Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
Reforms had resulted in equal inheritance rights for women, equal pay for equal work and equal ownership of property under the marriage contract. В результате реформ женщины получили равные с мужчинами права на наследование, а также права на равную плату за равный труд и равное владение имуществом в соответствии с брачным контрактом.
Equal pay for work of equal value was a priority for the Government. Одна из приоритетных задач правительства - равная оплата за равный труд.
To that end, the interested Member States will have equal status to be represented as they wish. Тогда заинтересованные государства-члены будут иметь равный статус в плане своих пожеланий относительно того, как они должны быть представлены.
Sadly, 2005 was also the year that the world missed its first target for the MDGs - equal enrolment of girls in primary school - with sub-Saharan Africa lagging far behind. К сожалению, 2005 год стал также годом, когда мир не смог выполнить первую из своих задач в контексте ЦРДТ - равный охват мальчиков и девочек начальным школьным обучением, причем наиболее отсталой в этом отношении была субсахарская Африка.
Equal pay for work of equal value under the Human Rights Act applies to Yukon and municipal governments. Пересмотренный Законом о правах человека принцип равной платы за равный труд применяется в Юконе как к сотрудникам органов, отвечающих за управление всей территорией, так и к сотрудникам муниципалитетов.
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
(c) The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure equal working conditions for men and women, including equal pay for equal work. с) Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, призванные гарантировать равенство условий труда между мужчинами и женщинами, включая равную оплату за равный труд.
Article 22 guarantees persons living with HIV and children and orphans rendered vulnerable by AIDS the right to non-discrimination, equal protection and equality before the law. Статья 22 гарантирует лицам, живущим с ВИЧ-инфекцией, а также детям и сиротам, ставшим уязвимыми в связи со СПИДом, право на недискриминацию, равную защиту и равенство перед законом.
The Constitution guaranteed women equality of opportunity in access to the labour market as well as equal pay for equal work, recognized domestic work as productive work, and prohibited discrimination in the labour market for reasons of maternity. Конституция гарантирует равенство возможностей женщин на рынке труда, а также равную оплату за равный труд, признает домашнюю работу в качестве продуктивной и запрещает дискриминацию на рынке труда по причинам материнства.
Women must be ensured equal access to public services, including health, education and social protection, and equality in the labour market, including equal wages, conditions of employment and social security benefits. Женщины должны иметь равный доступ к обеспечиваемым государством услугам, в том числе в области здравоохранения, образования и социального обеспечения, и равенство прав на рынке труда, включая равную оплату труда, равные условия труда и равные выплаты по социальному обеспечению.
The Saskatchewan Multiculturalism Act, 1997 reaches beyond the traditional concept of multiculturalism to address the social justice issues of society, such as racism, equity, and equal access to opportunity. Саскачеванский Закон о культурном многообразии 1997 года выходит за рамки традиционной концепции многокультурности, затрагивая такие аспекты социальной справедливости в обществе, как расизм, равноправие и равенство возможностей.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
It is also crucial that States ensure prompt, equal and independent access to marriage registration. Чрезвычайно важно также, чтобы государства обеспечивали незамедлительный, равноправный и независимый доступ к регистрации брака.
Few young Finns knew about those Goals, but Finnish youth were unequivocal about the kind of world that they wanted: a fair and equal world, free from the threats of climate change and violence. Очень немного молодых финнов знают об этих целях, однако финская молодежь совершенно недвусмысленна относительно того, какой она хотела бы видеть наш мир: справедливый и равноправный мир, свободный от угроз, связанных с изменением климата и насилием.
For sustainable development to occur, there must be genuine gender equality and equal access to and participation in all development activities, particularly education and training, employment and health care. Для достижения устойчивого развития необходимо подлинное равноправие мужчин и женщин и равноправный доступ ко всем мероприятиям в области развития и их участие в них, прежде всего в области образования и подготовки кадров, трудоустройства и медицинского обслуживания.
The State party should ensure that women have full and equal access to family planning services and to contraception and that criminal sanctions are not applied in such a way as to increase the risk to life and health of women. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы женщины имели полный и равноправный доступ к услугам в области планирования семьи и противозачаточным средствам и чтобы характер применения уголовных наказаний не создавал дополнительной угрозы для жизни и здоровья женщин.
The Paris Protocol changed that, creating a more equal customs union, with some aspects of a free trade area, encouraging trade with Egypt and Jordan. Был создан более равноправный таможенный союз с некоторыми атрибутами зоны свободной торговли, поощряющий торговлю с Египтом и Иорданией.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
The draft resolution should recognize this important balance and equal emphasis on non-proliferation and disarmament obligations. В проекте резолюции следует признать этот важный баланс и сделать одинаковый упор на обязательствах в области нераспространения и разоружения.
