Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship

Перевод entrepreneurship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпринимательство (примеров 511)
In 2008, about 100,000 students took entrepreneurship as a subject in a total of about 700 schools in Mozambique, Namibia and Timor-Leste. В 2008 году обучение по курсу "Предпринимательство" прошли около 100000 учащихся примерно в 700 учебных заведениях Мозамбика, Намибии и Тимора-Лешти.
The first two related to capacity-building: the first of those concerned entrepreneurship and private-sector development, while the second concerned industrial competitiveness and efforts to enable developing countries to become significant players in international trade. Первые две области связаны с созданием потенциала: первая - предпринимательство и развитие частного сектора, вторая область - промышленная конкурентоспособность и стремление превратить развивающиеся страны в значимых участников международной торговли.
The Cambridge model could be taken a step further by proposing a degree programme that brought together three diverse skill sets, drawing from: arts, science and technology; language and culture; and innovation, entrepreneurship and regional development. Кембриджскую модель можно еще более развить, предложив программу получения степени, объединяющую три различных набора навыков: искусства, науки и технология; языки и культура; и новаторская деятельность, предпринимательство и региональное развитие.
Innovation, entrepreneurship and competition are important sources of productivity growth that, with appropriate policy and incentive structures, can bring about pro-poor market outcomes in the form of more sustainable jobs and incomes as well as affordable goods and services. Важными источниками роста производительности являются инновации, предпринимательство и конкуренция, которые при проведении надлежащей политики и наличии стимулирующих структур могут обеспечить выгодные для бедных слоев населения рыночные результаты в форме более устойчивых рабочих мест и доходов, а также доступных товаров и услуг.
As a result, corporate capitalism is rapidly becoming obsolete, replaced by a creative capitalism in which entrepreneurship, combined with a greater willingness to adopt innovations, transforms the business landscape. В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 705)
Disputes and conflicts may arise in implementing entrepreneurship activity and solution of private issues of the citizens, as well. Как в процессе осуществления предпринимательской деятельности, так и во время решения личных вопросов неизбежны споры и разногласия.
In addition to initiatives taken at the national level by its member States, the European Union had a number of instruments that supported industrialization and private entrepreneurship in developing countries. Помимо инициатив, выдвинутых государствами-членами на национальном уровне, Европейский союз имеет в своем распоряжение многообразные инструменты для оказания поддержки процесса индустриализации и частной предпринимательской деятельности в развивающихся странах.
The organization's members enhance the competitiveness of companies and entrepreneurs in their cities and regions, and contribute to global economic development through innovation, entrepreneurship and the transfer of knowledge and technology. Члены организации работают над повышением конкурентоспособности компаний и предпринимателей в своих городах и регионах, а также способствуют общемировому экономическому развитию за счет инноваций, предпринимательской деятельности и передачи знаний и технологий.
On a pilot basis, the entrepreneurship curriculum is currently being taught in 45 schools in nine provinces of Angola, with over 10,000 students taking part. Программа курсов по основам предпринимательской деятельности осуществляется в настоящее время на экспериментальной основе в 45 школах в девяти провинциях Анголы, охватывая свыше 10000 учащихся.
Efficient and effective government is essential to encourage entrepreneurship, improve the access of workers to social protection and strengthen the supervisory system to ensure the observation of protection norms. Для поощрения предпринимательской деятельности, расширения доступа трудящихся к системам социальной защиты и укрепления системы надзора для обеспечения соблюдения требований, касающихся защиты трудящихся, необходимо действенное и эффективное правительство.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 215)
In regard to action in conflict-affected countries, ILO launched a two-year global action programme for skills and entrepreneurship training for countries emerging from armed conflict. Что касается деятельности в странах, пострадавших от конфликтов, то МОТ приступила к осуществлению двухгодичной всемирной программы действий в области профессионального обучения и подготовки предпринимателей для стран, переживших вооруженные конфликты.
