| Every vehicle has three areas of vulnerability - the driver, the engine, and the tires. | У любого транспортного средства З основных зоны уязвимости - водитель, двигатель, и колеса. |
| My car has an engine, but it's not a Ferrari. | У моей машины есть двигатель, но это не Феррари. |
| And we do teach our kids how the human body works, we teach them how the combustion engine functions and we even tell them that if you want to really be an astronaut you can become one. | Мы рассказываем детям, как устроено тело человека, рассказываем, как работает двигатель внутреннего сгорания, и даже говорим им, что если они правда хотят стать космонавтами, они могут это сделать. |
| Your morality engine worked. | Ваш моральный двигатель работает. |
| When you hear the beep, that means that they're about to shut down the engine! | Если услышишь сигнал, значит двигатель сейчас заглушат! |
| It makes use of Google's Chrome V8 JavaScript engine. | Google Chrome использует высокопроизводительный движок обработки JavaScript V8. |
| It runs on the RE Engine, first used in Resident Evil 7: Biohazard. | В игре используется новый игровой движок Сарсом RE Engine, который впервые был использован в Resident Evil 7: Biohazard. |
| PhyreEngine was a finalist in the European Develop Industry Excellence Awards in 2008 (in the "Technical Innovation" category) and 2009 (in the "Game Engine" category). | PhyreEngine выиграл награду «European Develop Industry Excellance Awards» в 2008 году (в категории «Техническая инновация») и в 2009 году (в категории «Игровой движок»). |
| However, the development team used a more basic graphics engine in order to keep the game simple and not overly confusing. | Команда разработчиков использовала старый графический движок, чтобы игра оставалась простой и не слишком запутывающей. |
| They had some of the levels done, but they missed all the deadlines, so the code was taken back to London by Cale, and the engine was rewritten for the Commodore 64 by John Twiddy. | SoftView успела подготовить несколько уровней, но в конце концов Марк Кейл, глава System 3, перенёс разработку обратно в Лондон, а движок для Commodore 64 переписал Джон Твидди. |
| Wait until I get the engine fixed. | Подожди, когда я починю мотор. |
| These drugs have so many side effects because using them to treat a complex psychiatric disorder is a bit like trying to change your engine oil by opening a can and pouring it all over the engine block. | У этих препаратов так много побочных эффектов, потому что их применение для лечения сложных психиатрических расстройств напоминает попытки поменять моторное масло - открыв банку и обильно облив весь мотор. |
| Perhaps I'd better look at the engine, where is it? | Может, мне посмотреть мотор, где он? |
| The engine and body are safe. | Мотор и кузов целы. |
| After test flying the prototype the first production aircraft were re-engined with a 75 hp (56 kW) Michigan Rover inverted inline engine. | После проведения тестовых испытаний первого образца двигатель был заменён на перевёрнутый рядный поршневой мотор Michigan Rover мощностью 75 л.с. (56 кВт). |
| We've got the engine, but no train. | У нас есть локомотив, но нет поезда. |
| You've no idea how much an engine costs. | Вы себе не представляете, сколько стоит локомотив. |
| Inspector, what's being done to recover the engine? | Инспектор, как вы собираетесь вернуть локомотив? |
| In this context, the Programme of Action calls for coherent actions by the United Nations and other organizations as an essential element in policy reform directed to transforming trade into a powerful engine for growth and poverty eradication in LDCs. | В этом контексте в Программу действий включен призыв к согласованным действиям Организации Объединенных Наций и других организаций как важнейшему элементу реформы политики, направленной на превращение торговли в мощный локомотив роста и в действенный инструмент для искоренения нищеты в НРС2. |
| A light engine, i.e. a locomotive travelling on its own, is not considered to be a train. | Одиночный локомотив, т.е. локомотив, осуществляющий самостоятельное движение, в качестве поезда не рассматривается. |
| International trade has increasingly become the main engine of economic growth. | Международная торговля все в большей степени становится главной движущей силой экономического роста. |
| Urban areas have also become the engine of growth for the developing countries, currently contributing to more than half of the gross domestic product. | Помимо этого, города становятся основной движущей силой экономического роста развивающихся стран: в настоящее время на их долю приходится более половины объема валового внутреннего продукта. |
| Such exports have suffered massive price declines in recent years, but as export crops are likely to represent the main engine of growth of most African countries for the foreseeable future, agriculture must be revived and the rural economy vastly improved. | В последние годы произошло резкое снижение цен на эту экспортную продукцию, однако, поскольку в обозримом будущем выращивание экспортных культур, очевидно, останется основной движущей силой роста для большинства африканских стран, необходимы подъем сельского хозяйства и всемерное совершенствование сельской экономики. |
