Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
More engaged to Mary, certainly. Более помолвленный с Мэри, конечно.
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I'm the engaged guy who knocked up my boss. Я помолвленный обрюхативший своего босса.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
The cluster engaged several humanitarian and private-sector partners to support operations in the Sahel, Somalia, South Sudan and Yemen. Кластер обеспечил участие нескольких гуманитарных и частных партнеров в поддержке операций в Йемене, Сахеле, Сомали и Южном Судане.
The meeting was attended by troop-contributing countries engaged with MONUSCO. В заседании приняли участие страны, предоставляющие воинские контингенты, участвующие в МООНСДРК.
It is therefore imperative that broad consensus be built, and that civil society organizations, NGOs, families, children and young people be strongly engaged. В этой связи необходимо добиться широкого консенсуса и обеспечить активное участие в их реализации организаций гражданского общества, НПО, семей, детей и молодежи.
As a universal framework, however, it is only with the active participation and support of all Governments that this design can be effective, particularly in the new and more dangerous environment in which UNHCR is increasingly engaged. Вместе с тем, поскольку такие рамки являются универсальными, лишь активное участие и поддержка со стороны всех государств могут обеспечить эффективное достижение этой цели, особенно в новых и более опасных условиях, в которых УВКБ все чаще приходится вести свою работу.
The involvement of the United Nations has been, and remains, an essential element of the overall process, and it will be important that the United Nations remain engaged well into 2003. Участие Организации Объединенных Наций было и остается одним из главных элементов общего процесса, и поэтому весьма важно, чтобы Организация Объединенных Наций сохранила свое присутствие на протяжении значительной части 2003 года.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
He wishes to express his appreciation to the Governments that issued invitations to him or otherwise engaged with the mandate during the current period and throughout the last six years. Он хотел бы выразить свою признательность тем правительствам, которые направляли ему приглашения или иным образом участвовали в осуществлении мандата в текущем периоде, а также на протяжении последних шести лет.
Last but not least, I would like to thank all the delegations that were actively engaged throughout the process of the review and showed a great deal of flexibility and cooperation. И последнее по порядку, но отнюдь не значению, я хотел бы поблагодарить все делегации, которые активно участвовали в процессе обзора и продемонстрировали высокий уровень гибкости и сотрудничества.
The Committee will continue to make an effort to encourage participation by countries and organizations that so far have not engaged fully in its programme of work. Комитет будет также продолжать прилагать усилия для поощрения участия стран и организаций, которые до сих пор не в полной мере участвовали в программе его работы.
The Committee will also continue to emphasize thematic events in the course of 2001, encouraging participation by additional countries and organizations, including those which have not so far engaged fully in the programme of work of the Committee. Комитет будет также продолжать уделять особое внимание тематическим событиям в течение 2001 года, поощряя участие новых стран и организаций, включая те, которые пока в полной мере не участвовали в осуществлении программы работы Комитета.
UNDP and the United Nations Children's Fund (UNICEF) were engaged with UNFPA in developing a conceptual strategic approach to results-based management suitable to the United Nations area of work. ПРООН и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) участвовали вместе с ЮНФПА в разработке концептуального стратегического подхода к управлению, ориентированному на конкретные результаты, пригодного для сферы деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
So, Mom, you haven't seen Penny since we got engaged. Мам, ты же не видела Пенни после того как мы обручились.
Ever since we got engaged, I've never felt so alone. С тех пор, как мы обручились, я еще никогда не чувствовала себя такой одинокой.
They became my concern the minute I got engaged to Lemon. Это стало моим делом в ту минуту, как мы с Лемон обручились.
I got this as a special prize for getting pregnant and having a baby, and getting engaged and getting married in high school. Я получила это, как специальный приз, забеременела и родила ребёнка, мы обручились и поженились в старшей школе.
Casey and I got engaged last night. Мы с Кейси вчера обручились.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
Indeed, as we celebrate our fiftieth anniversary, we must face squarely the threat of a new great war in which we are all engaged. Отмечая пятидесятую годовщину, мы должны обратить свои усилия против угрозы новой войны, в которую мы все вовлечены.