Although all reasonable points of view should be considered, they need not be given equal weight or even described fully in a working paper or draft chapter. Следует рассматривать все разумные точки зрения, но необязательно придавать им одинаковый вес или даже полностью излагать в рабочем документе или проекте главы.
The aim is to ensure the monitoring and observance of equal remuneration of women and men for the same work or work of equal value. Цель состоит в обеспечении контроля и соблюдении принципа равного вознаграждения мужчин и женщин за одинаковый труд или труд равной ценности.
However, if all lists were given equal consideration and equal weight in reviewing applications, then that would constitute the basis for initiating a real and comprehensive discussion. Тем не менее, если все перечни учитывать на равной основе и придавать им одинаковый вес при рассмотрении заявлений, это создает основу для начала реальной и всеобъемлющей дискуссии.
The principle of equality requires that each of the spouses contribute to the performance of family duties according to his or her capacity and it does not mean that both of them must make an equal material contribution. Принцип равенства требует, чтобы каждый из супругов вносил свой вклад в выполнение семейных обязанностей в соответствии с его способностями, и не означает, что они оба должны вносить одинаковый материальный вклад.
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
Young women and men have equal access to them. Девушки имеют к ним такой же доступ, что и юноши.
Filipino women almost equal men in numbers as workers overseas. За рубежом работает практически столько же филиппинских женщин, сколько и мужчин.
There is equal emphasis on the shared responsibility of each individual State and the international community to avert any kind of violation of international law. Точно так же делается акцент на том, что всякое государство несет совместную с международным сообществом ответственность по предотвращению любого рода нарушений норм международного права.
It is equipped with four exhaust pipes of equal size which offer astoundingly impressive sound. Они снабжены четырьмя вставками, такими же большими, как сонорно звучащие выхлопные трубы.
Latvian Open Technology Association has considerably contributed to popularize open standards and the potentials of open source based software application and to ensure equal competition in ICT tenders in Latvian public and private sectors. Латвийская ассоциация открытых технологий (ЛАТА) способствовала популяризации возможностей применения открытых стандартов и открытого программного обеспечения, а так же обеспечению равной конкуренции при закупке ИКТ в публичном и частном секторах Латвии.
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
Of equal concern to Africa are the crises in the Republic of Congo (Brazzaville), Somalia, the Sudan, Western Sahara, Burundi and the Comoros. Страны Африки не менее обеспокоены кризисами в Республике Конго (Браззавиль), Сомали, Судане, Западной Сахаре, Бурунди и Коморских Островах.
Of equal importance is the significance of the events and the status of the organizers using the facilities and services of the centre. Не менее важное значение имеет масштаб мероприятий и статус организаторов, использующих помещения и услуги центра.
Of equal importance was the continued use of the International Drug Abuse Assessment System to monitor the drug abuse situation worldwide. Не менее важным является дальнейшее использование Международной системы оценки злоупотребления наркотическими средствами в целях контроля за положением в области злоупотребления наркотиками во всем мире.
While recognizing the State party's efforts to ensure equal enjoyment of rights for children from minority communities, the Committee remains concerned that children from some minority populations, and the Roma in particular, do not enjoy full respect of their rights. Признавая усилия государства-участника по обеспечению равного пользования правами для детей, принадлежащих к общинам меньшинств, Комитет, тем не менее, испытывает озабоченность по поводу отсутствия полного уважения прав детей, принадлежащих к некоторым группам меньшинств, в частности рома.
The WCD would like to see a model like that of Iceland, with a more equal share of the leave i.e. an independent right of fathers to at least 3 months of paternity leave. СЖД выступает за такую модель, которая внедрена в Исландии и которая предусматривает более равномерное распределение таких отпусков среди мужчин и женщин, предоставляя отцам право на самостоятельный родительский отпуск продолжительностью не менее трех месяцев.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
His delegation welcomed the efforts that the Department was making to ensure equal and fair treatment for all the official languages of the United Nations. Делегация Габона приветствует усилия, прилагаемые Департаментом для обеспечения равного и справедливого отношения ко всем официальным языкам Организации Объединенных Наций.
We must work for a non-discriminatory and non-sexist society in which all women and girls are treated as equal citizens. Мы должны добиваться создания недискриминационного и справедливого с гендерной точки зрения общества, где всем женщинам и девочкам будет гарантировано отношение как к равноправным гражданам.