| While it is true that the other name of peace is authentic development for all peoples, my delegation also believes that an important engine of that peace is political will. | Хотя подлинное развитие на благо всех народов мира поистине является синонимом мира, по мнению моей делегации, политическая воля также является важной движущей силой мира. |
| As for education, which is the best engine for innovation and growth, I am glad to note that significant progress has been made in sub-Saharan Africa, where school enrolment has increased fivefold since the 1990s. | Что касается образования, которое является наилучшей движущей силой новаторства и экономического роста, то я с удовлетворением отмечаю большие успехи расположенных к югу от Сахары африканских стран, где с 90х годов посещаемость школ увеличилась в пять раз. |
| A Danish team donated a fully functional fire engine to the mayor of Guinea-Bissau. | Датской командой была пожертвована полнофункциональная пожарная машина для мэра Гвинеи-Бисау. |
| In America, we see the engine of growth beginning to churn, and yet many still struggle to find a job or pay their bills. | В Америке машина экономического роста начинает работать, но многие все еще ищут возможности заполучить работу или оплатить свои счета. |
| like a fire engine. | Как помидор, как пожарная машина. |
| The game was inspired by William Gibson and Bruce Sterling's novel, The Difference Engine, and its basic plot and stylistics are both based on the novel. | Игра была вдохновлена романом Брюса Стерлинга и Уилльяма Гибсона Машина различий, ставшем основой стилистики и сюжета игры. |
| [Engine Stops] - Sounded like your dad's car. | Похоже, машина твоего отца. |
| Description and drawings/photographs of the shapes and constituent materials of the part of the body forming the engine compartment and the part of the passenger compartment nearest to it:. | Описание и чертежи/фотографии форм и составляющих материалов части кузова, образующей моторный отсек и ближайшие к нему части пассажирского салона: |
| (c) Plants/sites (e.g. Engine plant 1 (in country A) Vehicle plant 2 (in country B)); | с) производственные объекты/площадки (например, моторный завод 1 (в стране А) - завод по производству транспортных средств 2 (в стране В)); |
| Last was the engine section. | Следующий отсек - моторный. |
| Innovations for 1937 included built-in defroster vents, safety-type interior hardware (such as flexible door handles and recessed controls on the dash), seat-back padding, and fully insulated engine mounts. | Нововведения в 1937 году включали встроенный обдув лобового стекла, безопасное оснащение интерьера (например, гибкие ручки дверей и утопленные элементы управления на приборной панели), новая обивка сидений, и полностью шумоизолированный моторный отсек. |
| An engine factory division, PZL WS-1 in Warsaw-Okêcie (Wytwórnia Silników - Engine Works 1), produced mostly licensed versions of British Bristol engines, such as the Bristol Pegasus and the Bristol Mercury. | Wytwórnia Silników 1 - Моторный завод 1), выпускало преимущественно лицензионные копии моторов английской фирмы Bristol, таких как Bristol Pegasus и Bristol Mercury. |
| In Malaysia, the role of the private sector as the engine of growth had resulted from a deliberate national policy. | В Малайзии роль частного сектора как движущей силы процесса роста - это результат продуманной национальной политики. |
| The Government enlists the help of civil society organizations as an engine of progress. | Правительство опирается на помощь организаций гражданского общества в качестве движущей силы прогресса. |
| At the same time, increasing financialization and excessive speculation on commodity markets were aggravating economic instability for most developing countries, whose structural constraints left them dependent on trade as an engine of growth and development. | При этом растущая финансиализация и чрезмерные спекуляции на товарных рынках усугубляют проблему экономической нестабильности для многих развивающихся стран, в которых ограничения структурного характера сохраняют их зависимость от торговли в качестве движущей силы роста и развития. |
| The Ministers highlighted the vital role of trade as an engine of growth, which required expanded markets and much better access to the international as well as continental markets. | Министры особо отметили крайне важную роль торговли как движущей силы экономического роста, что требует дополнительных рынков и более открытого доступа к международным, а также региональным рынкам. |
| We have been following up recent national initiatives designed to address our short- and long-term social and political challenges and to enhance the right conditions to allow our private sector to continue to be the engine for growth. | Мы продолжаем осуществление выдвигавшихся в последнее время на национальном уровне инициатив, направленных на решение кратко- и долгосрочных социально-политических задач и на создание условий, которые позволили бы нашему частному сектору и впредь выполнять роль главной движущей силы экономического роста. |