It was likewise clear that United Nations organizations, international financial institutions, Member States and others were now fully engaged on the issue. В равной же степени ясно и то, что органы Организации Объединенных Наций, международные финансовые институты, государства-члены и другие полностью вовлечены в решение этой проблемы.
Last year, a national education summit was held, which engaged all stakeholders in discussions on the reform of the education system. В прошлом году состоялось общенациональное совещание высших должностных лиц в сфере образования и просвещения, которым все ответственные и заинтересованные лица были вовлечены в обсуждение реформы системы образования.
Whilst continuing to work for the adoption of this negotiating mandate, Switzerland believes that the Conference could usefully pursue the intensive and constructive exchange of views in which it engaged last year on this issue during the structured debate. Продолжая работу в отношении принятия этого переговорного мандата, Конференция, как полагает Швейцария, могла бы не без пользы продолжать интенсивный и конструктивный обмен взглядами, в который мы были вовлечены в прошлом году по этой проблеме в ходе структурированных дебатов.
The purpose of the scorecard is to educate AHEPA's membership and the community on how engaged members of Congress are on these issues, or at the least, their level of awareness. Целью этого оценочного инструмента является информирование сообщества и лиц, состоящих в АНЕРА, о том, насколько члены Конгресса вовлечены в решение этих вопросов или, по меньшей мере, об их уровне осведомлённости по предмету обсуждения.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
A purchase order was issued on 20 July 1995 to a company engaged primarily in general trading and car sales. Заказ на поставку был выдан 20 июля 1995 года компании, которая в основном занималась общей торговлей и продажей автомобилей.
At the same time, it had not been fully engaged with the crucial needs of the international community. В то же время она не занималась всецело насущными потребностями международного сообщества.
This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. Эта программа, описание которой приводится ниже, начиная с 1955 года занималась оказанием государствам по их просьбе помощи в деле создания и укрепления национальных структур, оказывающих непосредственное влияние на повсеместное соблюдение прав человека и поддержание законности.
All eighties Aksyonova also engaged the dictionary Dolgan language to four thousand words for the elementary school and reconciliation of materials Tomsk scientists for academic vocabulary, which included twenty thousand words. Все 1980-е годы Аксёнова занималась также составлением словаря долганского языка на четыре тысячи слов для начальной школы и выверкой материалов томских учёных для академического словаря, в который вошло двадцать тысяч слов.
The Mission provided support for the confidence-building measures arranged by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and engaged, in cooperation with implementing partners, in mine detection and clearance Mission also assisted the African Union in Laayoune. Миссия также оказывала поддержку мерам укрепления доверия, принимаемым Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и занималась проведением в сотрудничестве с партнерами по осуществлению операций по обнаружению и обезвреживанию мин. Миссия также оказывала содействие Африканскому союзу в Эль-Аюне.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
I'm engaged to marry someone else. Я обручена и выйду замуж за другого.
We're getting ready to go to San Jose to tell my parents that I am newly engaged, and... Мы собираемся поехать в Сан-Хосе чтобы сказать моим родителям, что я обручена
She's engaged, Dean. Она обручена, Дин.
For our daughter to get engaged. Наша дочь будет обручена.
A woman is prohibited from becoming engaged during her waiting period ('iddah), except after an irrevocable divorce. Женщина не может быть также обручена в период "идда" (период, в течение которого вдова или разведенная женщина не может снова выйти замуж).
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
Regular distance-learning workshops with CSA scientists have engaged students all over Canada and in remote regions in critical thinking and hands-on learning. В ходе регулярно проводимых практикумов дистанционного обучения с привлечением ученых ККА студенты из всех уголков и отдаленных районов Канады участвуют в критическом осмыслении и практическом обучении.
The Holy See would like to reaffirm that its institutions throughout the world are constantly engaged at all levels in promoting a culture of peace and understanding, as well as in fostering post-conflict healing and reconciliation. Святейший Престол хотел бы подтвердить, что его институты во всем мире постоянно и на всех уровнях участвуют в формировании культуры мира и взаимопонимания, а также в содействии постконфликтному примирению и восстановлению.
