Английский - русский
Перевод слова Eligible

Перевод eligible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Имеют право (примеров 220)
All Irish residents are eligible to avail themselves of a comprehensive and high-quality health service. Все жители Ирландии имеют право на полное и качественное медицинское обслуживание.
Auditing: GiveDirectly uses independent checks to verify that recipients are eligible and did not pay bribes, including physical back-checks, image verification, and data consistency checks. Аудит: GiveDirectly использует независимые проверки, чтобы убедиться, что получатели имеют право на участие, и не платили взятки, включая проверку состояния, проверку изображения и проверку целостности данных.
Women continue to be marginalised in terms of access to credit and loans although they are eligible to access loan and credit through commercial banks, Fiji Development Bank (FDB) and other lending agencies as long as they meet the institutional criteria for such assistance. Женщины продолжают подвергаться маргинализации в отношении доступа к кредитам и ссудам, хотя они имеют право получать кредиты и ссуды в коммерческих банках, Фиджийском банке развития (ФБР) и других кредитных учреждениях при том условии, что они удовлетворяют критериям конкретного учреждения для получения такой помощи.
Affirms that qualified candidates who are of Haitian origin and are holders of other nationalities are eligible to apply for international posts in the Mission, in compliance with the relevant United Nations legislative mandates and guidelines on recruitment and selection; подтверждает, что квалифицированные кандидаты, имеющие гаитянское происхождение, но являющиеся гражданами других стран, имеют право подавать заявления на замещение вакантных должностей международных сотрудников в Миссии при соблюдении соответствующих мандатов директивных органов Организации Объединенных Наций и руководящих указаний в отношении найма и отбора персонала;
In addition, staff members serving on secondment within the United Nations common system are eligible to apply for posts one level higher than their current grade, a measure aimed at fostering inter-agency mobility. Кроме того, сотрудники, прикомандированные к одной из организаций общей системы Организации Объединенных Наций, имеют право подавать заявление на должности на один класс выше, чем их нынешняя должность.
Больше примеров...
Имеющих право (примеров 290)
The National Elections Commission lowered the initial estimate of 8.5 million eligible voters, which was based on the 1980 census and was considered inaccurate. Национальная избирательная комиссия скорректировала в сторону уменьшения изначальные предварительные данные - 8,5 млн. человек - о числе лиц, имеющих право голоса, которые были рассчитаны на основе результатов переписи 1980 года и были признаны затем неточными.
The National Electoral Commission extended the registration period by three days, but some stakeholders considered it necessary to further extend the registration period for as long as possible, in order to accommodate as many eligible voters as possible. Национальная избирательная комиссия на три дня продлила сроки регистрации, однако некоторые заинтересованные стороны высказались за то, чтобы регистрация проводилась как можно дольше, чтобы зарегистрировать максимальное число избирателей, имеющих право голоса.
Some 2.6 million, or 91 per cent, of the eligible voters have registered, with women accounting for 48 per cent of the registered voters and youth below the age of 32 accounting for 56 per cent of those registered. Было зарегистрировано около 2,6 миллиона избирателей, или 91 процент избирателей, имеющих право голоса, среди которых женщины составляют 48 процентов, а молодежь в возрасте до 32 лет - 56 процентов зарегистрированных избирателей.
An estimated 12 million of the 18.9 million eligible voters, or approximately 62.4 per cent, turned out to cast their ballots. По оценкам, в голосовании приняли участие 12 миллионов из 18,9 миллиона имеющих право голоса избирателей или 62,4 процента.
With the technical assistance of the UNDP team, CNE successfully registered some 502,678 potential voters, representing approximately 91.2 per cent of the eligible voting population, and initiated a massive civic education campaign to inform and educate the electorate on the electoral process. Пользуясь технической помощью группы ПРООН, НИК успешно зарегистрировала, согласно оценке, 502678 потенциальных избирателей, т.е. примерно 91,2 процента граждан, имеющих право голоса, и развернула широкую пропагандистскую кампанию для оповещения и информирования электората о процессе выборов.
Больше примеров...
