constitution. Право на медицинское обслуживание и равноправный доступ к государственным услугам в области здравоохранения закреплено в статье 68 Конституции.
The candidates put forward by the parties and civic initiative groups had equal access to information outlets to present their positions. Кандидаты в депутаты, выдвинутые партиями и инициативными группами граждан, имели равноправный доступ к средствам массовой информации для выражения своих позиций.
We need to ensure that women have equal access to economic resources, particularly to land, credit, science and technology, vocational training, information, communication and markets. Нам необходимо добиться того, чтобы женщины имели равноправный доступ к экономическим ресурсам, в особенности к земле, кредитованию, науке и технике, профессиональной подготовке, информации, коммуникациям и рынкам.
We need to guarantee the rights of women and girls to legal protection, including their rights to land and property, as well as equal access to treatment and care and freedom from stigma, silence and harmful practices and customs. Мы должны гарантировать права женщин и девушек на юридическую защиту, в том числе их права на землю и имущество, а также равноправный доступ к лечению и уходу, защиту от изоляции в обществе, замалчивания и практики использования вредных традиций.
Marriage is an equal union between a man and a woman concluded with the free and full consent of the parties in accordance with the established law and with the purpose of creating a family, generating property and personal non-property relations between the spouses. брак - равноправный союз между мужчиной и женщиной, заключенный при свободном и полном согласии сторон в установленном законом порядке, с целью создания семьи, порождающий имущественные и личные неимущественные отношения между супругами;
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
The CHAIRMAN said that the Committee treated all countries on an equal basis, and he would not allow anyone to question its credibility or that of its previous Chairmen, all of whom had conducted their work impartially. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет применяет ко всем странам одинаковый подход и что он не позволит никому ставить под сомнение авторитет Комитета или его прежних Председателей, которые проводили свою работу на беспристрастной основе.
That means that the employee (man and woman) is guaranteed equal wage for same work or work of same value performed with the employer. Это означает, что работнику (мужчине и женщине) гарантируется равная плата за одинаковый труд или труд равной ценности, выполняемый работником.
Men and women were equal before the law and enjoyed equal access to the courts. Мужчины и женщины равны перед законом и имеют одинаковый доступ к судебной системе.
However, if all lists were given equal consideration and equal weight in reviewing applications, then that would constitute the basis for initiating a real and comprehensive discussion. Тем не менее, если все перечни учитывать на равной основе и придавать им одинаковый вес при рассмотрении заявлений, это создает основу для начала реальной и всеобъемлющей дискуссии.
(b) Equal pay for work of equal type and quantity performed under similar conditions. Ь) принцип равной оплаты за одинаковый по характеру и объему труд в аналогичных условиях;
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
Cuba supports with equal determination the urgent search for a reasonable, just solution to the conflict. С такой же решимостью Куба выступает за неотложный поиск разумного и справедливого варианта урегулирования этого конфликта.
No epidemics or major outbreaks of disease took place, close to two million people received emergency medical assistance and an equal number received food aid. Никаких серьезных вспышек заболеваний отмечено не было, около 2 миллионов человек получили срочную медицинскую помощь и примерно столько же - продовольственную помощь.
As part of the task of integrating separate United Nations offices in the same location, some centres should become regional information centres serving several countries on an equal basis. В рамках задачи по объединению различных отделений Организации Объединенных Наций, расположенных в одном и том же месте, некоторые центры должны быть превращены в региональные информационные центры, обслуживающие на равной основе несколько стран.
Lithuania was confident that all its citizens were equal, regardless of their origin, and that they should enjoy the same fundamental rights. Литва убеждена в том, что все граждане равны, независимо от своего происхождения, и поэтому должны пользоваться одними и теми же основными правами.
"If tomorrow's woman is to become an equal partner with men," one African NGO has stated, "there is a great need to accord the girl child her rightful share of dignity and opportunity - today". Представитель одной африканской неправительственной организации заявил: «Для того, чтобы завтрашняя женщина стала равным партнером мужчины, срочно необходимо сегодня же обеспечить девочке достоинство и возможности, по праву ей принадлежащие».
