Английский - русский
Перевод слова Eligible

Перевод eligible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Имеют право (примеров 220)
They are also eligible to apply for the various types of financial assistance provided by the Government if they meet the relevant criteria. Они также имеют право на различные виды финансовой помощи со стороны правительства, если они удовлетворяют соответствующим критериям.
Under more recent changes to electoral law, prior to an election, eligible persons may now register to vote up until 11 days before polling day throughout the UK. В соответствии с поправками к законодательству о выборах, которые были приняты совсем недавно, перед проведением выборов избиратели теперь имеют право зарегистрироваться для голосования на всей территории Соединенного Королевства не позднее чем за 11 дней до дня голосования.
14.8.2 The very low representation of women in the Labour and Bar Association is not unrelated to the small number of women who are eligible to become members of these organizations. 14.8.2 Очень низкий уровень представительства женщин в Конгрессе труда и Коллегии адвокатов связан с тем, что лишь небольшое число женщин имеют право стать членами этих организаций.
Members of the Psoriasis Association are eligible to preliminary pro bono legal advice from an attorney specializing in medical issues. члены организации больных псориазом имеют право на бесплатную первичную консультацию у адвоката, специализирующегося по медицинской тематике.
11.68 The Government has provided a safety net for people with genuine housing need including those disadvantaged and marginalised clearees affected by forced eviction operations of the Government, who are eligible to apply for a PRH flat/interim housing unit. 11.68 Правительство оказывает социальную помощь остро нуждающимся в жилье лицам, включая обездоленных и маргинализованных, пострадавших от государственных принудительных выселений людей, которые имеют право на получение квартиры/временного жилья из государственного сдаваемого в аренду жилищного фонда.
Больше примеров...
Имеющих право (примеров 290)
The Mission was informed that there are an estimated 7.8 million eligible voters in Mozambique, of whom 6.1 million had been registered as at 20 August 1994. But many refugees have not yet returned. Миссия была информирована о том, что, по оценкам, число лиц, имеющих право голоса, составляет в Мозамбике 7,8 млн. человек, из которых 6,1 млн. были зарегистрированы по состоянию на 20 августа 1994 года, однако многие беженцы еще не вернулись.
The support payments to students have been substantially expanded, in terms of increasing the allowances by the amount of the tuition fees and by enlarging the group of eligible students. Были существенно увеличены выплаты, производимые с целью поддержки студентов, как с точки зрения увеличения размеров пособий на сумму платы, взимаемой за обучение, так и с точки зрения расширения категории студентов, имеющих право на такие пособия.
All UNICEF representatives in countries eligible only for International Development Association funding receive periodic briefs on PRSP developments. Все представители ЮНИСЕФ в странах, имеющих право на получение финансовой помощи только по линии Международной ассоциации развития, получают периодические доклады об изменениях, касающихся документов о стратегии смягчения проблемы нищеты.
Short and efficient project development and approval cycles and expedited processing of eligible activities shall be developed. Будут приняты меры в целях определения коротких и эффективных циклов разработки и утверждения проектов и оперативной обработки предложений в отношении видов деятельности, имеющих право на получение помощи.
In total, some 382,968 East Timorese cast their ballot, approximately 91 per cent of the 421,018 eligible voters. В общей сложности в голосовании приняли участие 382968 восточнотиморцев, примерно 91 процент из 421018 имеющих право участвовать в выборах.
Больше примеров...
Право на (примеров 456)
On these grounds, persons who deliver certificates on the completion of such programmes are eligible to benefit from supported employment measures financed from the Employment Fund. На этом основании лица, представившие сертификаты об окончании таких программ, имеют право на пользование поддерживающими мерами по предоставлению работы, финансируемыми из фонда занятости.
The dependency allowance is a benefit paid to a fixed-term staff member in respect of eligible dependants. Надбавка на иждивенцев - это пособие, выплачиваемое работающему по срочному контракту сотруднику для иждивенцев, имеющих право на получение ими такого пособия.