| The core of the package is an anti-virus engine available in a form of shared library. | Ядром набора является антивирусный механизм, доступный в форме разделяемой библиотеки. |
| It's hard to concentrate on getting the engine timing right if you're worried about getting shot. | Тяжело сконцентрироваться на том, чтобы собрать механизм вовремя, если вы волнуетесь о том, что вас могут подстрелить. |
| And here, all of a sudden, we have a system that is locking economic structure with social logic - the economic institutions, and who we are as people, locked together to drive an engine of growth. | И совершенно неожиданно здесь появляется система, замыкающая экономическую структуру с логикой социума - экономические структуры сошлись в одной точке с понятием кто мы такие есть как люди, что бы запустить механизм роста. |
| The parallel motion is a mechanical linkage invented by the Scottish engineer James Watt in 1784 for the double-acting Watt steam engine. | Механизм параллельного движения - механизм, изобретённый шотландским инженером Джеймсом Ваттом в 1784 году для его парового двигателя двойного действия. |
| Brief description of the protective device of its mounting, and of the vehicle component or function on which it acts (apart from starting of the engine), i.e. steering/gear-shift control/transmission 2 | Краткое описание противоугонного устройства, его установки и элементов транспортного средства, на которые это устройство действует (помимо системы запуска двигателя), т.е. рулевое управление/механизм переключения передач/передаточный механизм 2 |
| A fuel spillage at the main generator site had not been addressed, posing the risk of contamination of local water sources, while used engine oil was being disposed of through a local company without a proper contract. | Не была устранена утечка топлива в месте расположения основного генератора, что создавало опасность загрязнения местных водных источников, а утилизация отработанного машинного масла производилась через местную компанию без заключения соответствующего контракта. |
| the total floor area (average length x average width) of the engine or boiler room does not exceed 35 m2 and | а) общая площадь пола (средняя длина х средняя ширина) машинного и котельного помещения не превышает 35м2, и |
| All reference lines for bulkheads, floors, engine bed, keel position and reinforcements can also be simultaneously marked on the plates. A simple trestle is sufficient in which to build. | Позиции для преградных стен, этажей, машинного, позиция кила и баласты тоже могут быть маркированны. |
| engine and operation rooms: 85 %; | для машинного отделения и служебных помещений: 85%; |
| Another major advantage is the elimination of a belt-driven engine accessory, and several high-pressure hydraulic hoses between the hydraulic pump, mounted on the engine, and the steering gear, mounted on the chassis. | Другое главное преимущество - устранение машинного компонента с ременным приводом, и несколькими гидравлическими шлангами высокого давления между гидравлическим насосом, установленным на двигателе, и механизмом управления, установленным на шасси. |
| B In the engine rooms and service spaces | В) В машинных отделениях и в служебных помещениях. |
| 9.3.3.40.2.1 For the protection of spaces in engine rooms, boiler rooms and pump rooms, only permanently fixed fire-extinguishing systems using the following extinguishing agents are permitted: | 9.3.3.40.2.1 Для обеспечения защиты помещения в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях допускаются только те стационарные системы пожаротушения, в которых используются следующие огнетушащие вещества: |
| This provision does not apply to: air intakes of running engines; ventilation inlets of engine rooms while the engines are running; | Это предписание не применяется к: - воздухозаборным отверстиям работающих двигателей; - впускным вентиляционным отверстиям в машинных отделениях во время работы двигателей; |
| wind-power installations for bucket-line dredgers and dredge pumps, cleaning stations, tenders and to heat engine compartments while ships are laid up over the winter; | ветроэнергетических установок для многочерпаковых земснарядов и землесосов, зачистных станций, плавмагазинов, для обогрева машинных отделений судов в период зимнего отстоя; |
| In the third column of the entry for 9.1.0.17.3 the words "accommodation and the wheelhouse" have to be replaced by "engine rooms and service spaces. 9.1.0.17.3 does not deal with accommodation and wheelhouses, but with engine rooms and service spaces. | В третьей колонке позиции для пункта 9.1.0.17.3 слова "в жилых помещениях и рулевой рубке" необходимо заменить словами "в машинных отделениях и служебных помещениях". |
| Beside its octane-boosting abilities, lead also lubricates the exhaust valves in engine cylinders. | Помимо своих свойств повышения октанового числа свинец также обеспечивает смазку выпускных клапанов цилиндров двигателей. |
| The present actuation system for the valves of an internal combustion engine valve train comprises a cylinder block, a camshaft, a cam mechanism, a valve tappet and a valve. | Система привода клапанов газораспределительного механизма двигателя внутреннего сгорания содержит головку блока цилиндров, распределительный вал, кулачковый механизм, толкатель клапана, и клапан. |