Publicly celebrate entrepreneurship role models by means of awards and other initiatives Пропаганда ролевых моделей - предпринимателей путем присуждения премий и использования других инициатив
The past years of isolation from international business, the lack of an entrepreneurship culture, difficult access to credit, inhospitable policies and bureaucratic regulations in some countries, make this process even more difficult and risky for start up and beginner entrepreneurs. Прошлые годы изоляции от международной предпринимательской деятельности, отсутствие культуры предпринимательства, трудности доступа к кредиту, недружественная политика и наличие бюрократических ограничений в ряде стран делают этот процесс даже еще более сложным и рискованным для новых предприятий и начинающих предпринимателей.
Business and industry should be encouraged to develop and implement voluntary guidelines and codes of conduct which can help to promote and disseminate best practices in environmentally and socially responsible entrepreneurship, and to develop further those that already exist. Необходимо поощрять промышленность к разработке и практическому применению добровольных руководящих принципов и кодексов поведения, которые могут содействовать поощрению и распространению наиболее эффективной практики в кругах экологически и социально ответственных предпринимателей, а также к дальнейшему совершенствованию существующих принципов и кодексов.
Therefore, there was a need for new initiatives that focused especially on assisting women-owned enterprises to access business development services, such as the entrepreneurship training services provided by EMPRETEC, which helped them grow and compete. В этой связи требуются новые инициативы, направленные прежде всего на то, чтобы расширить доступ принадлежащих женщинам предприятий к услугам, способствующим развитию бизнеса, таким, как услуги по подготовке предпринимателей в рамках программы ЭМПРЕТЕК, которые помогают им расти и повышать свою конкурентоспособность.
Больше примеров...
Предпринимательскую деятельность (примеров 69)
In certain cases TNCs had played a positive role in boosting local entrepreneurship and had established long-term linkages with local suppliers, often on a purely voluntary basis. В отдельных случаях ТНК играют позитивную роль, активно стимулируя местную предпринимательскую деятельность, и устанавливают долговременные связи с местными поставщиками, причем нередко исключительно на добровольной основе.
It also called for measures that promote women's access to and ownership of means of production, including land, capital and entrepreneurship. Она также призвала принять меры, содействующие расширению доступа женщин к средствам производства и формированию прав собственности на них, включая земельные ресурсы, капитал и предпринимательскую деятельность.
The role of laws and regulations related to entrepreneurship (establishment of new companies, their registration, taxation, supervision of their activities by government agencies and accounting etc.) is of particular importance. Особенно важную роль играют законы, и нормативные акты, регулирующие предпринимательскую деятельность (создание новых компаний, их регистрация, налогообложение, контроль за их деятельностью со стороны правительственных учреждений, бухгалтерская отчетность и т.д.).
The Government was also carrying out research on stumbling blocks to female participation in the job market and in decision-making, and on the impact of gender on entrepreneurship, with a view to shaping future policies. Правительство также изучает вопрос о том, что препятствует вступлению женщин на рынок труда и их участию в процессе принятия решений, а также анализирует воздействие гендерных факторов на предпринимательскую деятельность с целью разработки будущих политических программ с учетом полученных результатов.
Selected issues relating to industrial restructuring and enterprise development, including women and youth entrepreneurship (2 issues: 1 in 2005, 1 in 2007) Отдельные вопросы, касающиеся реструктуризации промышленности и развития предприятий, включая предпринимательскую деятельность женщин и молодежи (два выпуска: один выпуск в 2005 году, один - в 2007 году)
Больше примеров...
Предпринимательская деятельность (примеров 55)
Measures taken to empower informal sector employees to be able to work in the formal sector include, inter alia, induction on basic sciences such as marketing techniques, basic financing, basic entrepreneurship (micro knowledge), business planning and etc. К числу мер, принимаемых с целью подготовки работников неорганизованного сектора к работе в организованном секторе, относятся, в частности, обучение базовым навыкам по таким вопросам, как методы маркетинга, финансирование, предпринимательская деятельность (начальные знания), планирование коммерческой деятельности и т.д.
