Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
More engaged to Mary, certainly. Более помолвленный с Мэри, конечно.
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I'm the engaged guy who knocked up my boss. Я помолвленный обрюхативший своего босса.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
They engaged for the first time in community activities and worked collectively. Впервые в жизни они принимали участие в общинной деятельности и трудились в коллективе.
Subsequently all parties agreed on measures to calm the situation in Kinshasa, in which MONUC, EUFOR and the EU Police Mission were actively engaged. Позднее все стороны договорились о мерах по обеспечению спокойной обстановки в Киншасе, в осуществлении которых активное участие принимали МООНДРК, СЕС и Полицейская миссия Европейского союза.
These goals are related in important ways: the manner in which awareness is raised, success reported and issues addressed will affect the willingness of stakeholders, members of the public and potential funders to become engaged. Между этими целями существует существенная взаимосвязь: то, каким образом будет проходить повышение информированности, освещение успехов и обсуждение проблем, повлияет на готовность заинтересованных сторон, представителей общественности и потенциальных спонсоров принять участие в процессе.
It develops their capacity to become engaged citizens in society; it shifts public action from implementing activities for youth to providing youth with support to bring about change on their own. Участвуя в жизни общества, молодые люди становятся его активными гражданами; участие молодежи приводит к тому, что государство, вместо того чтобы принимать какие-либо меры для молодежи, начинает оказывать молодым людям поддержку, с тем чтобы они могли самостоятельно проводить изменения.
The media proved to be particularly engaged, through the organization of press conferences; the production of publications, brochures and posters; the issuance of special postage stamps; and the creation of Internet sites. Особенно активное участие в них принимали средства массовой информации, которые организовывали пресс-конференции, издавали публикации, брошюры, плакаты и специальные выпуски почтовых марок и создавали в Интернете специальные веб-сайты.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
In addressing the objectives of peace-building programmes, we can draw on the processes in which we have engaged over the past decade. Рассматривая цели программ в области миростроительства, мы можем опираться на процессы, в которых мы участвовали в последнее десятилетие.
At the request of the co-facilitators, we engaged throughout the process in consultations with other partners in a serious and genuine effort aimed at bridging the existing gaps and consolidating certain key positions. По просьбе координаторов мы участвовали на протяжении всего процесса в консультациях с другими партнерами, предпринимая серьезные и искренние усилия для устранения существующих разногласий и для укрепления ряда ключевых позиций.
By the end of December 2009, half of all Member States had been reviewed, with all States under review participating, and their peers being fully engaged at the various stages of the process. К концу декабря 2009 года половина всех государств-членов прошли обзор, в котором на разных его этапах участвовали как страны, являющиеся предметом такого обзора, так и страны, ожидающие рассмотрения.
UNDP and the United Nations Children's Fund (UNICEF) were engaged with UNFPA in developing a conceptual strategic approach to results-based management suitable to the United Nations area of work. ПРООН и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) участвовали вместе с ЮНФПА в разработке концептуального стратегического подхода к управлению, ориентированному на конкретные результаты, пригодного для сферы деятельности Организации Объединенных Наций.
By the end of December 2010,143 out of 192 member States have been reviewed, with all States under review participating, and their peers being fully engaged at the various stages of the process. The 100 per cent participation rate should be commended. К концу декабря 2010 года обзор прошли 143 из 192 государств-членов, причем в нем участвовали как все страны, являющиеся предметом обзора, а также, на разных этапах, остальные страны. 100-процентный показатель участия заслуживает самой высокой оценки.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
Ever since we got engaged, I've never felt so alone. С тех пор, как мы обручились, я еще никогда не чувствовала себя такой одинокой.
Normally I wouldn't consider it in the circumstances but given that you've just got engaged... В нынешних обстоятельствах я не отпустил бы вас,... но учитывая, что вы только что обручились...
Look, ever since we got engaged, all you want to do is throw yourself into case after case after case. Слушай, после того, как мы обручились, ты только то и делаешь, что берёшься за каждое дело.
If they did get engaged, the ceremony would be next year at the earliest or the year after. Если бы они обручились, церемония произошла бы как минимум в следующем году, а то и через год.
