In terms of economic growth, the United Nations Commission on the Private Sector and Development demonstrated that private sector development is, indeed, the engine of that growth. | Что касается экономического роста, то Комиссия Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора и развития продемонстрировала, что развитие частного сектора - это, действительно, двигатель такого роста. |
There's a rocket engine that broke down. | Тут ракетный двигатель сломался. |
The vehicle superb agility is provided by a diesel engine, hydromechanical transmission, hydrostatic steering, and hydropneumatic suspension. | Высокие маневренные и скоростные параметры машине обеспечивают дизельный двигатель, гидромеханическая трансмиссия, гидрообъемный механизм поворота и гидропневматическая подвеска. |
The airship propelling unit comprises an internal combustion engine with airship propelling airscrews. | Устройство для перемещения дирижабля включает двигатель внутреннего сгорания с винтами для приведения дирижабля в движение. |
The 2648 cc, turbocharged V8 engine produced 720 bhp, and was partly developed from the unraced Ferrari 637 Indy car. | Турбированный V8 двигатель объёмом 2648 выдавал 720 л. с., и был частично разработан с не гоночной Ferrari 637 ИндиКар. |
So either Brian needed his engine rebuilt or... | Либо Брайану понадобилось перебрать движок, либо... |
The game uses the Cryogen engine, with characters who are able to move in real time 3D, in a pre-rendered environment. | Игра использует движок Cryogen, с персонажами, способными перемещаться в реальном времени 3D мира. |
In 2005, Adobe Systems opted to integrate Opera's rendering engine, Presto, into its Adobe Creative Suite applications. | Наконец, в 2005 году компания Adobe интегрировала движок Presto в программы пакета Adobe Creative Suite. |
Good job, No. engine! | Отлично, третий движок! |
It is possible to install Internet Explorer versions 5, 5.5, and 6, along with partial functionality of IE7 (the layout engine was loaded into the IE6 interface, which works well enough to demonstrate how the target page looks in IE7). | Точнее устанавливать версии 5, 5.5 и 6, также есть совместимость с Internet Explorer 7 (браузерный движок загружается с интерфейсом IE6, однако хорошо отображает страницу в стиле IE7). |
Then I sneaked in while you was working on the engine. | Потом проскользнул, пока ты заводил мотор. |
Just push it to the garage and take the engine apart. | Оттащите её в гараж и разбери мотор. |
[Caine] Kill the engine! | Заглушите мотор! Вперед! |
Single outboard motor, two-stroke engine. | Простой подвесной мотор, двухтактный двигатель |
The English... would only sell us the engine in quantities... to power no fewer than 100 aircraft. | Однако англичане поняли план копирования и выдвинули категорическое требование, что продадут мотор только в количестве, достаточном для оснащения не менее 100 самолётов. |
Pick up this woman and put the rest of the engine in the shed. | Уберите женщину и загоните локомотив в депо. |
The engine of science begins to move west, from the Islamic world to Europe. | Научный локомотив начинает двигаться на Запад от исламского мира, в Европу. |
I don't want my engine damaged. | Не хочу, чтобы мой локомотив повредили. |
You've no idea how much an engine costs. | Вы себе не представляете, сколько стоит локомотив. |
Sustainable tourism as an engine of development in the LDCs | Устойчивый туризм как локомотив развития в НРС |
Religious and cultural diversity is a valuable asset of society and an important engine for human creativity and progress. | Религиозное и культурное многообразие является важным достоянием общества и важной движущей силой развития творческих способностей человека и прогресса. |
The key to ensuring that the Convention became an engine for domestic law reform lay in article 33. | Ключом к обеспечению того, чтобы Конвенция стала движущей силой национальной правовой реформы, является статья 33. |
Since 1994, under its Africa Youth Invitation Programme, Japan has invited and trained about 250 young Africans who will be the engine of future nation-building efforts. | Начиная с 1994 года и в соответствии с положениями своей Программы приглашения африканской молодежи, Япония пригласила и обучила около 250 молодых африканцев, которые станут движущей силой будущих усилий по созиданию нации. |
In other words, public investment will continue as the engine of economic growth. It should therefore be substantially increased, while the elements that limit the country's ability to absorb it are reduced. | Это означает, что государственные инвестиции по-прежнему останутся движущей силой экономического роста и что их необходимо будет значительно увеличить, уменьшив влияние тех факторов, которые негативно сказываются на возможностях страны в плане освоения средств. |