Право на (примеров 456)
Both women and men are eligible to a number of allowances deductible from the taxable income of taxpayers. И женщины, и мужчины имеют право на ряд льгот, которые исключаются из подлежащих налогообложению доходов налогоплательщиков.
4.6 In respect to the author's allegation of refusal of health coverage and refusal for the prolongation of IFHP, the State party submits that IFHP provides essential health-care coverage to eligible persons who can demonstrate financial need. 4.6 В связи с утверждением автора о непредоставлении ему медицинского страхования и об отказе в продлении ВФПЗ государство-участник утверждает, что ВФПЗ предусматривает предоставление основных медицинских услуг имеющим право на их получение лицам, способным подтвердить, что они находятся в затруднительном финансовом положении.
(e) Entrust the secretariat with the task of assessing the possible costs involved in work-plan implementation, including travel assistance to eligible participants; е) поставить перед секретариатом задачу подготовить оценку возможных расходов на осуществление плана работы, включая оказание содействия в покрытии путевых расходов участников, имеющих право на такое содействие;
Claimants provisionally eligible according to the Executive Committee database Заявители, в предварительном порядке признанные имеющими право на подачу претензии согласно базе данных Исполнительного комитета
The amount of money that American Samoa will receive will be determined by the number of eligible individuals residing in the Territory. Размер средств, которые получит Американское Самоа, будет определен на основе подсчета числа лиц, проживающих в Территории, которые имеют право на получение помощи.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 155)
The Administrator and the Humanitarian Programme are cooperating closely with DHA in this regard and the Administrator has expanded the pool of eligible candidates with qualified staff from other operational agencies. Администратор и Гуманитарная программа осуществляют тесное сотрудничество с ДГВ в этой связи, и Администратор расширил список соответствующих кандидатов из числа квалифицированных сотрудников других функциональных учреждений.
The education grant was payable only to eligible expatriate staff and only upon presentation of certified receipts of attendance and bills from schools. Субсидия на образование выплачивается лишь сотрудникам-экспатриантам, удовлетворяющим установленным требованиям, и лишь по представлении ими заверенных справок о посещении учебных заведений и соответствующих счетов.
The Fellowship Fund is distinct from the General Fund, with contributions going exclusively to supporting the participation of eligible beneficiaries in learning-related events. Стипендиальный фонд отличается от Общего фонда тем, что его средства используются исключительно для поддержки участия соответствующих категорий лиц в учебных мероприятиях.
Although non-European states are not considered eligible to be members, they may enjoy varying degrees of integration with the EU, set out by international agreements. Также «неевропейские» государства, не имея права быть членами, могут претендовать на некоторую степень интеграции с ЕС, описанную в соответствующих международных соглашениях.
The HIPC initiative requires potentially eligible low-income and heavily indebted countries to develop a "track record" of sound policy management, under adjustment programmes that are supported by the Fund and the Bank. В соответствии с инициативой для бедных стран - крупных должников страны-крупные должники с низким уровнем дохода, потенциально имеющие право на получение соответствующих субсидий, должны на практике подтвердить, что они проводят политику рационального управления в рамках программ перестройки, поддерживаемых Фондом и Банком.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 9)
Every eligible bachelor in Europe wanted her hand in marriage. Каждый подходящий холостяк в Европе хотел просить её руки.
I'm an extremely eligible bachelor in England. В Англии я для многих очень подходящий холостяк.
As luck would have it, they had one patient eligible. На счастье, у них был один подходящий пациент.
I should not be surprised if he were to give it up, as soon as any eligible purchase offers. Я не удивлюсь, если он так и поступит как только найдется подходящий покупатель.
The Self-Employment Program provides eligible job seekers who are having difficulty finding work, and who are suited to self employment. Программа самостоятельной занятости охватывает соответствующие категории ищущих работу лиц, которые испытывают сложности с трудоустройством и имеют подходящий профиль для самостоятельной занятости.
Больше примеров...
Правомочных (примеров 31)
It also affirmed that more than 80 per cent of eligible voters have registered to vote. Она также подтвердила, что более 80 процентов правомочных избирателей зарегистрировались для голосования.