Tourists, students, temporary workers, persons in Canada irregularly, persons on a Minister's Permit or those who have been denied refugee status are not eligible. Право на ее получение не имеют туристы, учащиеся, временные работники, лица, нелегально находящиеся в Канаде, лица, находящиеся в стране по разрешению министра, или лица, которым было отказано в предоставлении статуса беженца.
All developing country Parties [shall] be eligible to access financial resources, in accordance with the objectives and provisions under this Agreement, with special attention given to the adaptation needs of the most vulnerable countries; Все Стороны, являющиеся развивающимися странами, [имеют] право на доступ к финансовым ресурсам в соответствии с целями и положениями настоящего Соглашения, с уделением особого внимания потребностям наиболее уязвимых стран в адаптации;
Thus, for retirees and active staff members who are eligible to retire with benefits, the present value of future benefits and accrued liability are equal. Пособия работающих сотрудников накапливаются в полном объеме к тому моменту, когда сотрудники приобретают полное право на получение пособия после выхода в отставку.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 155)
By creating this program, the Government of Canada absorbs costs arising from loss or damage to objects and accessories in an eligible travelling exhibition. В рамках этой программы правительство Канады возмещает расходы, связанные с утратой или повреждением объектов и экспонатов соответствующих передвижных выставок.
However, ability to take advantage of potential opportunities associated with Paragraph 3 would be dependent on a strong GEF replenishment across all focal areas, and strong demand expressed through official channels for such work from eligible recipient countries. Однако успешное использование потенциальных возможностей, связанных с пунктом З, будет зависеть от существенного пополнения ФГОС по всем тематическим областям и от настоятельного призыва к проведению такой работы, который должен поступить от соответствующих стран - получателей помощи по официальным каналам.
Whereas some foreign workers could apply for citizenship after a certain number of years, a foreign domestic worker might work in the Region for 20 years and still not be eligible. В то время как некоторые иностранные трудящиеся могут через определенное число лет подавать заявления на гражданство, иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, могут проработать в Районе 20 лет и все еще не иметь соответствующих прав.
The Scheme enables legal aid and advice to be provided to "eligible persons" for "relevant proceedings". "Eligibility" is determined by a means test which takes into account both income and capital. Эта система позволяет предоставлять юридическую помощь и консультации "лицам, удовлетворяющим определенным критериям" в рамках "соответствующих разбирательств". "Удовлетворение критериям" определяется проверкой имеющихся средств, в которых учитывается доход и капитал.
The following existing conventions and protocols have not entered into force yet (as of 20 October 2002) and require ratification or accession of the Governments and organizations that are eligible to become parties to those instruments in order to bring the respective instruments in force: Следующие существующие конвенции и протоколы пока еще не вступили в силу (по состоянию на 20 октября 2002 года) и требуют ратификации или присоединения правительств и организаций, которые имеют право участвовать в них, для обеспечения вступления в силу соответствующих документов:
Больше примеров...
Подходящий (примеров 9)
Every eligible bachelor in Europe wanted her hand in marriage. Каждый подходящий холостяк в Европе хотел просить её руки.
I'm an extremely eligible bachelor in England. В Англии я для многих очень подходящий холостяк.
Mr Wisley is a highly eligible young gentleman. Мистер Уисли - весьма подходящий молодой человек.
As luck would have it, they had one patient eligible. На счастье, у них был один подходящий пациент.
I should not be surprised if he were to give it up, as soon as any eligible purchase offers. Я не удивлюсь, если он так и поступит как только найдется подходящий покупатель.
Больше примеров...
Правомочных (примеров 31)
As the situation now stands, if a Judge falls ill or is disqualified, the resulting shortage of eligible Judges may seriously delay proceedings or leave one of the Tribunals unable to function. В нынешних условиях, если один из судей заболевает или дисквалифицируется, вызванная этим нехватка правомочных судей может серьезно затормозить судебный процесс или привести к тому, что один из Трибуналов будет не способен функционировать.