The Strategic Development Plan for the police during the period 2001-2006 sought to ensure that high-quality service was provided through equal and fair application of the law. План стратегического развития полиции на период 2001 - 2006 годов призван обеспечить высококачественную службу за счет равного и справедливого применения закона.
From 1 April 2009, a new governance structure introduced systems for public sector recruitment and performance management to underpin the principles of fair and equal access to jobs and services. С 1 апреля 2009 года новой структурой управления были введены в действие системы найма на работу в государственный сектор и управления работой, с тем чтобы создать основу для осуществления принципов справедливого и равного доступа к трудоустройству и государственным службам.
The Assembly also requested the President of the Assembly to submit a list of selected non-governmental organizations to Member States for approval and to ensure that such a selection was made on an equal and transparent basis, taking into account the geographical representation and diversity of non-governmental organizations. Ассамблея также обратилась к Председателю Ассамблеи с просьбой представить список отобранных неправительственных организаций на одобрение государств-членов и провести их отбор на равной и гласной основе с учетом принципа справедливого географического представительства и разнообразия неправительственных организаций.
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
The construction of contrast codes is restricted by three rules: The sum of the contrast coefficients per each code variable must equal zero. Построение контрастных кодов ограничено тремя правилами: Сумма контрастных коэффициентов по каждой кодовой переменной (по всем группам) должна равняться нулю.
Mr. Hanson (Canada) said that he could not see how the Secretary-General could have devised a solution other than the one he had proposed, since the Assembly had essentially decided that nine holidays, plus two, minus zero, must still equal nine. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он не представляет, каким образом Генеральный секретарь мог бы принять решение, отличное от того, которое он предложил, так как Ассамблея фактически постановила, что в отношении праздников девять плюс два, минус ноль должно по-прежнему равняться девяти.
The contributions would be based on the 'purchase of shares' at the time of the meetings of the Parties; one 'share' would equal a contribution of US$ 1000. Взносы будут основываться на "покупке долей" на момент проведения совещаний Сторон; одна "доля" будет равняться взносу в сумме 1000 долл. США.
The total number in each row should equal the number of laboratories reported in question 47 for each synthetic-related substance. Общее число в каждом ряду должно равняться числу лабораторий, указанному в ответе на вопрос 47, по каждому синтезируемому веществу.
Depending on the fuel, the kinetic energy of the air and the potential combustion heat release will be equal at around Mach 8. Вне зависимости от используемого топлива, кинетическая энергия воздуха и теоретическая полезная тепловая энергия от сгорания топлива будут равняться друг другу примерно при скорости 8М.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
Such help would guarantee effective developing-country participation and thus ensure equal distribution of the benefits of the common heritage of mankind. Такого рода помощь гарантировала бы эффективное участие развивающихся стран и тем самым обеспечила бы справедливое распределение благ общего наследия человечества.
It was pointed out that more equal distribution through, inter alia, reform of the tax system, would go a long way towards combating poverty in some middle-income countries. Указывалось, что более справедливое распределение посредством, в частности, реформы налоговой системы в значительной степени способствовало бы борьбе с нищетой в некоторых странах со средним уровнем дохода.
It would have been desirable for example if, over time, the advertisement portrayed a more equal division of men and women doing housework. Было бы, например, желательно, если бы со временем в рекламах стали изображать более справедливое распределение домашних обязанностей между мужчинами и женщинами.
While the Special Representative recognizes that the resources of the Royal Government of Cambodia available for poverty reduction are limited, he nonetheless advocates a more equal distribution of available resources. Хотя Специальный представитель признает, что королевское правительство Камбоджи располагает ограниченными средствами для борьбы с нищетой, он тем не менее выступает за более справедливое распределение имеющихся ресурсов.
The United Nations was uniquely placed to provide for global governance in the economic and social spheres, allowing the South equal participation in the decision-making process. Организация Объединенных Наций находится в уникальном положении с точки зрения развития системы глобального управления в экономической и социальной сферах, обеспечивая справедливое участие Юга в процессе выработки решений.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
In terms of the Commission's composition, my delegation would prefer equal regional representation from the Security Council and the Economic and Social Council. Что касается состава Комиссии, то наша делегация предпочла бы равномерное региональное представительство от Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
The Bureau of the Working Group on Effects has proposed that, at least for the immediate future, equal sharing of non-earmarked contributions would be the most appropriate. Президиум Рабочей группы по воздействию предложил, что по крайней мере на ближайшее будущее равномерное распределение нецелевых взносов будет наиболее оптимальным решением.