The status-of-mission agreement between UNAMA and the Government of Afghanistan stipulates that the primary responsibility for the protection of United Nations staff members, their spouses, eligible dependants and property, and of the Mission's property, rests with the host Government. В соглашении о статусе сил между МООНСА и правительством Афганистана предусматривается, что на правительство принимающей страны возлагается главная ответственность за защиту сотрудников Организации Объединенных Наций, их супруг и супругов, их правомочных иждивенцев и имущества, а также имущества Миссии.
Also, whereas it had been stated in the report that 96 per cent of eligible voters had participated in the referendum on the Constitution, it was important to know whether it had been held in all regions, including those affected by armed conflict. В связи с тем, что, как указано в докладе, в референдуме о Конституции приняло участие 96 % правомочных избирателей, важно было бы также получить информацию о том, проходил ли этот референдум повсеместно, включая районы, затронутые вооруженным конфликтом.
To ensure the provision of sufficient resources to the voluntary Special Trust Fund of the Convention to support the technical assistance programme adopted by the Conference of the Parties and the travel of eligible participants to meetings of the Conference of the Parties. З. Обеспечить предоставление достаточных ресурсов Добровольному специальному целевому фонду Конвенции для оказания поддержки принятой Конференцией Сторон программе по техническому содействию, а также поездкам правомочных участников на совещания Конференции Сторон.
Financial contributions for core activities would include funding for travel arrangements to secure the attendance of eligible delegations and for supporting the secretariat at meetings related to core activities and general meetings under the Convention. Финансовые взносы для ключевых видов деятельности будут включать финансирование транспортных расходов для обеспечения участия правомочных делегаций и поддержки секретариата на совещаниях, касающихся ключевых видов деятельности, и общих совещаниях по Конвенции.
Больше примеров...
Отвечающих критериям (примеров 17)
It is the intention of the UNDP Treasury to introduce this practice to all eligible UNDP country offices. Казначейство ПРООН намерено ввести такую практику во всех отвечающих критериям страновых отделениях ПРООН.
Travel of eligible participants (2 workshops, 25 participants per workshop) Поездки отвечающих критериям участников (2 рабочих совещания, 25 участников из расчета на одно рабочее совещание)
The parental leave provisions apply to permanent full-time and part-time employees and eligible casual employees who have had at least 12 months of continuous service with their current employer. Положения об отпуске по уходу за ребенком распространяются на лиц, занятых как полный, так и неполный рабочий день и отвечающих критериям временно занятых лиц, имеющих 12-месячный непрерывный стаж работы у одного и того же работодателя.
Working with the GM, the GEF and UNEP, the secretariat supported and contributed to the development of the UNEP Umbrella Project that foresees the provision of support to the reporting and NAP alignment processes in eligible affected country Parties (ADCPs). Работая с ГМ, ГЭФ и ЮНЕП, секретариат поддерживал разработку зонтичного проекта ЮНЕП, предусматривающего обеспечение поддержки процессов отчетности и согласования НПД в отвечающих критериям затрагиваемых странах-Сторонах (ЗРСС) и вносил в нее свой вклад.
Emphasizes that poverty reduction programmes as linked to the implementation of an enhanced Initiative must be country-driven and in accordance with the priorities and programmes of countries eligible under the Initiative; подчеркивает, что программы борьбы с нищетой в той мере, в какой они связаны с осуществлением расширенной Инициативы, должны определяться потребностями стран и осуществляться в соответствии с приоритетами и программами отвечающих критериям Инициативы стран-получателей;
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 66)
The staff member and eligible family members are installed at the administrative place of assignment, unless the staff member elects to instal his or her family at another location. Сотрудник и соответствующие члены семьи селятся в административном месте назначения, если только сотрудник не предпочитает поселить свою семью в другом месте.
Under a payment plan, the eligible Member States among least developed countries may choose to pay arrears of assessed contributions in local currency, converted into United States dollars by the United Nations Development Programme (UNDP) subject to its requirements for such currency. В соответствии с планом выплат соответствующие государства-члены из числа наименее развитых стран могут выплачивать задолженность по начисленным взносам в местной валюте, которая конвертируется в доллары США Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с учетом ее потребностей в такой валюте.