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
Nevertheless, more opportunities should be created for women to participate effectively in economic, social and political development as equal partners in all sectors of the economy. Тем не менее, следует расширять возможности женщин, связанные с эффективным участием в процессе экономического, социального и политического развития в качестве равноправных партнеров во всех секторах экономики.
That significant event was followed by another of equal importance, namely the delegation of substantial powers to Prime Minister Diarra by means of a decree dated 10 March 2003. За этим крупным актом сразу же последовал другой не менее важный шаг, состоящий в делегировании премьер-министру Диарре значительных полномочий указом от 10 марта 2003 года.
A parliamentary declaration adopted on 30 May 2006 has provided for equal property and citizenship rights to women and for their representation in at least one third of the elected bodies, including in the Parliament. В соответствии с принятой 30 мая 2006 года парламентской декларацией женщинам предоставляются равные имущественные и гражданские права и гарантируется не менее одной трети мест в выборных органах, в том числе в парламенте.
Of equal importance is that baseline surveys will be conducted in the areas of intervention and that indicators will be developed and integrated into monitoring and evaluation plans, in order for impact to be measured and the Strategy to be revisited and corrected if necessary. Не менее важно провести первоначальные обследования в областях, выбранных для осуществления мер вмешательства, и разработать показатели, включив их затем в планы контроля и оценки для определения воздействия стратегии и, при необходимости, ее пересмотра и внесения изменений.
Although we are currently focused on questions of peace, security, democracy and good governance, as well as on social and humanitarian questions, we believe that there are other issues of equal importance included in the vision of the Dar es-Salaam Declaration. Хотя в настоящее время мы заняты вопросами мира, безопасности, демократии и благого управления, а также социальными и гуманитарными вопросами, мы считаем, что есть и другие - не менее важные - вопросы, освещенные в Дар-эс-Саламской декларации.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the development of social investment programmes for more equal wealth distribution, which had improved health, food security and access to water and sanitation. Делегация Венесуэлы (Боливарианской Республики) обратила внимание на то, что в целях более справедливого распределения богатства в Эритрее разрабатываются программы социальных инвестиций, способствующие повышению качества услуг здравоохранения, укреплению продовольственной безопасности и расширению доступа к водным ресурсам и средствам санитарии.
Every effort should be made to secure equitable geographical distribution and to attain the goal of equal gender distribution at all levels. Следует всячески добиваться справедливого географического распределения и стремиться к обеспечению равного соотношения между мужчинами и женщинами на всех уровнях.
They decide that marriage is an equal partnership between two equal parties, neither of whom may marry the other against their will or divorce them without their willing consent or pursuant to a fair trial. Они считают, что брак является равноправным союзом двух равноправных сторон, ни одна из которых не может вступить в него против воли другой или расторгнуть его без их добровольного согласия или в результате справедливого судебного разбирательства.
Either we work together to responsibly construct a genuinely just and democratic world order that can guarantee equal security and sustainable development for all States in the world, or we show ourselves to be unable to counter real threats to global stability and security. Либо мы солидарно объединим усилия в ответственном строительстве действительно справедливого и демократического миропорядка, обеспечивающего равную безопасность и устойчивое развитие всех государств мира, либо мы окажемся неспособными противостоять реальным угрозам мировой стабильности и безопасности.
In order to find an equitable and sustainable solution to that global problem, all countries should participate, on an equal basis, in the reform of the global economic system. Для нахождения справедливого и долговременного решения этой глобальной проблемы оратор предлагает всем странам принять участие на равной основе в процессе реформирования мировой экономической системы.
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
Delta "T" could equal alpha sub-zero. Дельта "Т" может равняться альфа ниже нуля.
The difference between the sum of the positive coefficients and the sum of the negative coefficients should equal 1. Разность между суммой положительных (различных) коэффициентов и суммой отрицательных (различных) коэффициентов должна равняться 1.