Public-private partnerships will get us closer to the MDGs, but economic growth, entrepreneurship and job creation are absolutely fundamental. Партнерства между государственным и частным секторами приблизят нас к достижению ЦРДТ, однако экономический рост, предпринимательская деятельность и создание рабочих мест являются абсолютно необходимыми условиями.
You told us that entrepreneurship in Africa does not work without the advancement of the private sector, which needs a healthy legal and administrative environment to grow. К тому же вы справедливо отметили: предпринимательская деятельность в Африке невозможна без поощрения работы частного сектора, для развития которого необходимо оздоровить правовую и административную системы.
Entrepreneurship activity of subjects on FEZ territory regardless the type of ownership is exempt from 8 of 10 kinds of taxes provided in the Tax code of Tajikistan. На территории СЭЗ «Сугд» предпринимательская деятельность субъектов, независимо от форм собственности, освобождается от уплаты 8 видов налогов из 10, предусмотренных Налоговым кодексом Республики Таджикистан.
For example, the International Labour Organization's Know About Business training programme developed entrepreneurship curricula targeted at youth and aimed at creating awareness about the option of entrepreneurship as a career option for young people. Например, в рамках проводимой Международной организацией труда программы подготовки кадров "Знакомство с бизнесом" был разработан учебный модуль для молодежи, призванный ознакомить их с возможностью выбора такого пути, как предпринимательская деятельность.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельностью (примеров 59)
Property and land rights backed by effective legal frameworks and the resolution of issues related to livelihoods and entrepreneurship can help communities and societies to garner development dividends. Права собственности и права на землю, подкрепляемые эффективной правовой основой и решением вопросов, связанных со средствами к существованию и предпринимательской деятельностью, могут оказать содействие общинам и обществу в получении дивидендов от процесса развития.
Those pressures resulting from successful entrepreneurship have brought protracted corporate restructuring as well as a spectre of attractive business opportunities and have influenced economic activity across-the-board. Под действием этих факторов, обусловленных успешной предпринимательской деятельностью, начала проводиться длительная реструктуризация компаний и стали появляться интересные деловые возможности, при этом указанные факторы оказывали влияние и на экономическую деятельность в смежных секторах.
The creative and cultural sectors provide opportunities for women to increase their capabilities and for employment and entrepreneurship. Творческая и культурная сфера предоставляет женщинам возможности повысить свой потенциал, начать работать или заняться предпринимательской деятельностью.
The essence of the system is simplifying the procedure for starting business for the persons wiling to deal with entrepreneurship activities. Основной целью системы является упрощение процедуры начала бизнеса для лиц, желающих заниматься предпринимательской деятельностью.
In 2006, the Lithuanian University of Agriculture conducted a study 'Development of Measures to Promote Employment and Entrepreneurship of Rural Women'. В 2006 году Литовский университет сельского хозяйства провел исследование на тему "Разработка мер по содействию занятости и занятию предпринимательской деятельностью сельских женщин".
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 7)
The poor of the world prove their entrepreneurship every day by ensuring their families' physical survival. Бедные люди всего мира каждый день проявляют свою предприимчивость, обеспечивая физическое выживание своих семей.
States should support entrepreneurship, innovation and cooperation with civil society and the private sector in tackling global challenges, with a view to facilitating a socially balanced sustainable development. Государства должны поощрять предприимчивость, новаторские подходы и сотрудничество с гражданским обществом и частным сектором в решении глобальных проблем в целях содействия обеспечению социально сбалансированного устойчивого развития.
In addition, its norms, standards and recommendations support the use of digital technologies to enhance the role of enterprises as learning organizations, promoting entrepreneurship, accumulation of knowledge and upgrading of skills. Кроме того, ее нормы, стандарты и рекомендации содействуют использованию цифровых технологий для усиления роли предприятий в качестве преумножающих свои знания организаций, поощряющих предприимчивость, приобретение знаний и повышение квалификации.
