The ears are obviously a very important emotional indicator of the horse. | Уши, очевидно, очень важный эмоциональный индикатор лошади. |
The amygdala, we know, controls emotional response. | Миндалина, как мы знаем, контролирует эмоциональный отклик. |
Humans can rationalize falling in (and out) of love as "emotional experience". | Люди могут рационализовывать акты влюблённости (и выхода из неё) как особый «эмоциональный опыт». |
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that he was by nature emotional and had not intended to point fingers at anyone. | Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что по натуре он эмоциональный человек и не имел намерения указывать пальцем на кого-либо. |
I thought all we needed was a heightened Emotional response from you, but I was wrong. | Я думал, нам нужен был лишь повышенный эмоциональный отклик от тебя, но я ошибся. |
I'm not sure if that makes any sense, Either from a genealogy perspective or an emotional one. | Не уверена есть ли в этом смысл, исходя из родословной или эмоций. |
I mean, I'm having like an emotional thing going on. | В смысле, во мне сейчас столько эмоций. |
Okay, Tina, you're too emotional. | Тина, слишком много эмоций. |
She's a level three utility model, and a discontinued one at that, manufactured before emotional emulators became standard. | Она хозяйственная модель З-го уровня, к тому же, снятая с производства, таким ещё не встраивали эмуляторы эмоций. |
Perception. Emotional acuity. | Восприятие, острота эмоций. |
But drop one little piano on a Porsche and he comes suing for emotional distress, punitive damages. | Но она сбросила пианино на Порше и он подает иск за моральный и финансовый ущерб. |
As a result of the negligence of the State party and its failure to ensure the necessary protection to avoid irreparable damage to the author and her children, they had suffered considerable emotional and psychological harm during the divorce proceedings. | В результате халатности государства-участника и его неспособности обеспечить необходимую защиту, чтобы избежать нанесения непоправимого вреда автору и ее детям, они понесли значительный моральный и психологический ущерб во время бракоразводного процесса. |
$3,000 for emotional harm | 3000 долл. США за моральный ущерб |
The Supreme Court of Justice also ruled that the significance or gravity of the emotional humiliation suffered constitutes a prima facie ground for the award of compensation for moral damages. | Верховный суд также постановил, что при принятии решения о присуждении компенсации за моральный ущерб достаточным доказательством считается значимость или серьезность пережитого морального унижения. |
However, in the context of proceedings of the Authority, the employee cannot claim a monetary award against the Government as compensation for moral damages or emotional distress incurred by the "disadvantageous actions" in question. | Вместе с тем в рамках рассмотрения своего дела Управлением служащий не имеет права требовать от правительства денежной компенсации за моральный ущерб или эмоциональную травму, причиной которых стали оспариваемые «решения, противоречащие его интересам». |
She's emotional, she's in no fit state to drive. | Она на эмоциях, не в состоянии вести машину. |
Algeria's reply had been emotional because the dispute between Morocco and Algeria had deep psychological roots. | Ответ Алжира основан на эмоциях, поскольку между Марокко и Алжиром существует спор, основанный на глубоких психологических корнях. |
I was a little emotional and I said and did some things that you may have misunderstood. | Я была на эмоциях, наделала всякого, ты мог не так понять. |
I'm sorry. (Voice breaking) I'm very emotional right now. | Извините. Я сейчас весь на эмоциях. |
You sound very emotional. | Это всё на эмоциях. |
I'm just not good at the emotional stuff. | Я не очень хорошо справляюсь с эмоциями. |
What, are we really doing this emotional manipulation thing now, again? | Что, ты на самом деле взялся за манипулирование эмоциями, опять? |
In the midst of that emotional panorama, we started shooting. | "В такой насыщенной эмоциями атмосфере мы начали съёмки..." |
Similarly, there is evidence that the prefrontal cortex - a key structure in emotional regulation as well as in decision-making and working memory - shrinks in major depression. | Существуют и свидетельства того, что префронтальная часть коры головного мозга - основная область, отвечающая за контроль над эмоциями, а также принятие решений и рабочую память - уменьшается в размере во время большой депрессии. |
So, in the face of the candy-coated, emotional manipulation of V-day, | Видимо, в этот пряничный манипулирующий эмоциями Валентинов День |
The correlations observed in some studies may be explained by pre-existing social circumstances and emotional health. | Выявленные в некоторых работах корреляции могут объясняться социальными обстоятельствами и факторами психологического здоровья, предшествовавшими аборту. |
This programme adopts an holistic approach to the development of children catering to their health, nutrition, physical, mental, social and emotional needs. | В данной Программе используется комплексный подход к развитию детей, позволяющий учесть их потребности с точки зрения здоровья, питания, физического и психологического состояния, социальных и эмоциональных факторов. |
Rights connected with education and also physical and emotional health (protection from all forms of physical and mental violence, injury, maltreatment or negligent treatment) were identified as the most important rights. | Наиболее важными правами были обозначены права, связанные с образованием, а также с физическим и эмоциональным здоровьем (с защитой от всех форм физического и психологического насилия, оскорбления, грубого или небрежного обращения). |