Economic contraction, or even stagnation, is not a solution for the developed countries, either, for a similar reason: it would imply that we either accept existing inequalities or impose a regime aiming at an equal redistribution of resources. Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине: это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
c) Achieve the equal distribution of educational services and activities throughout Kuwait and make constant efforts to ensure that citizens have access to science and knowledge in the places where they live; с) равномерное распределение по всему государству услуг в области воспитания и образования и постоянные усилия с целью обеспечить каждому гражданину, где бы он ни жил, доступ к научным знаниям;
In that regard, the Committee considered only two possibilities (accelerated phase-out in the second year of the scale and phase-out in equal steps over three years) as both options had been given serious attention by the Committee. В этой связи Комитет предусмотрел лишь две возможности (ускоренное поэтапное упразднение в течение второго года действия шкалы и равномерное поэтапное упразднение на протяжении трех лет), поскольку оба варианта были внимательно изучены Комитетом.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
The inquiry proposes a more equal distribution of parental benefit days (paid leave) between the mother and father. Эти предложения касались более равномерного распределения выплат по родительским дням (оплачиваемый отпуск) между матерью и отцом.
She elaborated on the mandate given, on the timeline that applied before the supplemental report had been submitted to UNEP and on the fact that a small addendum to the report had been published in October 2014 on equal funding distribution. Она подробно описала предоставленный мандат, временной график, который применялся до представления ЮНЕП дополнительного доклада, и сообщила, что в октябре 2014 году было опубликовано небольшое добавление к докладу, касающееся равномерного распределения финансовых средств.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей. Кроме того, необходимо интенсифицировать меры, с тем чтобы стимулировать у женщин-судей интерес к вопросам руководства и тем самым побуждать больше женщин ходатайствовать о приеме на руководящие должности.
Took note of the strong reservation expressed by the Netherlands regarding the current distribution of non-earmarked funds to all programme centres in equal amounts being unfair, but agreed that the existing procedure could be applied for practical reasons; с) принял к сведению решительную оговорку Нидерландов в отношении нынешнего несправедливого равномерного распределения нецелевых средств между всеми программными центрами, однако постановил, что существующая процедура могла бы применяться по соображениям практического характера;
From the late 1930's onward, however, this argument faded as the market economies of the West grew rapidly in the post-World War II period and income distributions became more equal. Тем не менее, с конца 1930-х годов и далее этот аргумент потерял актуальность, по мере быстрого роста рыночных экономик Запада в период после второй мировой войны и более равномерного распределения доходов.
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
But I realized that I'm not your equal. Но я понял, что я тебе не ровня.
What I really feel is that you are my equal. Я сразу почувствовал, что ты мне ровня.
Yale is an excellent school, the equal of Harvard in every way except one - I went here. Йель - прекрасный университет, он ровня Гарварду во всем, единственное отличие - я учился здесь.
Don't let the fact that Eli treats you as an equal go to your head, because you're not. Пусть тебя не пьянит отношение к тебе Илая, ты ему не ровня.
She must feel me as an equal, a man of means. Надо убедить ее, что я ей ровня, что я тоже обеспечен.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
Actions taken under CIP EQUAL are targeted at social groups which are in an unfavourable situation on the labour market, including national and ethnic minorities. Осуществляемые в рамках ПОИ EQUAL мероприятия ориентированы на социальные группы, находящиеся в неблагоприятном положении на рынке труда, включая национальные и этнические меньшинства.
In 2005-2007, Roma projects connected with the EQUAL Community Initiative and financed by the European Social Fund have been ongoing in Finland. В 2005-2007 годах в Финляндии продолжали осуществляться проекты в интересах рома, связанные с Инициативой Сообщества EQUAL и финансируемые Европейским социальным фондом.
Shortly after, the band released a 5-song EP, Plague Music, on Equal Vision Records. В скором времени группа презентовала ЕР из 5 песен, Plague Music, на Equal Vision Records.
Furthermore, FOREM takes part in the MIDIME Equal project, in partnership with the Walloon Intercultural Association set up by the Walloon government to support its intercultural policy. Помимо этого, ФОРЕМ принимает участие в осуществлении проекта EQUAL MIDIME в партнерстве с валлонской организацией "Перекресток культур", созданной правительством Валлонии в целях поддержки своей мультикультурной политики.
The number '810', which is the area code for Flint, Michigan, the band's hometown, was used in the band name King 810 after they left Equal Vision. Число '810', которое является кодом города Флинт, штат Мичиган, родного города группы, стал использоваться в названии группы после того, как они покинули Equal Vision.
Больше примеров...