The majority of the transition economies have acknowledged that SMEs are an engine for economic growth and a source of sustainable development, Appendix 1 illustrates the contribution to GDP by SMEs in several Eastern European countries. | Большинство стран с переходной экономикой признают, что МСП выступают движущей силой экономического роста и одним из источников устойчивого развития Данные, приведенные в приложении 1, иллюстрируют вклад МСП в формирование ВВП в ряде восточноевропейских стран. |
A Danish team donated a fully functional fire engine to the mayor of Guinea-Bissau. | Датской командой была пожертвована полнофункциональная пожарная машина для мэра Гвинеи-Бисау. |
In America, we see the engine of growth beginning to churn, and yet many still struggle to find a job or pay their bills. | В Америке машина экономического роста начинает работать, но многие все еще ищут возможности заполучить работу или оплатить свои счета. |
The town is home to the island's emergency services, which comprise one ambulance (a Toyota Hilux operated by Camogli Hospital), one fire engine (a Land Rover Defender with a small ladder) and one police car (Land Rover Series). | В городе находятся аварийные службы острова, в состав которых входят одна скорая помощь (Toyota Hilux), одна пожарная машина (Land Rover Defender с небольшой лестницей) и одна полицейская машина (Land Rover). |
I was blindfolded, but I heard the other engine. | Мне завязали глаза, но когда машина остановилась, я слышал, что вторая продолжала ехать. |
(engine starts, truck departs) | (заводится мотор, машина уезжает) |
(c) Plants/sites (e.g. Engine plant 1 (in country A) Vehicle plant 2 (in country B)); | с) производственные объекты/площадки (например, моторный завод 1 (в стране А) - завод по производству транспортных средств 2 (в стране В)); |
A base, on which the engine compartment, the driver's cab, the passenger cab and the luggage compartment are installed, is installed on a vehicle frame. | На раму транспортного средства устанавливают днище, на которое устанавливают моторный отсек, кабину водителя, пассажирскую кабину, багажный отсек. |
According to the same way of reasoning there are not disconnectors for separate motor groups, in the power circuitry; and when one electric engine is damaged, entire motor car turns off. | По этим же соображениям в силовой цепи моторных вагонов не предусмотрены отключатели групп неисправных тяговых электродвигателей и при повреждении одного из электродвигателей отключается целиком моторный вагон. |
1203 motor spirit, 1267 petroleum crude oil, 1863 fuel aviation, turbine engine, 1268 petroleum destillates, n.o.s. or 1268 petroleum products, n.o.s. | 1203 бензин моторный, 1267 нефть сырая, 1863 топливо авиационное для турбинных двигателей, 1268 нефти дистилляты, н.у.к., или 1268 нефтепродукты, н.у.к. |
It had a partial undertray to smooth airflow beneath the radiator, front section, and the cabin, and a second one with diffusers behind the engine, but the engine bay was not sealed. | У него было частично плоское днище под радиатором, передней частью и салоном для сглаживания потока воздуха, и вторая часть с диффузорами за двигателем, но моторный отсек не был закрыт снизу. |
NEPAD recognizes the critical role of the private sector, both domestic and foreign-owned, as the continent's engine of economic growth. | НЕПАД признает критически важную роль отечественного и иностранного частного сектора как движущей силы экономического роста на континенте. |
Together with larger financial and investment inflows into the developing countries, a more deliberate effort is also required to restore trade and exports as the engine of growth in developing countries. | Наряду с большими финансовыми и инвестиционными поступлениями в развивающиеся страны необходимы также более целенаправленные усилия по восстановлению торговли и экспорта, как движущей силы роста развивающихся стран. |
Our task will be to ensure discipline and predictability within the system, while preserving the freedom of the market as the main engine of economic growth. | Наша задача будет заключаться в том, чтобы в рамках системы обеспечить поддержание дисциплины и предсказуемости при одновременном сохранении свободы рынка как главной движущей силы экономического роста. |
Given the role of the private sector as the main engine for ICT development and Internet connectivity, engaging the private sector as a partner in this effort was generally recognized as essential. | С учетом роли частного сектора как основной движущей силы в развитии ИКТ и расширении сети Интернет привлечение частного сектора в качестве партнера к этим усилиям, по мнению всех участников, имеет существенно важное значение. |
Management of the engine or other source(s) of motive power | 3.5 управление двигателем или другим(и) источником (источниками) движущей силы |
At the heart of these concepts of emissions trading is a reliance on the marketplace as an engine for fostering air quality, improving the efficiency of every environmental control dollar spent on air pollution control, and encouraging innovative pollution control technologies. | В основе этих концепций торговли выбросами опора на рынок как на механизм содействия улучшению качества воздуха, повышения эффективности расходования природоохранных ассигнований на борьбу с загрязнением воздуха и стимулирование инновационных технологий борьбы с загрязнением. |
