Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
More engaged to Mary, certainly. Более помолвленный с Мэри, конечно.
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
I got the feeling that anyone engaged to Helen would be saving for a long, long time. У меня появилось чувство, что любой, помолвленный с Хелен, будет копить деньги очень, очень долго.
I'm the engaged guy who knocked up my boss. Я помолвленный обрюхативший своего босса.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
I hope to see an Asia that is both better integrated and more internationally engaged. Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах.
No one could be subjected to countermeasures such as unfavourable treatment or punishment for having engaged or participated in activities aimed at promoting equality. Никто не может подвергаться мерам противодействия, таким, как неблагоприятное обращение или наказание за привлечение к деятельности, направленной на поощрение равенства, или участие в ней.
The international conferences and summits also successfully engaged civil society, non-governmental organizations, the private sector and other relevant stakeholders in the development process. На международных конференциях и встречах на высшем уровне широкое участие принимали также гражданское общество, неправительственные организации, частный сектор и другие заинтересованные участники процесса развития.
UNDP was fully engaged with Executive Board members in refining the new strategic plan 2014-2017, the second review of the programming arrangements, the internal agenda for change and progress towards greater transparency and accountability. ПРООН во взаимодействии с членами Исполнительного совета принимала самое активное участие в доработке нового стратегического плана на 20142017 годы, проведении второго обзора процедур составления программ, разработке внутриорганизационного плана преобразований и обеспечения прогресса в области повышения транспарентности и подотчетности.
We thus commit to keeping ourselves fully engaged, both to ensure proper follow-up and implementation of the agreements and commitments sealed at this Conference, and to continue our collective search for mutually beneficial constructive steps. В этой связи мы обязуемся принимать всестороннее участие в этом процессе как для обеспечения принятия надлежащих последующих мер, так и для выполнения положений заключенных на Конференции соглашений и принятых на ней обязательств, а также продолжать совместный поиск взаимовыгодных конструктивных шагов.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
The Committee will also continue to emphasize thematic events in the course of 2001, encouraging participation by additional countries and organizations, including those which have not so far engaged fully in the programme of work of the Committee. Комитет будет также продолжать уделять особое внимание тематическим событиям в течение 2001 года, поощряя участие новых стран и организаций, включая те, которые пока в полной мере не участвовали в осуществлении программы работы Комитета.
Senior UN-Women officials engaged with the eighth Meeting of Women Speakers of Parliament, organized by IPU in November 2013 immediately before the joint IPU-United Nations Parliamentary Hearing at the United Nations. Старшие должностные лица Структуры «ООН-женщины» участвовали в восьмой Встрече женщин-спикеров парламентов, которая была организована МПС в ноябре 2013 года непосредственно перед совместными парламентскими слушаниями МПС и ПРООН в Организации Объединенных Наций.
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта.
Malaysia was fully engaged at the national, regional and international levels in promoting the full participation and equality of people with disabilities in society. Малайзия также участвует в проводимой на национальном, региональном и международном уровнях деятельности по содействию тому, чтобы инвалиды полноправно и на равной основе участвовали в жизни общества.
By the end of December 2010,143 out of 192 member States have been reviewed, with all States under review participating, and their peers being fully engaged at the various stages of the process. The 100 per cent participation rate should be commended. К концу декабря 2010 года обзор прошли 143 из 192 государств-членов, причем в нем участвовали как все страны, являющиеся предметом обзора, а также, на разных этапах, остальные страны. 100-процентный показатель участия заслуживает самой высокой оценки.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
I met a fabulous girl and we're engaged to be hitched. Я встретил невероятную девушку, и мы с ней уже обручились.
I met Eric and we got engaged. Я познакомилась с Эриком, мы обручились.
We just got engaged, all right? Мы ведь только обручились, верно?
Before you were married, when did you get engaged? Перед тем, как Вы поженились, когда Вы обручились?