In Port-au-Prince, a highly successful employment-generation initiative has engaged youth in civic activities, such as garbage pick-up and repair of basic utilities, thus making them active agents for reconstruction. В Порт-о-Пренсе в рамках весьма успешной инициативы по обеспечению занятости молодые люди участвуют в таких городских мероприятиях, как сбор мусора и ремонт основных объектов коммунальных услуг, что делает их активными участниками процесса восстановления.
Since then, many people have engaged as Volunteers in public works, private organizations and social projects with a view to improving living conditions and the common good. С тех пор многие люди участвуют в качестве добровольцев в общественных работах, в деятельности частных организаций и в социальных проектах в интересах улучшения условий жизни и ради общего блага.
They are now engaged to an unprecedented degree in most areas of United Nations endeavour and in most United Nations activities, ranging from policy dialogue, standard-setting and normative work to operational activities, advocacy and information work. В настоящее время они в беспрецедентно широких масштабах участвуют в деятельности Организации Объединенных Наций по большинству ее направлений: от диалога по вопросам политики, установления стандартов и нормотворческой работы до оперативной, пропагандистской и информационной деятельности.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
When Trent and I were engaged, he was never cruel to the homeless. Когда мы с Трентом были обручены, он не был жесток с бездомными.
This is from when Simon and I were engaged to be married. Это с тех пор, когда я и Саймон были обручены и собирались пожениться.
Dad, Jason and Polly were engaged. Папа, Джейсон и Полли были обручены.
Laila and I have been engaged for a long time, - and we were to mary Лайла и я обручены долгое время... и мы собирались пожениться.
Fox and Green were reported to have become engaged again on June 1, 2010, but Fox stated that she and Green had been continuously engaged since 2006. В июне 2010 года стало известно, что Фокс и Грин вновь обручились, однако, по словам Фокс, они были обручены ещё с 2006 года.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
Micro-disarmament would seem to be an area where regional organizations have an essential role to play and must become fully engaged. Микроразоружение, как представляется, - это сфера, где немаловажная роль принадлежит региональным организациям, которые должны быть задействованы в полной мере.
To date, international thematic experts have been engaged on issues relating to governance and power-sharing, property and European Union matters. На сегодняшний день международные эксперты по конкретным вопросам задействованы в рассмотрении проблем, касающихся управления и распределения полномочий, собственности и вопросов Европейского союза.
Readily available information should include the types and names of partners, the funds allocated to them, the projects in which they are or have been engaged, and an evaluation of their performance. Легкодоступная информация должна включать в себя типы и имена партнеров, выделенные им средства, проекты, в которых они задействованы, и оценку их работы.
More broadly, we remain fully engaged and committed to helping Kosovo, Serbia and all the countries of the region to realize their aspirations for full integration into the Euro-Atlantic community. В более широком плане, мы по-прежнему всесторонне задействованы в оказании Косово, Сербии и всем другим странам региона содействия в реализации их чаяний на полную интеграцию в евро-атлантическое сообщество и сохраняем безоговорочную приверженность этому процессу.
With regard to the external auditors, the selection process was not competitive enough, since a select few supreme audit institutions were recurrently chosen and engaged simultaneously at several organizations, with unlimited terms of office in some cases. Что касается внешних аудиторов, то в процессе их отбора отсутствует необходимая степень конкуренции, поскольку раз за разом выбираются очень немногие и зачастую одни и те же высшие контрольно-ревизионные учреждения, которые задействованы одновременно в нескольких организациях, и в некоторых случаях с неограниченным сроком полномочий.
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
The Board engaged again in an in-depth discussion on the challenges faced by the Institute over funding and what could be done to ameliorate the situation. Совет в очередной раз провел углубленное обсуждение проблем финансирования, с которыми сталкивается Институт, а также мер, которые могли способствовать улучшению положения.
Furthermore, the services of a consultant were engaged to obtain an independent survey of air chartering procedures for peace-keeping forces. Наряду с этим были использованы услуги консультанта, который провел независимое исследование осуществляемых силами по поддержанию мира процедур таких чартерных перевозок.