To ensure the provision of sufficient resources to the voluntary Special Trust Fund of the Convention to support the technical assistance programme adopted by the Conference of the Parties and the travel of eligible participants to meetings of the Conference of the Parties. З. Обеспечить предоставление достаточных ресурсов Добровольному специальному целевому фонду Конвенции для оказания поддержки принятой Конференцией Сторон программе по техническому содействию, а также поездкам правомочных участников на совещания Конференции Сторон.
An estimated 6 million of some 12.5 million eligible voters cast their ballots, far fewer than the 8 million voters who had participated in the presidential election in October 2004. Согласно оценкам, из примерно 12,5 миллиона правомочных избирателей проголосовало 6 миллионов человек, т.е. гораздо меньше 8 миллионов избирателей, принявших участие в президентских выборах в октябре 2004 года.
Financial contributions for core activities would include funding for travel arrangements to secure the attendance of eligible delegations and for supporting the secretariat at meetings related to core activities and general meetings under the Convention. Финансовые взносы для ключевых видов деятельности будут включать финансирование транспортных расходов для обеспечения участия правомочных делегаций и поддержки секретариата на совещаниях, касающихся ключевых видов деятельности, и общих совещаниях по Конвенции.
Foundation "Bureau of Economic Analysis" (BEA) now invite eligible consultants to indicate their interest in providing the consulting services «Monitoring of customer evaluation of services rendered by RosHydromet organizations and institutions (monitoring system implementation) (Package No. RHM/3/C..h.ii). Фонд «Бюро экономического анализа» приглашает правомочных участников торгов представить свои конкурсные предложения на оказание агентских услуг по организации семинара «Опыт внедрения на государственной наблюдательной сети новых технических средств».
Больше примеров...
Отвечающих критериям (примеров 17)
It is the intention of the UNDP Treasury to introduce this practice to all eligible UNDP country offices. Казначейство ПРООН намерено ввести такую практику во всех отвечающих критериям страновых отделениях ПРООН.
Out of a representative sample of 772 eligible external candidates for 19 vacancies, the first seven most represented nationalities were France; Spain; Canada; Italy; United States of America; Germany; and Switzerland. В представительной выборке, насчитывающей 772 отвечающих критериям внешних кандидатов на 19 вакантных мест, первые 7 из наиболее представленных стран были Франция, Испания, Канада, Италия, Соединенные Штаты Америки, Германия и Швейцария.
The number of eligible candidates for an advertised JPO post varies from 10 to 140 applicants per post, subject to occupational groups and place of assignment. Число отвечающих критериям кандидатов на объявляемые должности МСС варьируется от 10 до 140 на одну должность в зависимости от профессиональной группы и места назначения.
The parental leave provisions apply to permanent full-time and part-time employees and eligible casual employees who have had at least 12 months of continuous service with their current employer. Положения об отпуске по уходу за ребенком распространяются на лиц, занятых как полный, так и неполный рабочий день и отвечающих критериям временно занятых лиц, имеющих 12-месячный непрерывный стаж работы у одного и того же работодателя.
A second phase could be the definition of the technical approach to the database to be used (something similar to the list of eligible counterparties to Eurosystem operations could be considered as an initial step) and the data model(s) to be chosen. Вторым этапом могло бы явиться определение технического подхода к использованию базы данных (в качестве первого шага можно рассмотреть вариант, в определенной степени сходный с перечнем отвечающих критериям контрагентов по операциям в рамках Евросистемы) и проведение выбора модели(ей) данных.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 66)
Under the Agreement, the eligible components are confined to a provisional list of main elements. В соответствии с этим Соглашением соответствующие компоненты определяются на основе предварительного списка основных элементов.
