Английский - русский
Перевод слова Entrepreneurship

Перевод entrepreneurship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпринимательство (примеров 511)
Youth entrepreneurship should be encouraged to make it easier to establish and run enterprises in order to provide better jobs. Следует поощрять молодежное предпринимательство, упрощать создание предприятий и управление ими, что позволит получить больше качественных рабочих мест.
It calls upon the State party to encourage and support entrepreneurship among rural women, including by providing training on how to gain access to markets and comprehensive microcredit policies. Он призывает государство-участник поощрять и поддерживать предпринимательство среди сельских женщин, включая обучение навыкам получения доступа на рынки и внедрение всеобъемлющих программ микро-кредитования.
(a) A focus on four global priorities - employment creation, entrepreneurship, employability and equal opportunities - that recognizes the need for comprehensive, integrated strategies; а) основной упор на четыре глобальные приоритета - создание рабочих мест, предпринимательство, возможность трудоустройства и обеспечение равных возможностей с учетом необходимости разработки всеобъемлющих комплексных стратегий;
April-May 2015 - graduated from the program "Entrepreneurship and Innovation Management" at the University of California, Berkeley. Апрель - май 2015 - закончил программу «Предпринимательство и управление инновациями» в Калифорнийском университете Беркли.
Market arrangements have a larger meritocratic component than the alternatives, and they encourage positive-sum entrepreneurship, making it easier to do well by doing good. Рыночные механизмы содержат больше меритократических компонентов, чем альтернативные варианты, и поощряют предпринимательство с позитивным итогом, что облегчает достижение успеха через добрые дела.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 705)
Programme Component C..3 is aimed at promoting pro-poor business opportunities for rural populations through agribusiness and entrepreneurship development. Программный компонент С..3 преследует цель расширения возможностей предпринимательской деятельности для малоимущих слоев населения в сельских районах путем развития агропредприятий и предпринимательства.
Training, information and provision of credit and saving facilities are all essential for entrepreneurship. Важное значение для стимулирования предпринимательской деятельности имеют профессиональная подготовка, информационная поддержка и предоставление кредитов и других банковских услуг.
More work in this areas is needed to promote women's self-employment and entrepreneurship. Необходима дальнейшая работа в этой области для содействия развитию самостоятельной занятости и предпринимательской деятельности женщин.
Based on the success of this project, $7 million has been mobilized, mainly from the African Development Bank, for a new project to promote entrepreneurship among women and strengthen their representation in the modern private sector. Благодаря успеху этого проекта мобилизовано 7 млн. долл. США - в основном за счет средств Африканского банка развития - на финансирование нового проекта, нацеленного на поощрение предпринимательской деятельности среди женщин и расширение их представленности в современных отраслях частного сектора.
Finally, while I am skeptical that microfinance alone can promote a lot of successful entrepreneurship, it certainly can be helpful in allowing a farmer to buy more cattle or a tractor, or allowing a village shopkeeper to expand inventory. Наконец, хотя я сомневаюсь, что микро-финансирование может способствовать многочисленной успешной предпринимательской деятельности, оно, безусловно, может оказаться полезным, позволяя фермеру купить больше скота или трактор, или позволяя деревенскому лавочнику расширить инвентарь.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 215)
Youth entrepreneurship training also continued in towns and townships along the North-South corridor in Côte d'Ivoire, and a joint youth technical training programme is being formulated with large-scale companies for all four MRU countries based on principles of corporate social responsibility. Продолжалась подготовка молодых предпринимателей в населенных пунктах, расположенных вдоль транспортного коридора Север-Юг в Кот-д'Ивуаре; совместно с рядом крупных компаний разрабатывается программа технической подготовки для молодежи всех четырех стран ССБРМ, основанная на принципах корпоративной социальной ответственности.
In sum, an entrepreneurship policy is supposed to create an environment and put in place support mechanisms that facilitate the emergence of entrepreneurs and start-ups, as well as the growth and expansion of new enterprises. Таким образом, предполагается, что политика в области предпринимательства способствует созданию условий и механизмов поддержки, которые облегчают становление предпринимателей и новообразующихся компаний, а также рост и расширение новых предприятий.
To favour the integration of trafficking victims in society and in the labour market by providing them access to official programmes, professional training, possible entrepreneurship incentives and increased financial support in the celebration of judicial settlements for their integration in the workplace; способствовать интеграции жертв торговли людьми в жизнь общества и их возвращению на рынок труда путем обеспечения им доступа к официальным программам, профессиональной подготовке, возможным льготам для предпринимателей и усиленной финансовой поддержке при заключении юридических соглашений о приеме на работу;
The primary objective of the plan is to improve the framework conditions for women as entrepreneurs, build a stronger culture for entrepreneurship among women and ensure that the proportion of women among new entrepreneurs is at least 40 per cent by 2013. Первоочередная задача плана состоит в том, чтобы улучшить рамочные условия для деятельности женщин в качестве предпринимателей, создать прочную культуру предпринимательства среди женщин и добиться того, чтобы доля женщин среди новых предпринимателей составила не менее 40 процентов к 2013 году.