Coming up next week - Margo's son Stone, who's learning the family business from mom, and Colette's daughter Ashley, budding ceramic entrepreneur, get engaged. Смотрите на следующей неделе... Сын Марго - Стоун, который изучает семейное дело у мамы, и Колетт, дочь Эшли - перспективного производителя керамики, обручились.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
Under the Program of organizing public works, 176 Roma concluded contracts i.e. were engaged for work. В рамках программы организации общественных работ 176 рома заключили контракты, т.е. были вовлечены в рабочий сектор.
The Administration stated that once detailed plans are drawn up, the offices away from Headquarters and Commissions shall be fully engaged. Администрация заявила, что после составления подробных планов отделения за пределами Центральных учреждений и комиссий будут всесторонне вовлечены в процесс.
Given the wide-ranging impact of energy services, other sectors such as economic planning, health, industry and agriculture, to name just a few, must be actively engaged. С учетом широкого воздействия энергетических услуг должны быть активно вовлечены другие сектора, такие, в частности, как экономическое планирование, здравоохранение, промышленность и сельское хозяйство.
In particular, the international process launched by the Oslo Declaration has engaged a large number of States, United Nations agencies and non-governmental organizations in a process geared to achieve a new convention on cluster munitions by the end of 2008. В частности, международный процесс, запущенный Декларацией Осло, привел к тому, что большое число государств, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций оказались вовлечены в процесс, направленный на выработку новой конвенции по кассетным боеприпасам к концу 2008 года.
Are investors, particularly institutional investors, engaged? Вовлечены ли инвесторы, в частности, организации, занимающиеся инвестированием?
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
We are not formally engaged, but soon we will. С Эштоном официально не занималась, но скоро буду.
At the same time, it had not been fully engaged with the crucial needs of the international community. В то же время она не занималась всецело насущными потребностями международного сообщества.
Advertising at that time, the company was not engaged, believing that advertising is the packaging, which stand out for their unusual bright design. Рекламой в то время компания не занималась, считая, что рекламой будет сама упаковка, которая выделялась необычным ярким дизайном.
Engaged also in Family Law practice with special interest in Laws Relating to Children and Women and their rights. Занималась также практической деятельностью в области семейного права, уделяя особое внимание законам, касающимся детей и женщин, а также их прав.
Despite the wording of the first service order with respect to the place of performance, Coneco states that it was also engaged to "provide engineering and installation services to Kuwait PIC compressor project in Kuwait" during the months of July to 10 December 1990. Несмотря на то, что в первом заказе конкретно указывается место выполнения работ, "Конеко" утверждает, что с июля по 10 декабря 1990 года она занималась также оказанием инжиниринговых услуг и установкой оборудования для компрессорной станции ПИК в Кувейте.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
This lady is Mma Ramotswe, and she's engaged to me. Эта женщина - Мма Рамотсве, и она обручена со мной.
I guess it's because I'm engaged! Я думаю, это потому, что я обручена.
Tiny thing, last time I saw her, she was getting engaged. Когда мы в последний раз виделись, она была обручена
Adrian's boyfriend is asking her to marry him and she's practically engaged and Amy's married and it's not fair! Парень Эдриан просит ее выйти за него замуж и она практически обручена и Эми уже замужем и так нечестно!
A woman is prohibited from becoming engaged during her waiting period ('iddah), except after an irrevocable divorce. Женщина не может быть также обручена в период "идда" (период, в течение которого вдова или разведенная женщина не может снова выйти замуж).
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
The United States is now actively engaged with others to turn this opportunity into a reality. Соединенные Штаты наряду с другими активно участвуют в усилиях по претворению в жизнь этой возможности.
The fact that Governments maintained the system and engaged with it was encouraging. Обнадеживает тот факт, что правительства сохраняют эту систему и участвуют в ее работе.
Policy-makers are a priority because officials responsible for national climate change programmes often find that their colleagues in other ministries are not fully engaged or interested. Задача по работе с разработчиками политики является приоритетной, поскольку должностные лица, отвечающие за национальные программы по вопросам изменения климата, нередко сталкиваются с тем, что их коллеги в других министерствах не в полной мере участвуют или заинтересованы в этой работе.