inside every cell is the same extraordinary engine a machine that tells each cell how to grow, and what function it must perform | Внутри каждой из них находится один и тот же механизм - механизм, который определяет для каждой клетки, как ей расти и какие функции исполнять. |
The only modification of the front end of the first Cobra from that of the "AC Ace 2.6" was the steering box, which had to be moved outward to clear the wider V8 engine. | Единственным отличием в передней части первой «Кобры» от «АС Асё 2.6» был рулевой механизм, который пришлось перенести из-за более широкого двигателя V8. |
The parallel motion is a mechanical linkage invented by the Scottish engineer James Watt in 1784 for the double-acting Watt steam engine. | Механизм параллельного движения - механизм, изобретённый шотландским инженером Джеймсом Ваттом в 1784 году для его парового двигателя двойного действия. |
Roger L. Deran designed and developed the Infinity Database Engine over 20 years ago and holds US Patent 5283894. | Роджер Л. Дерэн спроектировал и разработал механизм InfinityDB в конце 1980-х и имеет патент США 5283894. |
DNA from the maggot stomach crop at both crime scenes revealed not only skunk and raccoon meat, but traces of engine oil. | Анализ ДНК содержимого пищеварительной системы личинок с обоих мест преступления выявил не только ткани скунса и енота, но и следы машинного масла. |
This plan included identification of internally displaced persons and other vulnerable groups in need of food assistance, medical attention and psychological support, as well as supplying essential items such as engine oil and parts for the hydroelectrical station and water-supply system. | Этот план включал выявление внутренних перемещенных лиц и других уязвимых групп, нуждающихся в продовольственной помощи, медицинских услугах и психологической поддержке, а также поставку необходимых средств, в частности машинного масла и запчастей для гидроэлектростанций и системы водоснабжения. |
15-11.3 Paints, lacquers and other surface-treatment products as deck coverings used in rooms except engine rooms and store rooms shall be flame-retardant. | 15-11.3 Краски, лаки и другие материалы для обработки поверхностей, такие, как палубные покрытия, применяемые в помещениях, кроме машинного отделения и кладовых, должны быть трудновоспламеняющимися. |
A staff member was suspected of having stolen an electric oven, 93 gallons of fuel and 42 gallons of engine oil, the person in question being in charge of monitoring fuel. | Сотрудник, отвечающий за контроль использования топлива, подозревался в хищении электропечки, 93 галлонов горючего и 42 галлонов машинного масла. |
engine and operation rooms: 85 %; | для машинного отделения и служебных помещений: 85%; |
For accommodation and the wheelhouse read engine rooms and service spaces. | Вместо "в жилых помещениях и рулевой рубке" читать "в машинных отделениях и служебных помещениях". |
There must be an independent alarm system enabling the accommodation, engine rooms and, where appropriate, the separate pump rooms to be reached.. | Должна быть предусмотрена независимая система сигнализации для жилых помещений, машинных отделений и при необходимости для обособленных насосных отделений. |
7.1.4.14.2 Dangerous goods shall be stowed at a distance of not less than 1 m from the accommodation, the engine rooms, the wheelhouse and any sources of heat. | 7.1.4.14.2 Опасные грузы должны размещаться на расстоянии не менее одного метра от жилых помещений, машинных отделений, рулевой рубки и любого источника тепла. |
52414 (1) from the accommodation, engine rooms, the wheelhouse and from any | 52414 (1) не менее 3,00 м от жилых помещений, машинных отделений, рулевой рубки и любых источников тепла. |
Subparagraph [12-3.1 (e)] should be modified to read: "At suitable points below deck in engine rooms and boiler rooms such that no position in the space is more than 10 metres walking distance away from an extinguisher - 1 portable fire extinguisher" | Подпункт [12-3.1(е)] изменить следующим образом: "в таких соответствующих местах под палубой в машинных отделениях и котельных отделениях, чтобы огнетушитель находился в пределах 10 метров от любого места в отделении: 1 переносной огнетушитель". |
The 1.2 L had an overhead valve (OHV) head, while the 1.6 L and 1.9 L featured the Opel Cam-in-head engine (CIH). | Мотор 1,2 л имел верхнее расположение клапанов (OHV), в то время, как в 1,6 и 1,9 л клапаны располагались внутри головки блока цилиндров (CIH). |