It was noted that Empretec entrepreneurship training developed personal entrepreneurial competencies in three clusters - achievement, planning and power. Было отмечено, что программа подготовки предпринимателей ЭМПТЕРЕК обеспечивает развитие личных предпринимательских качеств в рамках трех категорий нацеленности на результат, планирования и обеспечения влияния.
Больше примеров...
Предпринимательскую деятельность (примеров 69)
They have important implications for investment and entrepreneurship. Они оказывают огромное влияние на инвестиционную и предпринимательскую деятельность.
Lack of access to capital for enterprise start-ups or expansions was noted as being perhaps the most significant obstacle to entrepreneurship. Отсутствие доступа к капиталу для создания новых или расширения существующих предприятий было отмечено в качестве, возможно, наиболее серьезного препятствия, сдерживающего предпринимательскую деятельность.
The time and money that are saved make it possible to dedicate resources to health care and entrepreneurship, strengthen families and educate the citizenry. Экономия средств и времени дает возможность выделять ресурсы на охрану здоровья и предпринимательскую деятельность, укрепление семьи и образовательные программы для населения.
While the promotion of entrepreneurship varied with a country's level of development, there were key policy areas which UNCTAD had identified to have a direct impact on entrepreneurial activity. Арсенал мер поощрения предпринимательства меняется в зависимости от уровня развития той или иной страны, однако имеется ряд ключевых областей политики, которые, по мнению ЮНКТАД, оказывают непосредственное влияние на предпринимательскую деятельность.
Industry provided a seedbed for entrepreneurship, promoted business investment, fostered technological upgrading and dynamism, improved human skills, created jobs and established the foundation on which both agriculture and services may expand and integrate into the global economy. Промышленность создает основу для предпринимательства, способствует инвестированию в предпринимательскую деятельность, способствует совершенствованию технологий и динамике, повышает профессиональный уровень людей, создает рабочие места и основу, позволяющую сельскому хозяйству и услугам расширяться и интегрироваться в мировую экономику.
Больше примеров...
Предпринимательская деятельность (примеров 55)
Women's employment and entrepreneurship were being promoted as part of the fight against women's poverty, and credit assistance and business training had helped many poor women become self-reliant. В рамках борьбы с нищетой среди женщин поощряется занятость и предпринимательская деятельность женского населения, а помощь в форме кредитов и обучение торгово-промышленной деятельности помогли многим неимущим женщинам обрести самостоятельность.
Speakers presented national experiences in implementing programmes on migration and development, focusing on issues such as youth and employment, workforce development, mutual recognition of qualifications, involvement of diaspora communities in development cooperation, and entrepreneurship among returning migrants. Ораторы поделились национальным опытом в деле осуществления программ по миграции и развитию, уделяя особое внимания таким вопросам, как молодежь и занятость, развитие рабочей силы, взаимное признание квалификаций, привлечение общин диаспоры к сотрудничеству в целях развития и предпринимательская деятельность среди возвращающихся мигрантов.
(a) Entrepreneurship and enterprise development; а) предпринимательская деятельность и развитие предприятий;
Entrepreneurship can be fostered in countries of destination, in countries of origin through remittances or the return of migrants or in both if cross-border business linkages develop. Предпринимательская деятельность может поощряться как в странах назначения, так и в странах происхождения благодаря денежным переводам или возвращению мигрантов, а также и в тех и других странах, если они поддерживают трансграничные деловые связи.
Public-private partnerships will get us closer to the MDGs, but economic growth, entrepreneurship and job creation are absolutely fundamental. Партнерства между государственным и частным секторами приблизят нас к достижению ЦРДТ, однако экономический рост, предпринимательская деятельность и создание рабочих мест являются абсолютно необходимыми условиями.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельностью (примеров 59)
Any policies and measures that address the development of the manufacturing sector must take into account the crucial role that female industrial labour and entrepreneurship assume both for economic and industrial progress and for the achievement of social development objectives. При планировании любой политики и мероприятий, направленных на развитие обрабатывающей промышленности, необходимо учитывать важную роль, которую женщины, занимающиеся промышленной и предпринимательской деятельностью, играют как в обеспечении экономического и промышленного прогресса, так и в достижении целей социального развития.
Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью.
Experiences show, that students getting information on how to start a business will become entrepreneurs roughly after 8-10 years after graduating from the institute, while student getting involved in business during the school years will turn toward entrepreneurship after 5 years of leaving the school. Опыт показывает, что студенты, получающие информацию о том, как начать бизнес, становятся предпринимателями в среднем спустя 810 лет после окончания института, тогда как учащиеся, вовлеченные в бизнес во время учебы в школе, начинают заниматься предпринимательской деятельностью спустя пять лет после окончания школы.