It was noted that civil society, including professional groups, the media and academia, had not engaged themselves in promoting or advancing the Convention. Было отмечено, что гражданское общество, включая профессиональные группы, средства массовой информации и академические круги, не участвуют в содействии осуществлению Конвенции.
The Secretary-General and the members of ACC fully agree with the proposals concerning institutional capacity-building which, as they strongly believe, is an extremely important responsibility of the United Nations system, in which all organizations and agencies are already directly or indirectly engaged. Генеральный секретарь и члены АКК полностью согласны с предложениями, касающимися наращивания институционального потенциала, которое, по их мнению, является чрезвычайно важной функцией системы Организации Объединенных Наций, в осуществлении которой все организации и учреждения уже прямо или косвенно участвуют.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
And there's Oscar telling us they're engaged. А здесь Оскар рассказывает нам, что они обручены.
And that's who you got engaged to? И вы обручены с этим парнем?
Actually, we're engaged. Вообще-то, мы обручены.
Well, we're not engaged. Ну, мы не обручены.
Well, you were engaged. Ну, вы были обручены.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
The project engaged the national Governments, including health and environmental authorities, as well as dental associations and manufacturers. В проекте были задействованы национальные правительства, включая органы по здравоохранению и окружающей среде, а также ассоциации стоматологов и производители.
To date, international thematic experts have been engaged on issues relating to governance and power-sharing, property and European Union matters. На сегодняшний день международные эксперты по конкретным вопросам задействованы в рассмотрении проблем, касающихся управления и распределения полномочий, собственности и вопросов Европейского союза.
This positive momentum has been reinforced by the GAP development process, which has engaged senior management and all parts of the organization, including country and regional offices and headquarters. Эта положительная динамика была подкреплена процессом разработки ГПД, в котором были задействованы старшее руководство и все подразделения организации, в том числе страновые и региональные отделения и штаб-квартиры.
Readily available information should include the types and names of partners, the funds allocated to them, the projects in which they are or have been engaged, and an evaluation of their performance. Легкодоступная информация должна включать в себя типы и имена партнеров, выделенные им средства, проекты, в которых они задействованы, и оценку их работы.
But Bosnia and Herzegovina remains a team effort in which the entire international community is engaged and must stay engaged if we are to see it through, as I believe we now can, to success. Вместе с тем Босния и Герцеговина по-прежнему остается страной, где задействованы общие усилия, в которых участвует и должно продолжать участвовать все международное сообщество, если мы хотим довести дело до успешного завершения, и я считаю, мы можем это сделать.
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
The Board engaged again in an in-depth discussion on the challenges faced by the Institute over funding and what could be done to ameliorate the situation. Совет в очередной раз провел углубленное обсуждение проблем финансирования, с которыми сталкивается Институт, а также мер, которые могли способствовать улучшению положения.
Following the devastation caused by cyclone Nargis, which struck Myanmar on 2 and 3 May 2008, the Secretary-General visited Myanmar on 22 and 23 May and engaged with the Government on humanitarian issues in connection with the natural disaster. После разрушений, причиненных циклоном «Наргис», который обрушился на Мьянму 2 и 3 мая 2008 года, Генеральный секретарь 22 и 23 мая посетил страну и провел с правительством переговоры по гуманитарным вопросам, связанным с этим стихийным бедствием.
The Special Representative/High Representative engaged intensively with Bosnia and Herzegovina political actors to defuse the crisis while upholding his imposed measures of 19 October (on the efficient work of the Council of Ministers and the Bosnia and Herzegovina Parliament). Специальный представитель/Высокий представитель провел интенсивные консультации с политическими сторонами Боснии и Герцеговины, с тем чтобы разрядить кризис, при этом настаивая на принятых им 19 октября мерах (об эффективной работе Совета министров и парламента Боснии и Герцеговины).
His parents were engaged to dance in Graz, then took engagements in various cities in Germany before settling in Wiesbaden in 1993, where he spent the rest of his childhood. Они занимались танцами в городе Грац (Австрия), затем давали концерты в различных городах Германии, прежде чем остановиться в Висбадене в 1993 году, где Симкин провел остаток своего детства.