Kids, the night your Aunt Lily and Uncle Marshall got engaged, the night I met Aunt Robin, was the night of your mom's 21st birthday. Детки, в ночь, когда ваши тётя Лили и дядя Маршалл обручились, и я познакомился с тётей Робин, вашей маме исполнилось 21.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
Under the Program of organizing public works, 176 Roma concluded contracts i.e. were engaged for work. В рамках программы организации общественных работ 176 рома заключили контракты, т.е. были вовлечены в рабочий сектор.
Rather, it engaged all interested parties in discussion of an enhanced and coordinated response by the international community in virtually all areas related to the treaty and to mine clearance and victim assistance. Наоборот, в его рамках все заинтересованные стороны были вовлечены в дискуссию по вопросам, касавшимся укрепления и координации усилий международного сообщества практически во всех областях, связанных с договором, с разминированием и с оказанием помощи пострадавшим.
And not only that, we can see you so emotionally engaged that something else is happening, Но мало того, вы настолько вовлечены эмоционально, что происходит вот что.
A failure then... like the rest of this miserable expedition- we've been engaged upon. Также проиграно... как и всё остальное в этой ничтожной экспедиции, в которую мы были вовлечены.
Whilst continuing to work for the adoption of this negotiating mandate, Switzerland believes that the Conference could usefully pursue the intensive and constructive exchange of views in which it engaged last year on this issue during the structured debate. Продолжая работу в отношении принятия этого переговорного мандата, Конференция, как полагает Швейцария, могла бы не без пользы продолжать интенсивный и конструктивный обмен взглядами, в который мы были вовлечены в прошлом году по этой проблеме в ходе структурированных дебатов.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
I've engaged a new midwife, who will be joining us from The London the day after tomorrow. Я занималась новой акушеркой, которая прибудет к нам из Лондона послезавтра.
This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. Эта программа, описание которой приводится ниже, начиная с 1955 года занималась оказанием государствам по их просьбе помощи в деле создания и укрепления национальных структур, оказывающих непосредственное влияние на повсеместное соблюдение прав человека и поддержание законности.
Throughout her career, which has included assignments with the Athens Development Agency, the Open University of Greece and the Ministry of Foreign Affairs, she has been engaged with substantive issues related to the environment and sustainable development. За время своей карьеры, которая включала в себя назначения в Афинском агентстве по развитию, Греческом открытом университете и министерстве иностранных дел, она занималась существенными вопросами, связанными с окружающей средой и устойчивым развитием.
"Otherwise Engaged, another J Brody mystery." Надо выяснить, с кем она занималась, и где она купила вот это.
Despite the wording of the first service order with respect to the place of performance, Coneco states that it was also engaged to "provide engineering and installation services to Kuwait PIC compressor project in Kuwait" during the months of July to 10 December 1990. Несмотря на то, что в первом заказе конкретно указывается место выполнения работ, "Конеко" утверждает, что с июля по 10 декабря 1990 года она занималась также оказанием инжиниринговых услуг и установкой оборудования для компрессорной станции ПИК в Кувейте.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
Have you really been engaged four times? Ты правда была обручена 4 раза?
I know Cynthia is engaged to another, so you can hardly expect me to believe you. Мне известно, что Синтия обручена с другим, поэтому вашим словам я не верю.
Also engaged to him. Тоже с ним обручена.
I'm not even engaged. Я даже не обручена.
A woman is prohibited from becoming engaged during her waiting period ('iddah), except after an irrevocable divorce. Женщина не может быть также обручена в период "идда" (период, в течение которого вдова или разведенная женщина не может снова выйти замуж).
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
Women are very active and engaged at the grass-roots level of societies, working within and across communities to create positive change. Женщины проявляют высокую активность и участвуют в общественной жизни на низовом уровне, стремясь добиться позитивных изменений в отдельных общинах и в более широких масштабах.
Most of these fora have women members, who are directly engaged for first time in their children's education. Большинство этих форумов имеет в своем составе женщин, которые впервые непосредственно участвуют в образовании своих детей.
In Port-au-Prince, a highly successful employment-generation initiative has engaged youth in civic activities, such as garbage pick-up and repair of basic utilities, thus making them active agents for reconstruction. В Порт-о-Пренсе в рамках весьма успешной инициативы по обеспечению занятости молодые люди участвуют в таких городских мероприятиях, как сбор мусора и ремонт основных объектов коммунальных услуг, что делает их активными участниками процесса восстановления.