The police force was committed to mitigating any negative or disproportionate effects felt by the affected community and New Zealand's Commissioner of Police had engaged personally with the community in the aftermath of the investigation. Полиция считает своей обязанностью смягчать любое негативное или чрезмерное воздействие, которое испытывает на себе соответствующая община, и комиссар полиции Новой Зеландии провел личную встречу с общиной после завершения расследования.
In June 2012, OHCHR organized a further week-long session of training of trainers by an international expert on prison staff training engaged by the Office. В июне 2012 года УВКПЧ организовало еще один недельный курс подготовки инструкторов, который провел нанятый Управлением международный эксперт в области обучения сотрудников пенитенциарных учреждений.
The Executive Directorate is engaged with more than 30 technical assistance providers and a number of potential new providers, and has held workshops on technical assistance facilitation. Он поддерживает связи более чем с 30 сторонами, которые занимаются оказанием технической помощи, а также с рядом сторон, которые потенциально могут оказывать такую помощь, и провел практикумы по вопросам содействия оказанию технической помощи.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
UNESCO is engaged actively in mobilizing financial and technical resources to rehabilitate and strengthen the protection of Afghanistan's endangered cultural heritage. ЮНЕСКО активно участвует в мобилизации финансовых и технических ресурсов для восстановления и усиления защиты подвергающегося угрозе культурного наследия Афганистана.
The regional office of the Centre for International Forestry Research is very much engaged on this topic. Региональное отделение Центра международных лесохозяйственных исследований активно занимается этой темой.
She was particularly impressed that the Prime Minister of Japan was actively engaged as a thought leader and had participated in the entire event. Ее в особенности впечатлил тот факт, что премьер-министр Японии играл важную роль в качестве «идейного лидера» и активно участвовал во всем мероприятии.
As actively engaged businessmen, however, market participants would object to these proposals vehemently, and to such a degree that few of them would find the proposals acceptable. Однако в качестве активно участвующих предпринимателей участники рынка будут решительно возражать против этих предложений, причем до такой степени, что немногие из них сочтут эти предложения приемлемыми.
The challenge of peacekeepers as vectors of HIV is not largely, or even primarily, the burden of DPKO, but the Department should become more engaged. Проблема миротворцев, связанная с ВИЧ, не является одной из главных - или даже одной из основных -обязанностей ДОПМ, однако Департамент должен заниматься ей более активно.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
One of Fletcher's identities was recently engaged to be married. Одна из личностей Флетчера недавно обручилась.
And she's getting engaged to a footballer. А теперь она обручилась с футболистом.
Well, then, where did my manicurist get engaged? А где же тогда моя маникюрша тогда обручилась?
My sister Olivia got engaged. Моя сестра Оливия обручилась.
She only got herself engaged to him. Познакомилась? Полин обручилась с ним.
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
German reinforcements quickly arrived and engaged the Australians in hand-to-hand combat, pushing them back while at the same time German artillery opened fire, barraging no man's land, making a retreat impossible. Немецкие подкрепления быстро прибыли и вступили в рукопашный бой с австралийцами, оттеснив их назад, в то же время немецкая артиллерия открыла огонь, заграждая ничейную землю, сделав отступление невозможным.
Spain and the United Kingdom had been engaged, since 1984, in a negotiating process - known as the Brussels Process - in order to resolve all their differences concerning Gibraltar. В 1984 году Испания и Соединенное Королевство вступили в процесс переговоров об урегулировании всех существующих между ними разногласий по поводу Гибралтара.
There were four hostiles on the vessel when we engaged. Когда мы вступили в бой, на судне было четверо противников.
Four people were killed and three wounded when militia of warlord Indha Adde engaged with alleged bandits near the village of Busley Daud in Lower Shabelle. Четыре человека были убиты и трое ранены, когда боевики «военного барона» Индхи Адде вступили в бой с предполагаемыми бандитами вблизи деревни Буслей-Дауд в Нижней Шабелле.
At the Posavina front, in the sector of Orasje, four brigades of the Croatian army, a tank echelon (20 tanks) and two artillery divisions are militarily engaged. На участке фронта в Посавине, сектор Орашье, в боевые действия вступили четыре бригады Хорватской армии, танковое звено (20 танков) и две артиллерийские дивизии.
Больше примеров...