Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I got the feeling that anyone engaged to Helen would be saving for a long, long time. У меня появилось чувство, что любой, помолвленный с Хелен, будет копить деньги очень, очень долго.
I'm the engaged guy who knocked up my boss. Я помолвленный обрюхативший своего босса.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
We believe that the Security Council should remain actively engaged. Мы считаем, что Совет Безопасности должен сохранять свое активное участие.
UNODC has engaged with a wide range of academic institutions that will be taking part in a pilot programme for the course starting later this year. УНП ООН наладило взаимодействие с широким кругом учебных заведений, которые будут принимать участие в экспериментальной программе этого курса, обучение в рамках которого начнется позднее в этом году.
It is therefore imperative that broad consensus be built, and that civil society organizations, NGOs, families, children and young people be strongly engaged. В этой связи необходимо добиться широкого консенсуса и обеспечить активное участие в их реализации организаций гражданского общества, НПО, семей, детей и молодежи.
Undoubtedly, those positive developments - and one can only reiterate an earlier call by the Security Council to the international community to remain fully engaged with Guinea-Bissau - are, indeed, encouraging. Несомненно, эти позитивные события - и можно лишь вспоминать, среди прочего, призыв Совета Безопасности к международному сообществу продолжать принимать полномасштабное участие в урегулировании положения в Гвинее-Бисау - являются действительно обнадеживающими.
In fact, there is ample evidence that young people the world over are today very much engaged, but they are increasingly choosing less formal channels to volunteer, often related to new technologies. На самом деле есть достаточно доказательств того, что сегодня молодежь во всем мире принимает активное участие в добровольческом движении, но она все чаще выбирает менее формальные каналы для своей добровольческой деятельности, зачастую связанные с новыми технологиями.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
The strategy is aimed at ensuring that all children are physically and emotionally healthy, safe and secure, successful at learning, socially engaged and responsible. Эта стратегия направлена на то, чтобы все дети были физически и психически здоровы, находились в безопасности, хорошо учились, участвовали в общественной жизни и чувствовали свою ответственность перед обществом.
In 2009, UNVs represented over 17 per cent of all UNHCR personnel in the Field, and they were engaged across 76 field operations. В 2009 году на ДООН приходилось свыше 17% всех сотрудников УВКБ на местах, и они участвовали в проведении 76 полевых операций.
I don't suppose you've engaged, have you? В боевых действиях не участвовали?
The competition has engaged about 1500 people: applicants to the 2018 FIFA World Cup volunteer program and future city volunteers. В нем участвовали около 1500 человек: кандидаты в волонтеры ЧМ-2018 и будущие городские волонтеры.
Academicians and leaders of non-governmental groups engaged government officials in meaningful and insightful discussions in the Conference's first Civil Society Forum. Ученые и руководители неправительственных групп вместе с правительственными чиновниками участвовали в подробном обсуждении существа вопросов в ходе первого Форума гражданской общественности в рамках Конференции.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
Newly engaged, overwhelmed, rushing things. Недавно обручились, все с ног на голову, в спешке.
Well, the night we got engaged. Ну хорошо, в тот вечер, когда мы обручились.
I mean... that's why Drew and I got engaged but... we're still really excited about the wedding. То есть... конечно, мы с Дрю из-за этого обручились, но... всё равно очень счастливы, что поженимся.
Look, ever since we got engaged, all you want to do is throw yourself into case after case after case. Слушай, после того, как мы обручились, ты только то и делаешь, что берёшься за каждое дело.
Well, I mean, w-we were barely engaged, and now we're barely married, and we're already trying for kids? Ну, мы спешно обручились, потом спешно поженились, а теперь делаем детей?
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
Given the wide-ranging impact of energy services, other sectors such as economic planning, health, industry and agriculture, to name just a few, must be actively engaged. С учетом широкого воздействия энергетических услуг должны быть активно вовлечены другие сектора, такие, в частности, как экономическое планирование, здравоохранение, промышленность и сельское хозяйство.
I mean, kids like Max - they learn better, and they're far more engaged when they're up, you know? Такие дети, как Макс, лучше учатся и больше вовлечены в процесс, если они при этом на ногах, понимаете?
The United Nations Global Compact, with pro bono support from Accenture, engaged more than 70 companies in a focus group process that spanned 19 industry sectors. В рамках Глобального договора Организации Объединенных Наций при бесплатной поддержке со стороны компании «Аксенчур» более 70 компаний были вовлечены в процесс создания фокус-групп, охватывающих 19 промышленных секторов.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS describes the term "slacktivist", saying it "posits that people who support a cause by performing simple measures are not truly engaged or devoted to making a change". Объединённая программа ООН по ВИЧ/СПИДу описывает термин «слактивист» как «исходящий из того, что люди, выражающие поддержку некому начинанию несложными действиями, недостаточно вовлечены и не преданы осуществлению реальных изменений».