The total number in each row should equal the number of laboratories where drugs and other substances are manufactured reported in question 50 (a). Общее число в каждом ряду должно равняться числу лабораторий, в которых осуществлялось изготовление наркотиков и других веществ, сообщенных в ответе на вопрос 50 (а)
The rationale behind establishing maximum allowable hours was that if the rates were multiplied by 175 hours, the total would equal approximately a monthly gross salary of a senior trial attorney or trial attorney at the Tribunal, plus office overhead costs. Смысл установления максимального объема допустимых часов заключался в том, что, если ставки помножить на 175 часов, то общая сумма будет примерно равняться месячному валовому окладу старшего судебного адвоката или судебного адвоката в Трибунале, плюс накладные административные расходы.
During a leap second, the warning bit should be set, the seconds field should show "60", and the Straight Binary Seconds field should equal 60 + 60× minutes + 3600× hours. Во время прыжка на високосную секунду бит предупреждения перехода должен быть установлен, поле секунд должно равняться 60, а также бит полного значения секунд должен равняться 60 + 60 минуты + 3600 часы.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
Policies ensuring equal and fair sharing of benefits are therefore critical. Поэтому важное значение имеют меры, обеспечивающие равноправное и справедливое распределение благ.
(c) All States and the international community are requested to provide the resources necessary to develop national systems for the administration of justice that provide all human beings with equal access to justice and the right to a fair trial at all stages of criminal proceedings. (с) Ко всем государствам и международному сообществу обращается просьба выделить ресурсы, необходимые для создания национальных систем отправления правосудия, которые бы обеспечили всем людям равный доступ к правосудию и право на справедливое судебное разбирательство на всех стадиях уголовного судопроизводства.
It will also foster greater adherence to such fundamental principles as respect for diversity, due process, transparency and equal and fair treatment, as well as uphold the requirements for geographical and gender balance. Она также будет содействовать более строгому соблюдению таких основополагающих принципов, как учет многообразия культур, надлежащее соблюдение процедур, транспарентность и равное и справедливое отношение, а также будет обеспечивать соблюдение требований в отношении равной географической представленности и представленности мужчин и женщин.
I am not speaking of the poverty of hunger and unchecked disease, but of the all-too-common developing world condition that has resulted from the persistent failure of all nations to achieve equal and equitable sharing of the world's bounties. Я не имею в виду порождающую голод нищету и способствующую безудержному распространению болезней, речь идет о совершенно обычном для развивающегося мира состоянии, ставшем результатом хронической неспособности всех наций или их нежелания обеспечить равноправное и справедливое распределение мировых богатств.
It has been stated that EPZs have been created "by bending all the traditional economic rules - on the need for tariff barriers, on the principle of equal access to basic infrastructural services, or on the principle of fair taxation". Отмечалось, что ЗЭП создаются "вопреки всем традиционным экономическим нормам, предполагающим существование тарифных барьеров, равный доступ к основной инфраструктуре и справедливое налогообложение" 5/.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
There is a fairly equal distribution of men and women in each of the districts. Наблюдается довольно равномерное распределение мужчин и женщин в каждом из таких округов.
In an attempt to ensure equal development of all regions, particularly remote mountain areas, the Government had introduced a number of targeted programmes, including the promotion of ecotourism. Пытаясь обеспечить равномерное развитие всех регионов, особенно отдаленных горных местностей, правительство приняло ряд целевых программ, в том числе программу поощрения экологического туризма.
In terms of the Commission's composition, my delegation would prefer equal regional representation from the Security Council and the Economic and Social Council. Что касается состава Комиссии, то наша делегация предпочла бы равномерное региональное представительство от Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
The implementation of the Local Government Code that devolves power and resources to local government units should ensure a more equal distribution of resources for health, education, livelihood and other social amenities to help the rural poor. Осуществление положений Кодекса о местных органах управления, который предусматривает передачу полномочий и средств местным государственным отделениям, должно позволить обеспечить более равномерное распределение ресурсов для целей здравоохранения, образования, занятости и других социальных услуг в помощь бедным слоям сельского населения.