(a) Having regard to their health, safety, welfare and interests, including their physical, psychological and emotional well-being; | а) с учетом их здоровья, безопасности, благополучия и интересов, в том числе физического, психологического и эмоционального благополучия; |
Manifestation of negative attitudes toward LGBT people, such as social exclusion, taunting, and violence, often cause the victims physical, psychological and emotional harm. | Негативное отношение к ЛГБТ-людям проявляется в виде социальной изоляции, издевательств и насилия; всё это часто приводит к нанесению физического, психологического и эмоционального вреда ЛГБТ-людям. |
there's no emotional manipulation going on here, is there, Jenna? | Здесь нет никакой психологической манипуляции, не так ли, Дженна? |
Play involves the exercise of autonomy, physical, mental or emotional activity, and has the potential to take infinite forms, either in groups or alone. | Игры связаны с автономным поведением, психической, психологической или эмоциональной деятельностью и могут принимать бесконечно разные формы, групповые или индивидуальные. |
The decision was notable for the use of testimony from relatives to prove their emotional distress, particularly the mental torture they had suffered, in the absence of an expert psychological appraisal. | Одной из особенностей этого арбитражного решения было использование показаний членов семьи для подтверждения не только морального ущерба, но и прежде всего факта применения психологических пыток в отсутствие психологической экспертизы. |
However, the nature of family support may differ in essential ways, depending on national circumstances: from hands-on care in some countries to emotional and psychological support in countries offering more generous public services. | Однако характер оказываемой семьей помощи может серьезно меняться в зависимости от национальных условий: от непосредственного физического ухода в отдельных странах до эмоциональной и психологической поддержки в тех странах, которые обеспечивают более тщательное государственное обслуживание. |
The Section will continue to aim to provide adequate professional psychological services so that high stress levels can be addressed and maladaptive coping behaviours and psychological and emotional exhaustion can be prevented. | Секция будет по-прежнему стремиться к обеспечению надлежащей профессиональной психологической помощи, с тем чтобы создать возможность для решения проблем, связанных с высокими уровнями стресса, и предотвратить неадекватную психологическую адаптацию и эмоциональное истощение. |
Well, there are other ways to provoke an emotional response. | Ну, есть другие способы, чтобы вернуть ее эмоциональность. |
We were raised to be strong, not emotional, to deny vulnerability, not embrace it. | В нас воспитывали твёрдость, а не эмоциональность, приучали демонстрировать неуязвимость, а не хрупкость. |
So maybe a heightened emotional response from you, even though it was an appropriate reaction to a given circumstance, maybe it reminded your mother of Daniel, and in some way its scared her. | Так что возможно, что завышенная эмоциональность у тебя, хотя это и была нормальная реакция при существующих обстоятельствах, могла напоминать твоей маме о Дэниеле и в каком-то смысле пугать ее. |
You're basically one big emotional variable that I just don't really need. | Ты одна большая ходячая эмоциональность, именно то, что мне как раз не нужно |
As for attitudes, women stand out for emotional qualities and men for emotional deficiencies. | Что касается поведения, то для женщин характерна эмоциональность, а для мужчин - сдержанность в проявлении чувств. |
This service, now established in nearly 40 Crown Court centres in England and Wales, provides practical and emotional help for witnesses attending court. | Данная служба, созданная в настоящее время почти в 40 судебных округах Ее Величества Англии и Уэльса, предоставляет практическую и психологическую поддержку лицам, выступающим в качестве свидетелей в ходе судебных заседаний. |
When you applied to the FBI, we constructed psychological profiles of you... breakdowns of your mental strengths and emotional weaknesses. | Когда вы подали заявление в ФБР, мы составили ваш психологический профиль... выделили вашу психологическую устойчивость и эмоциональные слабости. |
Parents or legal guardians should also be present at the proceedings because they can provide general psychological and emotional assistance to the child. | В ходе разбирательства должны также присутствовать родители или законные опекуны, поскольку они могут оказать общую психологическую и эмоциональную помощь ребенку. |
It's designed to identify emotional and psychological stability. | Он определит вашу эмоциональную и психологическую устойчивость. |
137.16. The right and responsibility to custody and provision of mental, psychological and emotional security of children and their moral and intellectual development. | 137.16 право и обязанность осуществлять опеку над детьми и обеспечивать их умственную, психологическую и эмоциональную безопасность и моральное и интеллектуальное развитие; |
The health of an individual cannot be considered simply from a biological standpoint, but also from his/her emotional, mental and spiritual health. | Вопрос о здоровье человека нельзя рассматривать чисто с биологической точки зрения, так как он касается также его эмоционального, психического и духовного состояния. |