Despite the complex issues under deliberation, the United Nations and the other co-Chairs (the European Union and OSCE) managed to keep all the participants engaged and have reconfirmed their commitment to participating in the Geneva discussions. Несмотря на сложность обсуждавшихся вопросов, Организация Объединенных Наций и другие сопредседатели (Европейский союз и ОБСЕ) сумели добиться того, что все участники по-прежнему активно вовлечены в этот процесс и вновь подтвердили свою готовность участвовать в Женевских дискуссиях.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
We are not formally engaged, but soon we will. С Эштоном официально не занималась, но скоро буду.
It was also engaged on police reform matters, including providing support to the High Representative in his efforts to achieve an agreement. Она занималась также вопросами реформирования полиции, в том числе оказывала Высокому представителю поддержку в его усилиях по достижению соглашения.
ILO stated that it had recently been engaged, in particular, in ensuring that social justice and rights at work were duly reflected in the activities of the Rule of Law Unit of the United Nations and referred to information available at its new website. МОТ заявила, что недавно она занималась, в частности, обеспечением того, что социальная справедливость и права в сфере труда были надлежащим образом отражены в деятельности Группы по вопросам законности Организации Объединенных Наций, и сослалась на информацию, имеющуюся на ее новом веб-сайте по адресу.
As early as 1989, he was a member of the Directors' Council of Red Wave, a multi-profile company engaged among other things in property investment and realty. Уже в 1989 г. он вошел в совет директоров многопрофильной фирмы «Красная Волна», которая занималась в том числе инвестициями в недвижимость и риэлторской деятельностью.
Furthermore, UNMIK engaged with the relevant Kosovo institutions and Serbian Government authorities to address the concerns of minority communities in relation to various social and economic issues relating to water supply, garbage collection, health, transport and employment. Помимо этого, МООНК совместно с соответствующими структурами Косово и правительственными органами Сербии занималась решением социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются общины меньшинств, в том числе связанных с водоснабжением, сбором мусора, охраной здоровья населения, обеспечением транспортного сообщения и занятости.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
MY SISTER IS ENGAGED WILLINGLY AND HAPPILY, TO BE MARRIED. Моя сестра обручена и счастлива, и хочет выйти замуж.
She's engaged to timmy. Она обручена с Тимми.
Yes, I'm engaged. Да, я обручена.
She assumes that Marianne is secretly engaged to Willoughby and is shocked when Marianne confesses that this is not the case. Элинор предполагает, что Марианна тайно обручена с Уиллоуби, и потрясена, когда сестра признаётся в обратном.
A woman is prohibited from becoming engaged during her waiting period ('iddah), except after an irrevocable divorce. Женщина не может быть также обручена в период "идда" (период, в течение которого вдова или разведенная женщина не может снова выйти замуж).
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
Private security services have been engaged to patrol stations, rolling stock yards, and chemical and hazardous material yards. В патрулировании станций, депо и складов химических и опасных материалов участвуют частные службы безопасности.
The consensus adoption of the two texts is a demonstration that all countries remain engaged and committed. Принятие этих двух текстов консенсусом указывает на то, что все страны по-прежнему привержены поставленной цели или участвуют в ее достижении.
This would require intensive negotiations, but there were clear indications that the negotiating skills of developing countries had increased substantially, and all members were fully engaged. Это потребует проведения интенсивных переговоров, но уже видны четкие признаки того, что переговорные навыки развивающихся стран существенно улучшились и все члены участвуют в переговорах в полной мере.
It was noted that civil society, including professional groups, the media and academia, had not engaged themselves in promoting or advancing the Convention. Было отмечено, что гражданское общество, включая профессиональные группы, средства массовой информации и академические круги, не участвуют в содействии осуществлению Конвенции.
Since then, many people have engaged as Volunteers in public works, private organizations and social projects with a view to improving living conditions and the common good. С тех пор многие люди участвуют в качестве добровольцев в общественных работах, в деятельности частных организаций и в социальных проектах в интересах улучшения условий жизни и ради общего блага.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
Just by the time we were engaged, I... В то время как мы были обручены, я...
That we're engaged and have nothing in common, and it scares me. О том, что мы обручены, а у нас нет ничего общего, и мне от этого страшно.
I think it'll be nice, especially for her, if people think that we're engaged. Я думаю, это будет особенно приятно ей, если люди будут думать, что мы обручены.
Mike and I were engaged. Майк и я были обручены.
But we're engaged. Но ведь мы обручены.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
All circuits engaged, Mr. Spock. Все цепи задействованы, м-р Спок.
Consultants have been engaged to draft the guides, with support and guidance from experts. Для разработки руководств при поддержке и на основе рекомендаций экспертов были задействованы консультанты.
Readily available information should include the types and names of partners, the funds allocated to them, the projects in which they are or have been engaged, and an evaluation of their performance. Легкодоступная информация должна включать в себя типы и имена партнеров, выделенные им средства, проекты, в которых они задействованы, и оценку их работы.
The third point relates to the possible suspension of countermeasures once dispute settlement procedures have been engaged and a court or tribunal has the power to order or indicate interim measures of protection. Третий момент касается возможного приостановления контрмер в случае, если задействованы процедуры разрешения споров и суд или трибунал имеет право предписывать или указывать временные меры защиты.