International cooperation The United States is engaged internationally in building and strengthening the capacity of prosecutors in foreign countries to fight corruption through their overseas prosecutorial and police training programmes. Соединенные Штаты участвуют в международной деятельности по созданию и укреплению потенциала прокурорских служб в области борьбы с коррупцией, организуя программы профессиональной подготовки для работников органов прокуратуры и полиции других стран.
The Programme also states that women's participation in political and economic decision-making is inadequate and that rural women and men are not engaged actively enough in the process of making decisions relevant to the local community. В Программе также говорится, что участие женщин в процессе принятия политических и экономических решений является неадекватным и что сельские женщины и мужчины недостаточно активно участвуют в процессе принятия решений, касающихся жизни местных общин.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
We're engaged, Carter, not gunned down by enemy fire. Мы обручены, Картер, а не убиты.
The boy you're engaged to. Кто? Парень, с которым Вы обручены?
Why, we have been engaged for the last three months. Мы ведь обручены уже около трех месяцев.
I thought you felt weird that we're having a baby and we're not engaged or anything. Я думал, что ты чувствуешь себя странно, ведь мы ждем ребенка и не обручены, или что-то в этом роде.
Or at least an engaged one. Или хотя бы обручены.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
The project engaged the national Governments, including health and environmental authorities, as well as dental associations and manufacturers. В проекте были задействованы национальные правительства, включая органы по здравоохранению и окружающей среде, а также ассоциации стоматологов и производители.
Local authorities need to be fully engaged when strategic decisions on sustainable development and climate change are made. Местные власти должны быть в полной мере задействованы, когда речь идет о принятии стратегических решений по вопросам устойчивого развития и изменения климата.
Other organs of the United Nations, including the General Assembly itself, are already engaged and need to move quickly to the implementation stage. Другие органы Организации Объединенных Наций, в том числе сама Генеральная Ассамблея, уже задействованы и должны незамедлительно перейти к этапу осуществления.
The services of part-time legal officers were engaged using funding allocated for the regular budget posts that had not yet been filled. Были задействованы услуги сотрудников по правовым вопросам, работающих в половинном режиме, за счет средств, выделенных в бюджете для постоянных должностей, которые еще не были заполнены.
Major contractors are now engaged for a substantial percentage of their work on a fixed-fee basis, with additional time and materials contracts used for work which requires greater flexibility. 73. The Board also noted that: В настоящее время основные подрядчики задействованы в значительной мере, определяемой как процентная доля их работы, на условиях фиксированного вознаграждения, но при этом для выполнения работы, требующей большей гибкости, применяются дополнительные контракты, стоимость которых определяется исходя из затрат времени и материалов.
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
The Chair has also engaged bilaterally with a number of Member States on issues for which it was particularly well positioned. Председатель провел также двусторонние встречи с представителями ряда государств-членов, чтобы обсудить вопросы, представляющие особый интерес для Комиссии.
Furthermore, the services of a consultant were engaged to obtain an independent survey of air chartering procedures for peace-keeping forces. Наряду с этим были использованы услуги консультанта, который провел независимое исследование осуществляемых силами по поддержанию мира процедур таких чартерных перевозок.
During the reporting period, a consultant engaged by UNMIL conducted a human rights audit of key Liberian legislation to determine whether the laws conformed with international human rights standards and instruments that have been ratified and signed by the Government. В отчетный период консультант, нанятый МООНЛ, провел правозащитную проверку основных законов Либерии для определения того, соответствуют ли законы страны международным стандартам и документам по правам человека, которые были ратифицированы и подписаны правительством.
In this context, the Registry, in consultation with the Office of Legal Affairs at Headquarters, engaged the services of a consultant who reviewed the Tribunal's court management operations with the objective of streamlining and improving the efficiency of the Court Management Section. В этой связи Секретариат в консультации с Управлением по правовым вопросам нанял консультанта, который провел обзор организации судопроизводства в Трибунале в целях оптимизации и повышения эффективности работы Секции по организации судопроизводства.