Eligible persons can also be appointed to a regular position without competition. Соответствующие лица могут также назначаться на штатные должности без конкурса.
Quotas for placing HFCs on the market are allocated to eligible producers and importers, while exemptions exist for specific categories, including import for destruction and use in feedstock applications. В отношении имеющих соответствующие разрешения производителей и импортеров установлены квоты на размещение ГФУ на рынке, а по отдельным категориям существуют исключения, в том числе на импорт в целях уничтожения и использования в качестве исходного сырья.
In some instances, a full evacuation of staff members and their eligible family members had occurred, while others involved the evacuation of eligible family members only. Согласно представленной в нем информации, в одних случаях производилась полная эвакуация сотрудников и соответствующих членов их семей, в других - эвакуировались только соответствующие члены семей сотрудников.
Development partners, and particularly the GEF, should consider providing sufficient and predictable technical and financial support for the implementation of SRAPs in those areas which comprise eligible country Parties, including support towards developing required capacities; е) партнерам по процессу развития, и в частности ГЭФ, следует рассмотреть возможность оказания достаточной и прогнозируемой технической и финансовой поддержки для осуществления СРПД в тех районах, которые охватывают страны - Стороны Конвенции, соответствующие критериям оказания такой поддержки, включая поддержку для наращивания необходимого потенциала;
Больше примеров...
Правом (примеров 53)
The maximum period of concurrent contribution in supplementary article A (c) shall start running as of 1 January 2011 in respect of any eligible participant. Отсчет максимального периода одновременной уплаты взносов, предусмотренного в пункте (с) дополнительной статьи А, начинается с 1 января 2011 года для любого обладающего соответствующим правом участника.
In addition, eligible mothers had the right to a lump sum allowance at the rate of 28 per cent of the average wage for the purchase of infant's clothes for every child born. Кроме того, подлежащие обеспечению матери пользовались правом на получение единовременного пособия в размере 28% от суммы среднего заработка на покупку детского приданого на каждого рожденного ребенка.
People with undetermined citizenship were eligible to apply for citizenship and were granted the same basic rights as citizens of Estonia, including the right to vote in local government elections. Лица с неопределенным гражданством имеют право подавать ходатайства о предоставлении им гражданства и пользуются теми же основными правами, что и граждане Эстонии, в том числе правом голоса в рамках выборов местных органов власти.
Special voting saw a turnout of 77 per cent of eligible voters, while 62 per cent of eligible voters cast their vote in the Council of Representatives elections. Процент участвовавших в голосовании в особом порядке избирателей с правом голоса составил 77 процентов, а в выборах в Совет представителей - 62 процента.
During the first phase, the service will be provided for the first 100 eligible immigrants on each waiting list only. На первом этапе услуга предоставляется первым 100 лицам, обладающим правом на социальное жильё (закаим) из каждой очереди.
Больше примеров...
Отвечающих требованиям (примеров 21)
Give priority to the LDCs in the implementation of the GEF land degradation focal area, including in building capacities to prepare eligible projects; уделять первоочередное внимание НРС при осуществлении мероприятий в приоритетной для ГЭФ области предотвращения деградации земель, в том числе при наращивании потенциала по подготовке отвечающих требованиям проектов;
In order to facilitate mobility, the Secretary-General proposes that eligible internal staff would be considered for positions first, and that certain categories of internal staff would be given priority in the application process. В целях содействия мобильности Генеральный секретарь предлагает в первую очередь рассматривать кандидатуры отвечающих требованиям внутренних сотрудников, причем в процессе рассмотрения заявлений будет отдаваться приоритет определенным категориям внутренних сотрудников.
Currently, it provides start-up funds to eligible new facilities, operational funding to license facilities and a subsidy to parents. Maternity protections В настоящее время оно предоставляет первоначальные суммы для отвечающих требованиям вновь создаваемых детских учреждений, субсидии для имеющих лицензии учреждений, а также пособия родителям.