In 2006, the Recommendation of the European Parliament and the Council on Key Competences for Lifelong Learning recognised "sense of initiative and entrepreneurship" as one of eight key competences for every European citizen, to be instilled at all stages of education and training. В 2006 году в Рекомендации Европейского парламента и Совета по ключевым компетенциям для пожизненного обучения было признано, что "инициативность и предприимчивость" являются одной из восьми ключевых компетенций для каждого европейского гражданина, которые необходимо развивать на всех этапах образования и обучения.
Recognizes that respect for the rule of law and property rights, and pursuing appropriate policy and regulatory frameworks, encourage business formation, including entrepreneurship, empowerment and poverty eradication; признает, что уважение верховенства права и имущественных прав и проведение надлежащей политики и обеспечение нормативных рамок содействуют развитию предпринимательства, включая предприимчивость, расширению прав и возможностей и искоренению нищеты;
Больше примеров...
Предпринимательским (примеров 17)
Beneficiaries are also taught entrepreneurship skills so that they can, if they so wish, establish their own business instead of seeking paid employment. Слушатели также обучаются предпринимательским навыкам, чтобы они могли, если пожелают, создавать собственный бизнес вместо поиска оплачиваемой работы по найму.
Those activities were highly valued by his Government, which believed that jobs and income could be generated by imparting vocational and entrepreneurship skills to vulnerable or marginalized people, especially those in rural areas who were dependent on agriculture. Правительство Японии высоко ценит эти меры, считая, что обучение профессиональным и предпринимательским навыкам уязвимых или мар-гинализированных слоев населения, в особенности в сельских районах, зависящих от сельского хозяй-ства, позволит создать рабочие места и обеспечить получение дохода.
Link up business with entrepreneurship education networks Налаживание связей между предпринимательским сектором и сетями предпринимательского обучения
When it came to institutional arrangements, Governments were better off when they mandated independent entrepreneurship institutions with the responsibility of promoting it, and not making such tasks themselves. Если вести речь об институциональных механизмах, то правительствам лучше поручать задачи поощрения предпринимательства независимым предпринимательским учреждениям, а не выполнять эти задачи самим.
The teaching of entrepreneurial skills at all educational levels, from primary school to university, has a significant impact on levels of entrepreneurship throughout the world. Обучение предпринимательским навыкам в системе образования, начиная с начальной школы и кончая университетом, оказывает серьезное влияние на уровень предпринимательской деятельности по всему миру.
Больше примеров...
Женщин-предпринимателей (примеров 39)
Supporting entrepreneurship among women: awarding one-off funding for starting their own business, in particular in rural areas; training for women in developing their own business (78 projects); поддержка женщин-предпринимателей: выделение одноразовой субсидии для начала бизнеса, особенно в сельских районах; подготовка женщин по вопросам развития своего бизнеса (78 проектов);
The report states on page 29 that since 2007, the National Foundation for Support to Entrepreneurship has expanded the sources of financing for women entrepreneurs and that the established micro-credit mechanisms are playing a great role in the provision of primary capital. На странице 34 доклада указывается, что с 2007 года Государственный фонд в поддержку предпринимательства распространил источники финансирования на женщин-предпринимателей и что созданные механизмы микрокредитования играют важную роль в обеспечении первоначального капитала.