To date, the media have been seen largely as a means of distribution, but have rarely been engaged as a true partner. До настоящего времени средства массовой информации в значительной степени рассматриваются как средство распространения информации, будучи редко задействованы в качестве подлинного партнера.
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
The Chair has also engaged bilaterally with a number of Member States on issues for which it was particularly well positioned. Председатель провел также двусторонние встречи с представителями ряда государств-членов, чтобы обсудить вопросы, представляющие особый интерес для Комиссии.
In June 2012, OHCHR organized a further week-long session of training of trainers by an international expert on prison staff training engaged by the Office. В июне 2012 года УВКПЧ организовало еще один недельный курс подготовки инструкторов, который провел нанятый Управлением международный эксперт в области обучения сотрудников пенитенциарных учреждений.
He travelled to capitals, engaged with permanent representatives of Member States to the United Nations and undertook continuous follow-up actions with 15 Member States and organizations. Он посетил столицы, провел переговоры с постоянными представителями государств - членов при Организации Объединенных Наций и постоянно поддерживал последующие контакты с 15 государствами-членами и организациями.
During the reporting period, a consultant engaged by UNMIL conducted a human rights audit of key Liberian legislation to determine whether the laws conformed with international human rights standards and instruments that have been ratified and signed by the Government. В отчетный период консультант, нанятый МООНЛ, провел правозащитную проверку основных законов Либерии для определения того, соответствуют ли законы страны международным стандартам и документам по правам человека, которые были ратифицированы и подписаны правительством.
In this context, the Registry, in consultation with the Office of Legal Affairs at Headquarters, engaged the services of a consultant who reviewed the Tribunal's court management operations with the objective of streamlining and improving the efficiency of the Court Management Section. В этой связи Секретариат в консультации с Управлением по правовым вопросам нанял консультанта, который провел обзор организации судопроизводства в Трибунале в целях оптимизации и повышения эффективности работы Секции по организации судопроизводства.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
The Irish Government had been engaged with the Front Line Defenders since the movement's foundation in 2001. Правительство Ирландии активно взаимодействовало с фондом "Фронт Лайн" с момента создания последнего в 2001 году.
As such, situations of which the Security Council is seized are often those where UNHCR is deeply engaged. Как таковые, те ситуации, которыми активно занимается Совет Безопасности, одновременно являются и теми, к которым глубоко причастно УВКБ.
Africa has been actively engaged on this issue. Африка активно участвует в решении этой проблемы.
UNMIL was fully engaged with the Judicial Training Institute and served as a member of the Governing Board and the Curriculum Committee. МООНЛ активно сотрудничала с Институтом по подготовке сотрудников судебных органов и входила в состав Совета управляющих и Комитета по учебной программе.
UNOPS has been engaged actively with the agencies concerned and aims to close all the outstanding balances in the coming months. ЮНОПС активно сотрудничало с соответствующими учреждениями и преследует цель закрыть все счета, на которых образовались неизрасходованные остатки средств, в ближайшие месяцы.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
You're the couple that just got engaged. Вы та пара, что только обручилась.
You were because I had the nerve to get engaged before you did. Думаешь, я не заметила, как ты психанула... из-за того, что я обручилась раньше.
Fyi, Sheila just got engaged. К твоему сведению, Шейла только что обручилась
Primadonna Salsa engaged to marry Maestro Contecanto? Примадонна Сальса обручилась с Маэстро Поющий Граф?
Anne became engaged to Charles and traveled to Langeais to be married. Анна обручилась с Карлом и отправилась в Ланже для церемонии бракосочетания.
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
The Scouts engaged the Colossal and Armored Titan in battle. Разведчики вступили в бой против Колосса и Бронированного титана.
Developing countries have engaged themselves in the process of globalization and have made initial progress in independently formulating and implementing development strategies. Развивающиеся страны вступили в процесс глобализации и добились первых успехов в разработке и осуществлении своих стратегий независимого развития.
In September 1260, the Egyptian Mamluks negotiated for a treaty with the Franks of Acre which allowed them to pass through Crusader territory unmolested, and engaged the Mongols at the Battle of Ain Jalut on 3 September 1260. В сентябре 1260 года мамлюки провели переговоры по заключению договора с франками из Акко, который позволил им беспрепятственно пройти через крестоносцев, и вступили в бой с монголами (см. Битва при Айн-Джалуте) 3 сентября 1260 года.
The next day, after the rejection of an ultimatum from Clive demanding restitution for the earlier Dutch seizures, the two fleets engaged. На следующий день, после отказа голландцев от ультиматума Клайва с требованием реституции за более ранние голландские недружественные действия, оба флота вступили в бой.
On 5 September, armed opposition groups took control of the Dokhanya and Ein Tarma suburbs of Damascus and engaged government forces in Midan and Zahira al-Jadida, located less than 2 km from the Old City. 5 сентября вооруженные оппозиционные группы захватили пригороды Дамаска Дохания и Эйн-Тарма и вступили в бой с правительственными силами в Эль-Мидане и Эль-Захире-эль-Джадиде, которые расположены менее чем в двух километрах от Старого города.
Больше примеров...