OIOS analysis also revealed that in over a third of reviewed selection cases, interview panels consisted of only one or two members and only one or two candidates were interviewed despite there being an average of 114 eligible applicants per vacancy. Проведенный УСВН анализ также показал, что более чем в трети проверенных случаев группы для проведения интервью включали лишь одного или двух членов, и интервью проходили лишь один или два кандидата, несмотря на то, что в среднем на вакансию имелось 114 отвечающих требованиям кандидатов.
All positions in UNSOM would be filled through the use of United Nations rosters, or, where needed, through new recruitments on a competitive basis, in which qualified and eligible UNPOS staff would be welcome to participate. Все должности в МООНСОМ будут заполняться из реестров Организации или, при необходимости, посредством набора новых сотрудников на конкурсной основе с привлечением отвечающих требованиям квалифицированных сотрудников ПОООНС.
Больше примеров...
Приемлемых (примеров 26)
This assistance has three components: a work income supplement, a partial reimbursement of eligible child care expenses and a housing allowance. Эта помощь состоит из трех компонентов: надбавки к трудовому доходу, частичного возмещения приемлемых расходов по уходу за детьми и жилищного пособия.
The revised Constitution and the new electoral code were promulgated by decree on 7 and 24 May, respectively, thus completing the legal framework for the election. On 24 May, CENI published the list of eligible candidates. Пересмотренная Конституция и новый Избирательный кодекс были обнародованы декретами от 7 и 24 мая, соответственно, в результате чего был завершен процесс обеспечения нормативной основы для проведения выборов. 24 мая Независимая национальная избирательная комиссия опубликовала список приемлемых кандидатов.
The Government had concluded that efforts should be directed not just to the appointment process but to boosting the number of eligible female applicants by providing mentoring and leadership training for women at lower levels of an academic career. Правительство пришло к выводу, что усилия должны быть направлены не только на процесс назначения, но и на увеличение количества приемлемых заявок от женщин путем обеспечения наставничества и обучения женщин управлению на всех уровнях карьеры в научной сфере и в области образования.
On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору;
Against this background the goal of the HIPC Initiative was to reduce the external public debt burden of all eligible heavily indebted poor countries (HIPCs) to sustainable levels in a reasonably short period of time. Таким образом, цель Инициативы БСВЗ заключалась в уменьшении бремени государственной внешней задолженности всех охваченных ею бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) до приемлемых уровней в разумно короткие сроки.
Больше примеров...
Завидный (примеров 11)
I was 32, eligible batchelor... a reasonably successful lawyer and absolutely nothing. Мне было 32, завидный холостяк... весьма успешный адвокат и абсолютная пустышка.
You're the most eligible bachelor in St. Louis. Вы самый завидный холостяк в Сент-Луисе.
I'm now officially the school's most eligible bachelor. Я теперь официально самый завидный жених в школе.
He is the most eligible bachelor to hit Middleton since my divorce. Он самый завидный жених в городе со времени моего развода.
I must say this eligible bachelor could do a lot worse than my Elizabeth. Должна сказать, этот завидный жених мог бы найти себе пару куда хуже, чем моя Элизабет.
Больше примеров...
Отвечающих соответствующим критериям (примеров 18)
With regard to component 1 of subprogramme 2, questions were raised regarding the enhancement of safety and security for staff and their eligible dependants at regional locations. Что касается компонента 1 подпрограммы 2, то делегации задали вопросы относительно повышения степени защищенности и безопасности сотрудников и их отвечающих соответствующим критериям иждивенцев в местах службы в регионах.