Eligible applicants continue to be reimbursed 80 per cent of their tuition fees up to a maximum of HK$10,000 (US$1,280), on successful completion of an approved course. Заявители, соответствующие установленным критериям, по-прежнему получают 80-процентное возмещение платы за обучение в размере до 10000 гонконгских долл. (1280 долл. США) при успешном завершении утвержденного курса.
Eligible participants who are already on part-time employment on 1 January 2011 may equally pay additional concurrent contributions in respect of the difference between the actual part-time employment and full-time employment, as of that date. Удовлетворяющие установленным требованиям участники, уже работающие на условиях частичной занятости по состоянию на 1 января 2011 года, могут равным образом уплачивать дополнительные соответствующие взносы в счет разницы между фактической неполной и полной занятостью начиная с указанной даты.
The GEF will finance agreed and eligible enabling, adaptation, and mitigation activities in eligible recipient countries, as follows: ГЭФ будет финансировать утвержденные и соответствующие установленным критериям стимулирующие меры, а также мероприятия по адаптации и смягчению последствий изменения климата в соответствующих странах-получателях, включая:
Больше примеров...
Правом (примеров 53)
The certificate confirms that the mobile electrical laboratory of Electrochemical Protection LLC with movable devices set is permitted to exploitation and registered in Technology and ecological department of Rostechnadzor in Udmurtia Republic. The electrical laboratory is eligible to test and measure electrical devices with voltage to 1000 V. Настоящее свидетельство удостоверяет, что электролаборатория ООО «ЭХЗ» передвижная, с переносным комплектом приборов допущена в эксплуатацию и зарегистрирована в Управлении по технологическому и экологическому надзору Ростехнадзора по Удмуртской республике с правом выполнения испытаний и измерений электрооборудования и электроустановок напряжением до 1000 В.
In addition to the Government, Liechtenstein citizens have the right of initiative. 1,000 eligible voters may submit a legislative initiative in the form of a precisely formulated draft or a general suggestion. Помимо правительства, правом законодательной инициативы наделены граждане Лихтенштейна. 1000 лиц, имеющих право голоса, может выдвинуть законодательную инициативу либо в форме конкретно сформулированного законопроекта, либо в форме общего предложения.
In the canton of Jura, where foreigners have the right to vote at both the cantonal and communal levels, parliament decided in November 1998, on first reading, that in future foreigners would also be eligible to stand in elections to the general councils. В кантоне Юра, где иностранцы пользуются правом голоса как на кантональном, так и на общинном уровнях, парламент принял в ноябре 1998 года в первом чтении решение о том, что в будущем иностранцы смогут избираться и в генеральные советы.
the Government took powers in the Work and Families Act 2006 to give eligible fathers a new entitlement to an additional period of paternity leave (up to 26 weeks) which may be paid if his partner returns to work early. в Законе о трудовой деятельности и семьях правительство предприняло попытку наделить отцов, отвечающих предъявляемым требованиям, новым правом на дополнительный отпуск по уходу (продолжительностью 26 недель), который может стать оплачиваемым в том случае, если его партнерша раньше положенного срока возвращается на работу.
When the Soviet Union joined to the UCC, all Soviet works published on or after May 27, 1973 became eligible to copyright in all other signatory countries of the UCC. Когда СССР присоединился к Всемирной конвенции об авторском праве, все советские произведения, опубликованные 27 мая 1973 года или после этой даты, стали защищены авторским правом во всех государствах-подписантах ВКАП.
Больше примеров...
Отвечающих требованиям (примеров 21)
A concept was agreed in principle for the final phase of selection for eligible KPC members. В принципе, уже согласована концепция проведения заключительного этапа отбора отвечающих требованиям членов КЗК.