It started to track employment entrepreneurship efforts of graduates of its courses. В Центре начали вести наблюдение за профессиональной и предпринимательской деятельностью выпускников курсов.
The essence of the system is simplifying the procedure for starting business for the persons wiling to deal with entrepreneurship activities. Основной целью системы является упрощение процедуры начала бизнеса для лиц, желающих заниматься предпринимательской деятельностью.
Больше примеров...
Предприимчивость (примеров 7)
(b) Presence of activities to reduce dependence on international aid, such as education, active citizenship and personal entrepreneurship. Ь) наличие видов деятельности, направленных на уменьшение зависимости от международной помощи, например образование, активное гражданское участие и индивидуальная предприимчивость.
States should support entrepreneurship, innovation and cooperation with civil society and the private sector in tackling global challenges, with a view to facilitating a socially balanced sustainable development. Государства должны поощрять предприимчивость, новаторские подходы и сотрудничество с гражданским обществом и частным сектором в решении глобальных проблем в целях содействия обеспечению социально сбалансированного устойчивого развития.
In addition, its norms, standards and recommendations support the use of digital technologies to enhance the role of enterprises as learning organizations, promoting entrepreneurship, accumulation of knowledge and upgrading of skills. Кроме того, ее нормы, стандарты и рекомендации содействуют использованию цифровых технологий для усиления роли предприятий в качестве преумножающих свои знания организаций, поощряющих предприимчивость, приобретение знаний и повышение квалификации.
In 2006, the Recommendation of the European Parliament and the Council on Key Competences for Lifelong Learning recognised "sense of initiative and entrepreneurship" as one of eight key competences for every European citizen, to be instilled at all stages of education and training. В 2006 году в Рекомендации Европейского парламента и Совета по ключевым компетенциям для пожизненного обучения было признано, что "инициативность и предприимчивость" являются одной из восьми ключевых компетенций для каждого европейского гражданина, которые необходимо развивать на всех этапах образования и обучения.
But it is felt that the factors that have most contributed to the success of some national programmes were the entrepreneurship, competence, and networking asset of the national programme directors and of the board of trustees as well as the competence of the managing teams. Однако, как представляется, в наибольшей степени успешной реализации ряда национальных программ способствовали предприимчивость, компетентность и способности объединения предпринимателей в сети, которыми обладают директора национальных программ и членов попечительских советов, а также компетентность управленческого аппарата.
Больше примеров...
Предпринимательским (примеров 17)
In Namibia, the teaching of entrepreneurship skills in all secondary schools has started in 2008. В Намибии в 2008 году во всех средних школах началось обучение предпринимательским навыкам.
Such a service should also be linked to the provision of skills and entrepreneurship training, as well as the provision of business development services. Такие службы также должны быть связаны с системой обучения профессиональным и предпринимательским навыкам и предоставления услуг по развитию предпринимательства.
To facilitate consensus and exchange of best practices among African countries in the area of entrepreneurship, two meetings of the Empretec Africa Forum initiative were convened during the reporting period. Для содействия поиску консенсуса и обмена передовым предпринимательским опытом между африканскими странами в отчетный период было организовано два совещания Африканского форума ЭМПРЕТЕК.
Those activities were highly valued by his Government, which believed that jobs and income could be generated by imparting vocational and entrepreneurship skills to vulnerable or marginalized people, especially those in rural areas who were dependent on agriculture. Правительство Японии высоко ценит эти меры, считая, что обучение профессиональным и предпринимательским навыкам уязвимых или мар-гинализированных слоев населения, в особенности в сельских районах, зависящих от сельского хозяй-ства, позволит создать рабочие места и обеспечить получение дохода.
The expert from Ernst and Young also said that different Ernst and Young chapters conducted zero-cost direct support to entrepreneurship projects in developing countries. Эксперт, представлявший компанию "Эрнст и Янг", отметил также, что различные отделения "Эрнс и Янг" оказывают бесплатную непосредственную поддержку предпринимательским проектам в развивающихся странах.
Больше примеров...
Женщин-предпринимателей (примеров 39)
Three delegations expressed appreciation for UNCTAD's work in promoting entrepreneurship and women entrepreneurs. Три делегации дали высокую оценку работе ЮНКТАД по поощрению предпринимательства, в частности женщин-предпринимателей.
collect information on the situation of women-entrepreneurs and identify gender specific barriers to entrepreneurship in countries and sub-regions; сбор информации о положении женщин-предпринимателей и идентификация гендерных барьеров на пути развития предпринимательства в странах и субрегионах;
The Regional Advisory Services focused on rising the awareness and improving the knowledge in regards to women entrepreneurs in the UNECE member States, promoting role models and best practices, building business and professional networks among women-entrepreneurs and developing a more gender sensitive culture of entrepreneurship. Региональные консультационные службы сосредоточили свои усилия на повышении информированности и компетенции женщин-предпринимателей в государствах - членах ЕЭК ООН, поощрении соответствующих моделей поведения и оптимальной практики, создании деловых и профессиональных сетей среди женщин-предпринимателей и развитии культуры предпринимательства, лучше учитывающей гендерные аспекты.