Invites the Global Environment Facility to continue its efforts to inform and build the capacity of eligible country Parties on the procedures mentioned in paragraph 8 above; предлагает Глобальному экологическому фонду продолжать свои усилия по информированию отвечающих соответствующим критериям стран-Сторон о процедурах, упомянутых выше в пункте 8, и по наращиванию их потенциала в части этих процедур;
In the area of safety and security in the South Litani River area, emphasis is placed on ensuring the safety and security of United Nations personnel, their eligible dependants and spouses. В области обеспечения охраны и безопасности в районе к югу от реки Эль-Литани акцент делается на обеспечение охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и их отвечающих соответствующим критериям членов семей и супругов.
Staff time (0.5 staff overall, 0.4 staff core), meetings (travel and DSA for eligible participants), consultancy, publications Трудозатраты персонала (0,5 ставки - общие потребности, 04 ставки - основные потребности), совещания (путевые расходы и суточные для отвечающих соответствующим критериям участников), консультации, публикации
(a) The revised national policy on destitute persons provides for the provision of a nutritionally balanced food basket, cash amounting to P81.00 monthly, as well as some rehabilitation for the eligible. а) пересмотренная национальная политика в отношении особо нуждающихся, которая предусматривает обеспечение сбалансированной продовольственной корзины стоимостью в 81 пулу ежемесячно, а также некоторые виды реабилитации для отвечающих соответствующим критериям лиц.
Больше примеров...
Правомочным (примеров 11)
The act guarantees the timely delivery of absentee ballots to all eligible overseas citizens. Этот закон гарантирует своевременную доставку бюллетеней для заочного голосования всем правомочным гражданам, проживающим за границей.
Furthermore, RWE Transgas refused to supply gas to "eligible customers" outside of the zone of the regional gas distributor to which the customers "belonged". Кроме того, компания "РВЕ трансгаз" отказывалась поставлять газ "правомочным клиентам" за пределами зоны действия регионального газораспределительного предприятия, к которому "относились" клиенты.
Eligible applicants are reimbursed 80 per cent of their tuition fees, up to a maximum of HK$ 10,000, on successful completion of an approved course. Правомочным заявителям было возмещено 80% их затрат на обучение (порядка 10000 гонконгских долларов) после успешного завершения утвержденного курса обучения.
Eligible persons are those who have the right of abode in Hong Kong or have resided or have had their home in Hong Kong continuously for three complete years immediately prior to the commencement of the course. К правомочным лицам относятся лица, имеющие право на проживание в Гонконге, или проживавшие в Гонконге непрерывно в течение трех полных лет непосредственно до начала обучения на курсах.
In January 2009, the Government started providing a monthly allowance of Maldivian rufiyaa 2000 for those eligible and over the age of 65. В январе 2009 года правительство начало выплачивать ежемесячное пособие в размере 2000 мальдивских руфий правомочным на это лицам, которые достигли 65-летнего возраста.
Больше примеров...
Отвечающих установленным критериям (примеров 15)
In that connection, he called for the immediate implementation of the G-8 agreement on debt cancellation for eligible Heavily Indebted Poor Countries. В этой связи оратор призывает к безотлагательному осуществлению соглашения "Группы восьми" о списании задолженности бедных стран с крупной задолженностью, отвечающих установленным критериям.
Financing will be made available only for eligible subregional and regional entities. с) Финансирование будет обеспечиваться лишь для субрегиональных и региональных субъектов, отвечающих установленным критериям.
Provision of elementary and preparatory education in UNRWA/UNESCO schools for eligible refugee children подготовительного образования для отвечающих установленным критериям детей из числа беженцев в школах БАПОР/ЮНЕСКО
Provision of preventive and curative medical services to eligible refugees at UNRWA clinics, health centres and Agency subsidized government and private hospitals Профилактическое и лечебное медицинское обслуживание отвечающих установленным критериям беженцев, находящихся в больницах БАПОР, медицинских центрах и субсидируемых Агентством государственных и частных больницах
Eligible officers entitled to receive these allowances can claim for themselves and their eligible family members. Сотрудники, имеющие право на эти льготы, могут получить их как для себя, так и для членов своей семьи, отвечающих установленным критериям.
Больше примеров...