Western Europeans work some 25% less than Americans, yet they have a level of social welfare (including climate) that is only around 15% lower than Americans, and they have more equal income distributions and lower poverty rates as well. Жители Западной Европы работают на 25% меньше, чем американцы, в то время как уровень социального обеспечения (с учетом климата) в Европе только на 15% ниже, чем в Америке; в Европе также наблюдается более равномерное распределение доходов и более низкий уровень бедности.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
The inquiry proposes a more equal distribution of parental benefit days (paid leave) between the mother and father. Эти предложения касались более равномерного распределения выплат по родительским дням (оплачиваемый отпуск) между матерью и отцом.
Similarly, the initiative of municipal authorities in the Netherlands to stimulate more equal distribution of pupils from the national majority and minority groups was considered to be a positive effort towards enhancing the accessibility of the education system and reducing undesirable side effects. Аналогичным образом, инициатива муниципальных властей Нидерландов по обеспечению более равномерного распределения учащихся из числа национального большинства и групп меньшинств рассматривается как позитивное усилие, направленное на улучшение доступа к системе образования и на сокращение нежелательных побочных воздействий.
Interventions should include provision of infrastructure and services, establishment of flexible working arrangements for both women and men and measures to encourage more equal sharing of unpaid household work between women and men. Осуществляемые мероприятия должны включать обеспечение инфраструктуры и услуг, установление гибких графиков работы как для женщин, так для мужчин и меры по стимулированию более равномерного распределения неоплачиваемой работы на дому между женщинами и мужчинами.
The Secretary of Interior could issue rules to assure equal distribution of water for irrigation among the tribes, and provided that "no other appropriation or grant of water by any riparian proprietor shall be authorized or permitted to the damage of any other riparian proprietor." Министр внутренних дел может издавать правила для обеспечения равномерного распределения воды для орошения среди племен, и при условии, что «никакое другое присвоение или предоставление воды любым прибрежным собственником не должно произойти без разрешения или лицензирования от любого другого прибрежного собственника».
The goal is therefore to strengthen "naturvidenskabeligt grundforlb" further to create the best possible environment for obtaining an equal gender distribution in science educations. Поэтому стоит цель далее укреплять основной курс естественных наук в целях создания как можно более благоприятных условий для достижения равномерного гендерного распределения в естественнонаучном образовании.
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
Remember, you're not her equal. Помни, ты ей не ровня.
You crave a man that's your equal. Ты думаешь о нём, словно он тебе ровня.
Let's face it, the man is simply not your equal. Давай признаем, этот мужчина просто не ровня тебе.
Don't let the fact that Eli treats you as an equal go to your head, because you're not. Пусть тебя не пьянит отношение к тебе Илая, ты ему не ровня.
Someone who's your equal. С кем-то, кто тебе ровня.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
Their first records, Holyname and Songs of Separation, were released on Equal Vision Records. Первые альбомы группы, Holyname и Songs of Separation, вышли на лейбле Equal Vision Records.
The project called "The Prize, the Code and the Monitor" has been launched as part of the European EQUAL programme. Осуществление проекта "Стимулирование, кодекс и мониторинг" было начато в рамках европейской программы "EQUAL".
The resulting photo-essay first appeared in a Museum of Modern Art exhibit, and later was published as Born Free and Equal: The Story of Loyal Japanese-Americans. В этот период он создал фотоочерк, выставленный в Музее современного искусства, а позже изданный под названием «Рождённые свободными и равными: История лояльных японцев в Америке» (англ. Born Free and Equal: The Story of loyal Japanese-Americans).
FOREM Training is also registered in a European partnership in EQUAL I to improve the representation of women in the area of goods and passenger transportation, and of logistics. Служба подготовки ФОРЕМ в рамках европейского партнерства также участвовала в проекте "EQUAL" по повышению представительства женщин в профессиях, связанных с перевозками грузов и пассажиров и логистикой.
Tom Patti is an active member of the Child Abuse Prevention Council (San Joaquin County Equal Employment Opportunity Advisory Committee.) Том Патти является активным членом совета по борьбе с насилием над детьми (англ. the Equal Employment Opportunity Committee for San Joaquin County).
Больше примеров...