The programme is implemented in the form of commissioning tasks to eligible subjects which operate in the field of social assistance and integration, and particularly: Порядок осуществления программы предполагает возложение функций на отвечающих требованиям субъектов, которые проводят деятельность в сфере социальной помощи и интеграции, и в частности:
Grant applications can be submitted for eligible projects aimed at implementing recommendations made by the Subcommittee on Prevention of Torture following a regular visit to a State party to the Optional Protocol, provided the recommendations are contained in a report made public upon request by the State party. Заявки на субсидии могут подаваться для реализации отвечающих требованиям проектов, направленных на выполнение рекомендаций, выносимых Подкомитетом по предупреждению пыток по итогам поездки в то или иное государство - участник Факультативного протокола, при условии, что эти рекомендации содержатся в докладе, опубликованном по просьбе государства-участника.
No. of applicants eligible Количество заявителей, отвечающих требованиям
The forms will also summarize the comparative rankings of eligible and qualified candidates against these criteria on the basis of their overall numeric ratings. Эти формы будут также отражать оцененные по этим критериям сводные сравнительные показатели допущенных к конкурсу и отвечающих требованиям кандидатов, определенные на основе их общих числовых показателей.
Больше примеров...
Приемлемых (примеров 26)
In fact, I have a whole list of eligible, and rich, bachelors. На самом деле, у меня есть целый список приемлемых и богатых холостяков.
B. Introduce a cap for newly eligible LULUCF activities В. Установление "потолка" для новых приемлемых видов деятельности в области ЗИЗЛХ
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has the responsibility to 'immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format'. На Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека возложена задача "незамедлительной подготовки, ведения и периодического обновления публичного списка приемлемых кандидатов в стандартной форме".
Guam's incipient attempts at economic development, which had initially been repressed, focused primarily on the incentives provided for the eligible entry of Guam products into the United States. Первые шаги Гуама в направлении экономического развития, которые были подавлены на начальном этапе, были сосредоточены в основном на стимулировании приемлемых путей проникновения товаров из Гуама на рынок Соединенных Штатов Америки.
The Executive Board agreed to draw up an indicative list of eligible project activities/sectors, as proposed in the attachment to annex 2 of the annotated agenda of its third meeting. а) Исполнительный совет принял решение разработать ориентировочный перечень приемлемых видов деятельности по проектам/секторов, как это предлагается в добавлении к приложению 2 к аннотированной повестке дня его третьего совещания.
Больше примеров...
Завидный (примеров 11)
I'm now officially the school's most eligible bachelor. Я теперь официально самый завидный жених в школе.
I must say this eligible bachelor could do a lot worse than my Elizabeth. Должна сказать, этот завидный жених мог бы найти себе пару куда хуже, чем моя Элизабет.
So, how's our country's most eligible bachelor doing? Итак, чем занимается самый завидный жених в нашей стране?
Noami, you have the most eligible bachelor, the most demanded. Номи, у тебя самый завидный жених, самый востребованный.
Another eligible bachelor bites the dust. Минус один завидный жених.
Больше примеров...
Отвечающих соответствующим критериям (примеров 18)
The figures for 2006 also include the costs of travel and DSA for eligible participants in some meetings organized under the auspices of the Convention that were covered by the UNECE Trust Fund for Assistance to Countries in Transition. Показатели за 2006 год включают в себя также путевые расходы и суточные отвечающих соответствующим критериям участников в некоторых совещаниях, организованных под эгидой Конвенции, которые были покрыты по линии Целевого фонда для оказания помощи странам с переходной экономикой.
Requests the Executive Secretary to facilitate the participation of the eligible science and technology correspondents in the fourth special session of the Committee on Science and Technology; просит Исполнительного секретаря содействовать участию в четвертой специальной сессии Комитета по науке и технике научно-технических корреспондентов, отвечающих соответствующим критериям;
First, they raised the maximum debt-service reduction from 50 per cent to up to 67 per cent for eligible low-income countries. Во-первых, в соответствии с этими условиями максимальная доля списываемых выплат в счет обслуживания задолженности для отвечающих соответствующим критериям стран с низким уровнем доходов была увеличена с 50 до 67 процентов.