The first meeting of the Team of Specialists on Women and Entrepreneurship was held on 12 and 15 February 2002, the Team of Specialists discussed its programme of work in the framework of the follow-up activities to the First UNECE Forum of Women-Entrepreneurs. 12 и 15 февраля 2002 года состоялось первое совещание Группы специалистов по предпринимательской деятельности женщин, на котором обсуждалась программа работы Группы в рамках последующих шагов после первого Форума женщин-предпринимателей ЕЭК ООН.
networking of businesswomen operating in entrepreneurship, trade, agriculture and crafts in order to build their institutional, financial and decision-making capacity; создание сети женщин-предпринимателей, в состав которой войдут женщины, занимающиеся предпринимательской деятельностью, торговлей, сельским хозяйством и ремеслами, в целях укрепления их потенциала в институциональной и финансовой областях и области принятия решений;
In 2011, the Public Agency for Entrepreneurship and Foreign Investments organised a conference 'Social Entrepreneurship = Humane Entrepreneurship', with special emphasis on the presentation of good practices by female entrepreneurs. В 2011 году Государственное агентство по предпринимательству и иностранным инвестициям провело конференцию на тему «Социальное предпринимательство = гуманное предпринимательство», в рамках которой особое внимание уделялось обучению женщин-предпринимателей передовому опыту.
Больше примеров...
Предпринимательских навыков (примеров 69)
UNIDO attaches particular importance to the integration of women in industry and assistance to entrepreneurship development among women, which are featured prominently in almost all integrated programmes. ЮНИДО придает особое значение обеспечению участия женщин в области промышленного развития и оказанию помощи в развитии предпринимательских навыков среди женщин, что является одним из основных элементов почти всех комплексных программ.
Steps were taken to ensure that cooperation between UNIDO, the League and its specialized institutions are strengthened in important areas related to the development of managerial entrepreneurship, through the training and upgrading of skills of a large number of local entrepreneurs. Были предприняты шаги с целью укрепления сотрудничества между ЮНИДО, Лигой и ее специализированными учреждениями в важных областях, связанных с развитием предпринимательских навыков в области управления на основе обучения и повышения квалификации большого числа предпринимателей на местах.
Encourage private-sector sponsorship for entrepreneurship training and skill development Содействие шефству частного сектора над программами предпринимательской подготовки и развития предпринимательских навыков
For example, the Division on Investment, Technology and Enterprise Development of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) emphasizes the promotion of women's participation and their entrepreneurship development. Так, Отдел по инвестициям, технологии и развитию предприятий Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) уделяет особое внимание расширению участия женщин и развитию их предпринимательских навыков.
Entrepreneurship should be encouraged at all levels for the setting up of industries. следует поощрять развитие предпринимательских навыков на всех уровнях для создания новых промышленных предприятий.
Больше примеров...
Предпринимательского сектора (примеров 13)
However, limits on incentives for entrepreneurship and investment must be set by social responsibility. Однако, исходя из социальной ответственности, необходимо устанавливать ограничения на уровень льгот для предпринимательского сектора и инвестиций.
It was important for developing countries not only to seek more ODA from donors but also to invigorate their own trade and investment activities, foster entrepreneurship and set up appropriate macroeconomic policies and institutions. Важно, чтобы развивающиеся страны не только получали от доноров более значительную ОПР, но и активизировали свои собственные усилия по развитию торговли и инвестиций, укреплению предпринимательского сектора, разработке надлежащей макроэкономической политики и созданию соответствующих институтов.
In fact, a spread and wide economic development created by the entrepreneurship development reduces risks of creating tensions internally in the country and also among countries of the Region Так, повсеместное и широкое экономическое развитие, стимулируемое развитием предпринимательского сектора, снижает опасность возникновения внутренних трений в стране, а также между странами региона.
He also noted the important contribution of the Empretec programme in strengthening the enterprise sector and in promoting a culture of entrepreneurship. Оратор отметил также важный вклад, который вносит программа ЭМПРЕТЕК в укрепление предпринимательского сектора и развитие культуры предпринимательства.
Strong local firms can attract FDI; the entry of foreign affiliates, in turn, can feed into the competitiveness, entrepreneurship and dynamism of the domestic enterprise sector. Сильные местные фирмы могут представлять интерес для прямых иностранных инвестиций; приход иностранных компаний в свою очередь может способствовать повышению конкурентоспособности, развитию предпринимательства и внесению динамизма в работу внутреннего предпринимательского сектора.
Больше примеров...