| Ancient Egypt, Mesopotamia, up to the Byzantine Empire. | Древний Египет, Месопотамия, вплоть до Византийской Империи. |
| They're chanting Egypt is free. | Они скандируют: "Египет свободен". |
| Mr. Elnaggar (Egypt) stated that the topic was morally and politically sensitive and needed to be dealt with in a serious manner. | Г-н Эн-Нагар (Египет) говорит, что этот вопрос затрагивает моральные и политические аспекты и должен являться предметом серьезного рассмотрения. |
| Egypt stated that, in recent years, an increase in racist and xenophobic acts was detected in Switzerland, and recommended that existing mechanisms to fight racism be reinforced and that specific legislation on racial discrimination be developed. | Египет заявил, что в последние годы в Швейцарии был отмечен рост расистских и ксенофобных проявлений, и рекомендовал укрепить имеющиеся механизмы борьбы с расизмом и издать конкретные законодательные положения по расовой дискриминации. |
| Mr. Abdelaziz (Egypt) said it should be noted that in the event of such an agreement, delegations would not be prevented from submitting draft resolutions or decisions to either body. | Г-н Абд аль-Азиз (Египет) говорит, что необходимо отметить, что в случае достижения такой договоренности делегациям будет позволено представлять проекты резолюций или решений в любой из этих двух органов. |
| The victory of the Brotherhood's Morsi in Egypt's first free presidential election is a historic step forward on Egypt's rocky democratization path. | Победа «Братства» под руководством Морси на первых свободных президентских выборах Египта является историческим шагом вперед на тернистом пути демократизации Египта. |
| Before the consideration of the draft decision, as orally amended, the representatives of Japan and Egypt made statements. | До рассмотрения проекта решения с внесенными в него в устной форме поправками с заявлениями выступили представители Японии и Египта. |
| The member from Egypt similarly requested that the secretariat could now present a general idea on how the next course could be undertaken, taking into account the constraints mentioned in the report. | Представитель Египта также обратился к секретариату с просьбой уже на этом этапе изложить общие идеи относительно методики организации следующего курса с учетом трудностей, упомянутых в докладе. |
| Finally, the Government of Egypt continues its cooperation with the International Organization for Migration to facilitate the evacuation of foreign nationals present at the Egyptian side of the border through its sea and airports in Alexandria and Cairo. | Наконец, правительство Египта продолжает сотрудничать с Международной организацией по миграции в организации эвакуации иностранных граждан, находящихся по египетскую сторону границы, морским транспортом и из аэропортов в Александрии и Каире. |
| Obviously, the SCAF has its own calculations, which probably have less to do with protecting a liberal Egypt than with protecting the military's financial independence and shielding itself from accountability to civilian institutions. | Очевидно, у Высшего совета вооруженных сил есть свои собственные расчеты, которые, вероятно, имеют меньше отношения к защите либерального Египта, а больше к защите финансовой независимости вооруженных сил и избавления себя от подотчетности перед гражданскими учреждениями. |
| However, fertility is declining throughout the region, particularly in Egypt and Lebanon. | Вместе с тем в регионе, особенно в Египте и Ливане, наблюдается снижение рождаемости. |
| By letter dated 5 November 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information concerning the use of torture, which is said to be systematically practised in Egypt. | В письме от 5 ноября 1998 года Специальный докладчик уведомил правительство Египта о том, что он получил информацию относительно применения пыток, которые, как утверждается, систематически практикуются в Египте. |
| She previously served as United States Ambassador to Egypt until 2013 and as United States Ambassador to Pakistan from July 2007 to October 2010. | Она ранее занимала пост посла США в Египте до 2013 года и была послом США в Пакистане с июля 2007 года по октябрь 2010 года. |
| In response to questions of monitoring using process indicators, speakers were informed that process indicators developed in collaboration with WHO and UNFPA were being used to monitor programmes in Bangladesh, Egypt and Mali. | В ответ на вопросы, касающиеся контроля за использованием показателей процессов, выступающим сообщили, что показатели процессов, разработанные в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНФПА, используются для контроля за программами в Бангладеш, Египте и Мали. |
| During this time, Çajupi met many Albanian businesspeople and joined the Albanian nationalist movement in Egypt where he played an active role in agitating for Albanian independence from the Ottoman Empire. | В этот период Андон Зако познакомился со множеством албанских предпринимателей и втянулся в албанское националистическое движение в Египте, в котором играл активную роль, выступая за независимость Албании от Оттоманской империи, оказывал финансовую и правовую поддержку своим соратникам. |
| I listened very carefully to the argument presented by the proposer of the motion, Egypt, and by those who spoke in favour of it. | Я внимательно выслушал аргументы, представленные автором предложения - Египтом, и теми, кто выступал в его поддержку. |
| Eritrea was coordinating its actions with Egypt, the Sudan and other countries, alongside domestic efforts, in order to prevent the crime and mitigate its impact on victims. | Эритрея координирует свои действия с Египтом, Суданом и другими странами, а также предпринимает шаги внутри государства для предотвращения этого преступления и смягчения его последствий для жертв. |
| LIAISON AND COOPERATION WITH JORDAN AND EGYPT | СВЯЗЬ И СОТРУДНИЧЕСТВО С ИОРДАНИЕЙ И ЕГИПТОМ |