The Security Council has also remained actively engaged on the issue of Guinea-Bissau. Upon request, the Council was briefed on 7 October by the Assistant Secretary-General of the Department of Political Affairs on events in Guinea-Bissau. Совет Безопасности также продолжал активно заниматься вопросом о Гвинее-Бисау. 7 октября, по просьбе Совета, помощник Генерального секретаря из Департамента по политическим вопросам провел для членов Совета брифинг, посвященный событиям в Гвинее-Бисау.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
The Biological Terrorism Prevention Unit is fully engaged internationally regarding the future implications of synthetic biology and the rapid advancements within science. Программа по предотвращению актов терроризма с использованием биологического оружия активно действует на международном уровне, учитывая будущие последствия синтетических и биологических веществ и стремительный прогресс в области науки.
OHCHR has been actively engaged with civil society for many years. УВКПЧ в течение многих лет активно взаимодействует с гражданским обществом.
While the Africa I Division is actively engaged from Headquarters and through missions to the region, efforts are restricted by the inadequacy of Headquarters staffing. Как бы активно ни пытался действовать Отдел на уровне Центральных учреждений и непосредственно в регионе, его усилия сдерживаются дефицитом кадровых ресурсов.
Regarding paragraph 23.10, it was pointed out that there existed a procedure through which the Economic and Social Council recognized representative groups of civil society, such as non-governmental organizations, by giving them consultative status to become actively engaged with the United Nations. В отношении пункта 23.10 было указано, что существует процедура, посредством которой Экономический и Социальный Совет признает представительные группы гражданского общества, такие, как неправительственные организации, предоставляя им консультативный статус, который позволяет им активно участвовать в работе Организации Объединенных Наций.
While space constraints do not allow for an overview of all international activities on behalf of the displaced, the report summarizes those of the principal international organizations most actively engaged with the issue of internal displacement. Хотя рамки настоящего доклада не позволяют осуществить обзор всех направлений международной деятельности, осуществляемой от лица перемещенных лиц, в нем кратко излагаются мероприятия основных международных организаций, наиболее активно участвующих в решении проблемы перемещения населения внутри страны.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
For someone who just got engaged, she's a real sourpuss. Она слишком мрачная для той, кто только что обручилась.
In 1965, Princess Beatrix became engaged to the German aristocrat Claus von Amsberg, a diplomat working for the German Foreign Office. В 1965 году Принцесса Беатрикс обручилась с немецким аристократом Клаусом фон Амсбергом, дипломатом, работающим в Министерстве иностранных дел Германии.
There she met and became engaged to John Weber, an American economist. Там она встретила и обручилась с американским экономистом Джоном Вебером.
Joss, you just got engaged. Джосс, ты только что обручилась.
Fyi, Sheila just got engaged. К твоему сведению, Шейла только что обручилась
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
The howitzers of the 555th Field Artillery Battalion ineffectually engaged the North Korean armor. Гаубицы 555-го батальона без успеха вступили в бой с северокорейской бронетехникой.
SPLA regulars deployed nearby also quickly engaged the SAF elements of the Joint Integrated Unit. Находящиеся поблизости регулярные подразделения НОАС быстро вступили в бой с элементами совместного сводного подразделения СВС.
The Mayans and Aztecs engaged, which is why there are very few Mayans and Aztecs. Племена майя и ацтеков вступили в сражение, вот поэтому их сейчас и осталось немного.
With regard to working conditions, in November 2002 we engaged contacts with lawyers, especially those who plead or have pleaded before international criminal courts, to identify any difficulties that might arise. Что касается рабочих условий, то в ноябре 2002 года мы вступили в контакт с юристами, особенно теми, кто выступает или выступал в международных уголовных судах, с целью выявления любых трудностей, которые могут возникнуть.
Immediately following the first clashes, UNMIS military engaged with the parties through the ceasefire mechanisms to de-escalate the situation. Сразу же после первых столкновений военные представители МООНВС вступили в контакт со сторонами через механизмы прекращения огня в целях деэскалации ситуации.
Больше примеров...