| As a racing-car engine it was hampered by a high center of gravity, and it was heavy and complex, with gear-driven twin overhead cams for each of four cylinder heads, two gear-coupled crankshafts, and mechanical fuel injection. | В качестве двигателя гоночных автомобилей его применение было затруднено из-за высокого центра тяжести, большой тяжести и сложности зубчатого привода двухконтурного газораспределительного механизма для каждой из четырёх головок цилиндров, передачи соединения коленчатых валов и механического впрыска топлива. |
| On the issue of using Thailand's casting capacity to make engine blocks, the BOI supported local Thai casters against the Japanese claims of poor quality. | В вопросе использования литейных мощностей Таиланда для выпуска блоков цилиндров двигателей ИС выступил в поддержку местных таиландских литейных предприятий, которых японские фирмы обвиняли в выпуске продукции низкого качества. |
| Right, it's ten to one, the engine is as disassembled as it needs to be, here's the new cylinder head gasket, that will go on, the engine will go back together and hopefully keep me out of the Astra. | Так, сейчас без 10 час ночи, двигатель сейчас разобран ровно настолько, насколько должен быть, вот тут у меня новая прокладка для блока цилиндров, двигатель будет собран обратно, и надеюсь, он убережет меня от Астры. |
| That means making international trade free and fair, so that it can be an effective engine for sustainable development. | А это предполагает наличие свободной и справедливой международной торговли, которая могла бы служить эффективным стимулом устойчивого развития. |
| A powerful engine of change relates to the fact that technical cooperation itself faces a challenge of fundamental reform. | Мощным стимулом к переменам является тот факт, что техническое сотрудничество само по себе сталкивается с необходимостью проведения фундаментальной реформы. |
| Being the main engine of export growth, the private sector, particularly small and medium enterprises, participate actively in these activities. | Будучи основным стимулом роста экспортной промышленности, частный сектор, особенно мелкие и средние предприятия, активно участвуют в этих мероприятиях. |
| A dynamic, broad-based, well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for increasing investment and trade, employment and innovation, thereby generating economic growth and eradicating poverty and serving as an engine for industrialization and structural transformation. | Динамически развивающийся, широкоохватный, хорошо функционирующий и проявляющий социальную ответственность частный сектор является важным фактором для увеличения объема инвестиций и торговли, расширения занятости и роста числа инноваций, что способствует экономическому росту и искоренению нищеты и служит стимулом для индустриализации и структурных преобразований. |
| We trust that the Summit will serve as a powerful engine for marshalling political will at the highest level and will bring about a viable action programme to effectively address social challenges. | Мы верим, что эта Встреча на высшем уровне послужит мощным стимулом для демонстрации политической воли на самом высоком уровне и поможет разработать жизнеспособную программу действий для эффективного решения социальных проблем. |
| Commercial protection of drivers and software against reengineering (hacking and illegal use of PTG Engine) will be implemented. | Будет добавлена промышленная защита от реинжиниринга драйверов и программного обеспечения (взлома и незаконного использования PTG Engine). |
| Dawn of War II uses an updated version of the Essence Engine, Essence Engine 2.0. | Dawn of War II использует улучшенную версию Essence Engine - Essence Engine 2.0. |
| The Silent Storm engine is a turn-based tactics game engine developed by Nival Interactive for their video game Silent Storm. | Silent Storm engine - пошаговый тактический игровой движок, разработанный Nival Interactive для их собственной игры «Операция Silent Storm». |
| 19.05.2009 - DVB-card Prof-7300 had been successfully tested for compatibility with Windows 7 RC build 7100/7127 (driver and Software for PTG Engine). | 19.05.2009 - DVB-карта Prof-7300 успешно протестирована на совместимость с Windows 7 RC build 7100/7127 (драйвер и ПО PTG Engine). |
| The bundled UnrealEd map editor uses the Unreal engine to render scenes exactly as they appear in-game, as opposed to external editors like Worldcraft attempting to recreate it with different methods. | Встроенный редактор карт, UnrealEd, использует Unreal engine для рендеринга текущей сцены, а внешние редакторы, подобные Worldcraft, пересоздают её при помощи других методов. |
| Truck 81, Squad 3, Engine 51, Ambulance 61. | Расчёт 81, спасатель 3, расчёт 51, скорая 61. |
| Engine 77, feed the sprinkler system. | Расчёт 77, включите спринклерную систему. |
| Squad 3, Truck 81, Engine 51, Ambulance 61, Battalion 25. | Спасатель З, расчёт 81, расчёт 51, скорая 61, начальник части. |
| Truck 81, Squad 3, Engine 51, Ambulance 61, multiple vehicle accident, 2987 South Laflin. | Расчёт 81, Спасатель 3, Расчёт 51, Скорая 61, ДТП, 2 единицы, 2987 Саут Лафлин. |
| Engine 51, Truck 81, | Расчёт 51, Расчёт 81 |