Inappropriate medication for emotional distress and psychological illness should be avoided, as it can result in silencing women and men rather than dealing with the root causes of their problems. | Следует избегать неоправданного применения лекарственных средств в случае эмоционального срыва и психического расстройства, так как это скорее может заставить женщину и мужчину замолчать, а не устранить коренные причины их проблем. |
The Committee is concerned about the prevalence of mental and emotional disorders among adolescents, including stress and depression, and the lack of a comprehensive strategy on adolescent mental health. | Комитет обеспокоен распространенностью психических и душевных расстройств у подростков, включая стресс и депрессию, и отсутствием комплексной стратегии в области охраны психического здоровья подростков. |
The globalization of such an agenda, however, requires understanding that psychological and emotional well-being of individuals, families and communities is important to social development and requires the cooperation and leadership of Governments and societies. | Растущий объем научных данных о том, как психические заболевания негативно влияют на качество жизни и производительность, придали актуальность глобальной программе по охране психического здоровья. |
Finally, in the area of mental health, attention is paid to women's emotional life and self-esteem, which can affect their fundamental social role as the mainstay of family life. | Наконец, в сфере психического здоровья рассматриваются вопросы, связанные с эмоциональностью и самооценкой личности, которые могут оказать влияние на ту основную социальную функцию, которую выполняет женщина как опора семьи. |
Mr. Manneh's family has been made to suffer extreme economic and emotional hardship since his arrest and detention. | После ареста г-на Манне и помещения его под стражу его семье приходится испытывать чрезвычайные экономические трудности и душевные страдания. |
If you are alone and emotional trauma from previous job does not allow you to sleep, we are ready to undertake rehabilitation and become a reliable support for many-many years. | Если Вы одиноки и душевные травмы после предыдущего места работы не дают Вам спать, мы готовы провести курс реабилитации и стать надежной опорой на долгие-долгие годы. |
He does have emotional problems. | У него есть душевные проблемы,... |
In addition to the emotional and psychological suffering it causes, gender discrimination in the workplace entails a waste of human talents and a loss in labour productivity which, in turn, negatively impacts economic growth and slows down efforts aimed at reducing poverty. | Она не только причиняет душевные и психологические страдания, но и приводит к растрате талантов, снижению производительности труда и, таким образом, замедлению экономического роста, что, в конечном счете, подрывает усилия по борьбе с нищетой. |
Did he have any emotional problems? | У него были какие-нибудь душевные переживания? |
It's really... interesting, but it's not... emotional or, like, good. | Она... интересная, но в ней нет... чувств, и она не очень хорошая. |
But what if you didn't know about it and she didn't have any emotional attachment to the guy? | А если, вы не узнаете, и у неё не будет к нему никаких чувств? |
Maybe it'd jog your memory if you guys played a little bit of "Emotional Knapsack." | Может быть, тебе поможет вспомнить если вы, ребята, сыграете немного из "Рюкзака высоких чувств". |
"Emotional Knapsack"? | "Рюкзак высоких чувств"? Полный вперёд! |
Ally's riddled with emotional deficits. | У Элли нехватка эмоциональных чувств. |
Even if journalists prove the veracity of their reporting, they can nevertheless be convicted for inflicting "emotional anguish". | Даже если журналисты доказывают достоверность сообщенной ими информации, их все равно могут осудить за причинение "душевных страданий". |
The Committee is concerned however, that the problems related to the high prevalence of emotional and psychosocial disorders have not been adequately addressed. | Однако Комитет обеспокоен тем, что проблемам, связанным с высоким уровнем распространенности душевных и психических расстройств, не уделяется должного внимания. |
Just say the word, and you can decide who gets to live and who gets to spend the rest of eternity in never-ending emotional torment. | Одно слово, и ты сможешь решить кому жить, а кому придется провести остаток вечности в бесконечных душевных муках. |
The Committee is concerned about the prevalence of mental and emotional disorders among adolescents, including stress and depression, and the lack of a comprehensive strategy on adolescent mental health. | Комитет обеспокоен распространенностью психических и душевных расстройств у подростков, включая стресс и депрессию, и отсутствием комплексной стратегии в области охраны психического здоровья подростков. |
During emotional or spiritual crisis who do you look to? | Во время эмоциональных или душевных кризисов кто тебя вдохновляет? |
Obviously, this is a very emotional time for us. | Конечно, для нас это очень волнующий момент... |
As Kofi Annan said, today is indeed an emotional moment. | Как сказал Кофи Аннан, сегодня у нас поистине волнующий момент. |
Ladies and gentlemen, this is an emotional moment, it's the very moment! | Дамы и господа, это волнующий момент, это тот самый момент! |
It's emotional. There is so many interests. | Волнующий. Столько разных интересов. |
And it was a very emotional moment. | Это был очень волнующий момент. |