His parents were engaged to dance in Graz, then took engagements in various cities in Germany before settling in Wiesbaden in 1993, where he spent the rest of his childhood. Они занимались танцами в городе Грац (Австрия), затем давали концерты в различных городах Германии, прежде чем остановиться в Висбадене в 1993 году, где Симкин провел остаток своего детства.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
The Prime Minister, Ministers and many municipal leaders actively engaged with internally displaced persons. Премьер-министр, министры и многие муниципальные лидеры активно занимались вопросами внутренне перемещенных лиц.
The Office continues to be actively engaged with the Department of Field Support and the Office of Human Resources Management in this matter, to raise awareness and encourage greater use of informal resolution methods in dealing with these types of complaints. Канцелярия по-прежнему активно сотрудничает по этому вопросу с Департаментом полевой поддержки и Управлением людских ресурсов в целях повышения осведомленности и поощрения более широкого использования неформальных методов разрешения конфликтов при рассмотрении такого рода жалоб.
We note the fact that the United Nations is more engaged today in protecting democracy all over the world, through the provision of electoral assistance and its special governance programmes, as well as by monitoring human rights. Мы отмечаем тот факт, что сегодня Организация Объединенных Наций более активно участвует в процессе защиты демократии во всем мире посредством предоставления помощи на цели проведения выборов, осуществления своих специальных программ государственного управления, а также наблюдения за осуществлением прав человека.
This is an area where the United Nations human rights system, as well as our humanitarian funds and programmes, are already heavily engaged, in partnership with civil society organizations. Это область, в которой правозащитная система Организации Объединенных Наций, а также наши гуманитарные фонды и программы уже активно работают в партнерстве с организациями гражданского общества.
Over the course of his mandate, he had proactively engaged with a variety of stakeholders through country visits and exchanges of communications with Governments on reported cases of human rights violations. В процессе осуществления своего мандата он активно поддерживал контакты с различными соответствующими сторонами, совершал поездки на места и обменивался сообщениями с правительствами по вопросам, касающимся случаев предполагаемых нарушений прав человека.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
I mean, you've barely said two words to me since I got engaged. Я имею в виду, ты не сказал мне и двух слов, с тех пор, как я обручилась.
I think I just got engaged. Я думаю, что я только что обручилась.
But for the record, I painted that long before you were ever engaged to what's-his-name, back-back when I thought you and I still had a future. Но для справки, я нарисовал это задолго до того, как ты обручилась с как-там-его... когда я ещё думал, что у нас есть будущее.
Guess what. I just got engaged. Представляете, я обручилась.
Andy just got engaged. Энди только что обручилась.
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
Instead, they engaged the Secretary-General's representatives and, indeed, the Secretary-General himself. Вместо этого они вступили в контакт с представителями Генерального секретаря и даже с самим Генеральным секретарем.
While the battleships engaged the Russian naval forces, Augsburg was tasked with supervising the occupation of Arensburg. В то время как линкоры вступили в бой с российскими силами, «Аугсбург» наблюдал за захватом Аренсбурга.
You engaged an enemy who outnumbered and outarmed you, and you were victorious? Вы вступили в бой с врагом, который превосходил вас по числу людей и по количеству оружия, и победили?
In the meantime, the guerrilla outposts had engaged and halted a train with Italian reinforcements heading to the scene. Тем временем партизанские посты вступили в бой и остановили поезд с подкреплениями, направлявшимися на поле боя.
On 5 September, armed opposition groups took control of the Dokhanya and Ein Tarma suburbs of Damascus and engaged government forces in Midan and Zahira al-Jadida, located less than 2 km from the Old City. 5 сентября вооруженные оппозиционные группы захватили пригороды Дамаска Дохания и Эйн-Тарма и вступили в бой с правительственными силами в Эль-Мидане и Эль-Захире-эль-Джадиде, которые расположены менее чем в двух километрах от Старого города.
Больше примеров...