Conduct 18 civilian pre-deployment induction-training courses (average of 25 staff members per course), for a total of 450 eligible newly employed civilian international staff members Проведение 18 курсов вводного инструктажа для гражданского персонала (в среднем по 25 сотрудников на один курс) с целью охватить в целом 450 новых гражданских международных сотрудников, отвечающих соответствующим критериям
(a) The revised national policy on destitute persons provides for the provision of a nutritionally balanced food basket, cash amounting to P81.00 monthly, as well as some rehabilitation for the eligible. а) пересмотренная национальная политика в отношении особо нуждающихся, которая предусматривает обеспечение сбалансированной продовольственной корзины стоимостью в 81 пулу ежемесячно, а также некоторые виды реабилитации для отвечающих соответствующим критериям лиц.
Больше примеров...
Правомочным (примеров 11)
Hungary joined the European Union in 2004 and since then Hungary has been an eligible recipient of development funds from the Structural Funds. Вступив в Европейский союз в 2004 году, Венгрия стала правомочным получателем средств на цели развития, предоставляемых из структурных фондов.
In 2015 the eligible electorate within the Royal town's boundary were asked whether they wished to be governed by an independent Town council. В 2015 году правомочным избирателям в пределах границ королевского города был задан вопрос - «Хотят ли они, чтобы ими управлял независимый городской совет?».
The purpose of this agency is to provide self-employed persons and their eligible dependants with a range of benefits in return for contributions, in order to offset the expenses they incur. Цель этого учреждения состоит в выплате заинтересованным лицам и их правомочным родственникам, с учетом вносимых ими взносов, пособий на частичное покрытие соответствующих расходов.
Provides an opportunity to eligible and qualified spouses for relevant job openings. Правомочным и квалифицированным супругам предоставляется возможность подавать заявления на соответствующие открывающиеся должности.
British Columbia successfully applied the direct access model; a publicly funded human rights clinic which provided comprehensive assistance, including legal representation, to eligible complainants and respondents, as well as public human rights education services, was a key component of that success. В Британской Колумбии с успехом используется модель прямого доступа; одним из главных факторов успеха является создание финансируемого государством центра по правам человека, оказывающего правомочным истцам и ответчикам всестороннюю правовую помощь, включая юридическое представительство, а также услуги по обучению в области прав человека.
Больше примеров...
Отвечающих установленным критериям (примеров 15)
The equal pay settlement reached in 2002 outlined a three-year process to identify eligible employees, verify service, process payments and review disputed services. В соответствии с заключенным в 2002 году соглашением о равной оплате труда устанавливается трехлетний срок, в течение которого предстоит выявить работников, отвечающих установленным критериям, осуществить проверку системы оказания услуг, проанализировать условия выплат и вызывающие разногласия случаи.
Monitoring and verification of the integration of all eligible former Palipehutu-FNL combatants into FDN and PNB, in accordance with the Comprehensive Ceasefire Agreement and in accordance with the quotas stipulated in the Arusha Accord Обеспечение контроля и проверки процедур интеграции всех отвечающих установленным критериям бывших комбатантов ПОНХ-НОС в ряды СНО и НПБ в соответствии со Всеобъемлющим соглашением о прекращении огня и квотами, предусмотренными в Арушском соглашении
Technical support to the Joint Verification and Monitoring Mechanism, the African Union and the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration for the demobilization and reintegration of all eligible members of Palipehutu-FNL Предоставление Объединенному механизму проверки и контроля (ОМПК), Африканскому союзу и Исполнительному секретариату Национальной комиссии по демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции технической поддержки по вопросам демобилизации и реинтеграции всех отвечающих установленным критериям членов ПОНХ-НОС
The Committee welcomes the recent approval of the Paid Parental Leave scheme for 18 weeks for eligible parents, including women in casual, part-time or seasonal employment. Комитет приветствует недавнее введение 18-недельных оплачиваемых отпусков по уходу за детьми для отвечающих установленным критериям родителей, включая женщин, занятых на временных работах, сезонных работах или работающих на неполную ставку.
As far as the GEF is concerned, a range of eligible projects has been prepared and submitted as part of the Operational Programme on sustainable land management. Что касается ГЭФ, то в рамках оперативной программы по устойчивому управлению земельными ресурсами было подготовлено и представлено большое число проектов, отвечающих установленным критериям приемлемости.
Больше примеров...