The method for operating an internal combustion engine consists in feeding a charge to the combustion chamber of a main cylinder and an auxiliary cylinder which are connected to one another and have different diameters, and in which the pistons are arranged. | Способ работы двигателя внутреннего сгорания заключается в подаче заряда в камеры сгорания соединенных друг с другом основного и дополнительного цилиндров с разными диаметрами, в которых размещены поршни. |
In the Alfa Romeo engine each bank was fed with its own turbocharger; that feature was adopted by many racecar makers in the following years. | В двигателе Alfa Romeo каждый ряд цилиндров оснащён собственным турбокомпрессором; такое решение в дальнейшем использовалось многими производителями гоночных автомобилей. |
On the issue of using Thailand's casting capacity to make engine blocks, the BOI supported local Thai casters against the Japanese claims of poor quality. | В вопросе использования литейных мощностей Таиланда для выпуска блоков цилиндров двигателей ИС выступил в поддержку местных таиландских литейных предприятий, которых японские фирмы обвиняли в выпуске продукции низкого качества. |
Engine layout, bore, and stroke remained the same as for the petrol version; the compression ratio increased to 12.5:1. | Компоновка, размер цилиндров и ход поршней остались без изменений, но степень сжатия увеличили до 12,5:1. |
The upcoming military expansion is expected to become the main engine of economic activity, benefiting Guam's economy in the amount of $1.5 billion per year once the process begins. | Ожидается, что предстоящее расширение военного присутствия станет главным стимулом для экономической деятельности в территории, и, как только этот процесс начнется, в экономику Гуама ежегодно будут вливаться средства в объеме 1,5 млрд. долл. США. |
Our priorities are reflected in our new strategic plan for 2006 to 2010, announced by our head of Government on 1 March 2006. Cameroon is convinced that broad mobilization to achieve universal access could be a powerful engine of hope. | Наши приоритеты отражены в нашем новом стратегическом плане на 2006-2010 годы, объявленном нашим главой правительства 1 марта 2006 года. Камерун убежден, что широкая мобилизация для достижения всеобщего доступа могла бы быть могущественным стимулом надежды. |
The modest progress achieved at the Review Conference should serve as an engine for continued work in the area of nuclear disarmament and the full implementation of all of the provisions of the NPT. | Скромный прогресс, достигнутый на Обзорной конференции, должен послужить стимулом для дальнейшей работы в области ядерного разоружения и полной реализации всех положений ДНЯО. |
We trust that the Summit will serve as a powerful engine for marshalling political will at the highest level and will bring about a viable action programme to effectively address social challenges. | Мы верим, что эта Встреча на высшем уровне послужит мощным стимулом для демонстрации политической воли на самом высоком уровне и поможет разработать жизнеспособную программу действий для эффективного решения социальных проблем. |
Global concerns about these emissions will be another driver for alternative fuels, engine and transportation developments. | Озабоченность во всем мире в связи с этими выбросами будет еще одним стимулом к развитию технологий, связанных с альтернативными видами топлива, двигателями и транспортными средствами. |
The later update of Deus Ex for Microsoft Windows features the OpenGL driver for the Unreal engine from Loki Software's Linux port. | Последнее обновление Deus Ex для Microsoft Windows имело драйвер OpenGL для движка Unreal Engine из порта Loki Software для Linux. |
Specify connection information for the target SQL Server Database Engine. | Задайте сведения для подключения к целевому компоненту SQL Server Database Engine. |
Compared to the preceding and widely used id Tech 3 (Quake III Arena engine) and id Tech 2 (Quake II engine), id Tech 4 has had less success in licensing to third parties. | В отличие от предшествующих и широко используемых игровых движков id Tech 3 (известен также как Quake III Engine), id Tech 2 (известен также как Quake II Engine) и Quake engine, движок id Tech 4 имеет существенно меньший успех в его лицензировании третьими лицами. |
In 1912, they renamed it to Maybach-Motorenbau GmbH ("Maybach Engine Construction Company"). | Спустя несколько лет компания была переименована в Maybach-Motorenbau GmbH (Maybach Engine Manufacturing Corp). |
Ada Lovelace, Lord Byron's daughter, translated and added notes to the "Sketch of the Analytical Engine" by Luigi Federico Menabrea. | Ада Лавлейс, дочь лорда Байрона, перевела и дополнила комментариями труд «Sketch of the Analytical Engine». |
Truck 81, Squad 3, Engine 51, Ambulance 61. | Расчёт 81, спасатель 3, расчёт 51, скорая 61. |
Engine 51 needs assist in the kitchen. | Расчёт 51, нужна помощь на кухне. |
Engine 51, Truck 81, Ambulance 61, house fire. | Расчёт 51, Расчёт 81, Скорая 61, пожар в жилом доме. |
Engine 51, how's that kitchen fire? | Расчёт 51, что с пожаром на кухне? |
Engine 51, Squad 3, Truck 81, | Расчёт 51, Спасатель 3, Расчёт 81, |