Welcoming the report of the United Nations Commission on the Private Sector and Development entitled 'Unleashing entrepreneurship: making business work for the poor', which, inter alia, stressed the important role of women entrepreneurs in achieving economic growth in developing countries, приветствуя доклад Комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора и развития, озаглавленный «Раскрытие предпринимательского потенциала: вовлечение деловых кругов в деятельность, осуществляемую в интересах неимущих», в котором, в частности, подчеркивается важная роль женщин-предпринимателей в достижении экономического роста в развивающихся странах,
The first meeting of the Team of Specialists on Women and Entrepreneurship was held on 12 and 15 February 2002, the Team of Specialists discussed its programme of work in the framework of the follow-up activities to the First UNECE Forum of Women-Entrepreneurs. 12 и 15 февраля 2002 года состоялось первое совещание Группы специалистов по предпринимательской деятельности женщин, на котором обсуждалась программа работы Группы в рамках последующих шагов после первого Форума женщин-предпринимателей ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Предпринимательских навыков (примеров 69)
An example is the Young Entrepreneurs Scheme in the United Kingdom which provides young scientists with an opportunity to develop entrepreneurship awareness and develop business plans founded on science which are then scrutinized and exposed to the business world; ё) содействие поощрению духа предпринимательства среди сотрудников, студентов и выпускников университетов; поддержание и развитие предпринимательских навыков в деловых кругах на местном и региональном уровнях; и
At the meeting, a detailed presentation of the toolkit for policymakers applied to the area of entrepreneurship education and skills was delivered. На совещании был представлен во всех подробностях предназначенный для директивных органов инструментарий по вопросам обучения предпринимательству и развития предпринимательских навыков.
(e) Helping to foster a spirit of entrepreneurship within the university for staff, students and alumni; supporting and developing entrepreneurial skills within the local and regional business community; and ё) содействие поощрению духа предпринимательства среди сотрудников, студентов и выпускников университетов; поддержание и развитие предпринимательских навыков в деловых кругах на местном и региональном уровнях; и
Entrepreneurship and business skills will be an integral part of all schooling. Неотъемлемой частью программы всего школьного образования будут вопросы предпринимательства и развития предпринимательских навыков.
Policies to improve entrepreneurship skills should encourage the integration of entrepreneurship training at all levels (primary, secondary and tertiary) in the education system. Политика совершенствования предпринимательских навыков должна поощрять интеграцию подготовки по вопросам предпринимательства на всех уровнях системы образования (начального, среднего и высшего).
Больше примеров...
Предпринимательского сектора (примеров 13)
These are the existence of domestic entrepreneurship and domestic absorptive capacity, including the development of relevant legal frameworks and domestic management capacity. Это наличие внутреннего предпринимательского сектора и внутренней поглощающей способности, включая создание соответствующей нормативно-правовой базы и отечественного управленческого потенциала.
Thus, the State might be seen as a catalyst and facilitator in creating effective institutions, an enabling environment and an enterprise culture conducive to entrepreneurship, innovation and inter-firm cooperation. Таким образом, роль государства заключается в том, чтобы стимулировать и облегчать процесс формирования эффективных институтов, благоприятных условий и культуры предпринимательства, способствующей развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества.
The importance of the role of the state in creating an effective enabling environment and in facilitating an enterprise culture, market networks conducive to entrepreneurship, innovation, and inter-firm cooperation, both internally and internationally. важную роль государства в создании действительно благоприятных условий и содействии формированию культуры предпринимательства и созданию рыночных сетей, благоприятствующих развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и на международном уровне.
He welcomed the leading role of the United Nations in the provision of technical assistance and financial support to promote entrepreneurship. В заключение г-н Павлов говорит, что Болгария высоко оценивает ту важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в оказании технической и финансовой помощи в деле развития предпринимательского сектора.
Strong local firms can attract FDI; the entry of foreign affiliates, in turn, can feed into the competitiveness, entrepreneurship and dynamism of the domestic enterprise sector. Сильные местные фирмы могут представлять интерес для прямых иностранных инвестиций; приход иностранных компаний в свою очередь может способствовать повышению конкурентоспособности, развитию предпринимательства и внесению динамизма в работу внутреннего предпринимательского сектора.
Больше примеров...