| Egypt's efforts, since 1974, aimed at ridding the Middle East region of nuclear weapons and its submission of a draft resolution to the First Committee of the United Nations General Assembly in that regard; | Прилагаемые Египтом с 1974 года усилия в целях избавления региона Ближнего Востока от ядерного оружия и представление им проекта резолюции по этому вопросу Первому комитету Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Along with Egypt and Russia, it also supports the Syria's Tomorrow Movement, which has a military wing, the Elite Forces, that is part of the SDF. | Наряду с Египтом и Россией ОАЭ также поддерживают движение "Будущее Сирии", которое имеет военное крыло, известное как «Элитные войска», которые являются частью Демократических сил Сирии. |
| In the long term, if growth returns, Egypt could be able to rebuild its foreign reserves. | В долгосрочной перспективе, если экономика вновь начнет расти, Египту удастся восстановить свои инвалютные резервы. |
| Since the first review of Egypt, in 2010, the country has witnessed major political and social changes. | С момента проведения первого обзора по Египту в 2010 году в стране произошли существенные политические и социальные изменения. |
| On Sunday, masses in churches across Egypt were also dedicated to the Stand Up campaign. | В воскресенье службы в церквях по всему Египту были также посвящены этой кампании Организации Объединенных Наций. |
| The US, and other Western donors, should instead help Egypt to husband its resources, which are often misspent in an effort to placate its people. | Вместо этого, США и другие западные доноры должны помочь Египту управлять своими ресурсами, которые зачастую бездарно тратятся в попытке успокоить его народ. |
| Following the recent presentation of the report on the implementation of the IPRs of Egypt and Uganda, the secretariat is preparing the report on the implementation of the IPR of Ghana. | После недавнего представления доклада об осуществлении рекомендаций ОИП по Египту и Уганде секретариат готовит доклад об осуществлении рекомендаций ОИП по Гане. |
| It divides Egypt and Jordan like the tip of a blade. | Он разделяет Египт и Иорданию словно клинок. |
| Britain and Venice are behind me, Crete and Egypt are ahead. | Британия и Венеция позади, впереди Крит и Египт. |
| Well this is definitely Ancient Egypt. | Это определенно Древний Египт. |
| China, Egypt, Greece. | Китай, Египт, Греция. |
| But that's not ancient Egypt. | Но это не древний Египт. |
| What do Egypt's Generals Want? | Чего хотят египетские генералы? |
| The reasons for this belief are several: Egypt is known to have employed mustard gas in the Yemeni civil war from 1963 to 1967. | Однако есть веские доказательства того, что египетские войска применяли его в ходе гражданской войны в Йемене 1963-1967 годов. |
| Ancient Egypt Egyptian language Egyptian mathematics Allen, James Paul. | Математика в Древнем Египте Египетские дроби Египетский язык Allen, James Paul. |
| Although Egypt did not take part in planting these landmines, the Egyptian armed forces successfully removed 11 million of them during the period 1981 to 1991 without any foreign assistance. | Хотя Египет и не принимал участия в закладке этих мин, египетские вооруженные силы за период 1981-1991 годов успешно обезвредили 11 млн. мин без какой бы то ни было иностранной помощи. |
| During the period of the Kingdom of Egypt, Egyptian nationalists remained determined to terminate the remaining British presence in Egypt. | В период Королевства Египта египетские националисты остались полны решимости лишить британцев всякого присутствия в Египте. |
| Egypt Real will be happy to recommend some English and/or Russian-speaking independent lawyers to you. | Egypt Real будут рады порекомендовать Вам нескольких англо- и/или русскоговорящих независимых юристов. |
| "Egypt detains Facebook activists - again". | Egypt detains Facebook activists - again (неопр.) (недоступная ссылка). |
| One of the two cylinder seals is housed in the Metropolitan Museum of Art, see online catalog William C. Hayes: The Scepter of Egypt: A Background for the Study of the Egyptian Antiquities in The Metropolitan Museum of Art. | Это соответствует записи 34 в нумерации царского списка Райхольта и Бейкера Одна из этих печатей хранится в Метрополитен-музей, см. онлайн-каталог Уильям К. Хейс: The Scepter of Egypt: A Background for the Study of the Egyptian Antiquities in The Metropolitan Museum of Art. |
| 'Egypt Station' starts off at the station on the first song, and then each song is like a different station. | Это напомнило мне об "альбомных" альбомах, которые мы делали раньше... Egypt Station начинается со станции на первой песне, и затем каждая песня - как другая станция. |
| Egypt Real are Europe's specialists in Red Sea Riviera property, based permanently in Hurghada so we know the market better than anyone else so you can be sure that we will find you the best developments for you to buy into. | Egypt Real - это латвийские специалисты по недвижимости Ривьеры Красного моря, регулярно посещающие регион, чтобы найти лучшие застройки для Вас... |
| Of the 40 United Nations country teams that will be drafting a CCA/UNDAF in 2005, OHCHR has helped in the training of the Egypt team and there are training workshops planned for 2005 in Beirut, Bangkok, Pretoria and Panama. | Из 40 страновых групп Организации Объединенных Наций, которые будут разрабатывать ОСО/РПООНПР в 2005 году, УВКПЧ помогло в профессиональной подготовке египетской группе, а в 2005 году планируется провести учебные рабочие совещания в Бейруте, Бангкоке, Претории и Панаме. |
| He said he had traveled to Egypt with Napoleon's expedition. | Сопутствовал Наполеону в его египетской экспедиции. |
| It is believed that this was one of Egypt's most humiliating defeats, which later pharaohs had erased from the official historic records. | Считается, что это поражение было одним из самых унизительных в египетской истории, так что более поздние фараоны приказали стереть любые упоминания о нём из исторических анналов. |
| The continued existence of more than 23 million land-mines scattered throughout 288,000 acres of Egyptian territory causes serious concern to the Government of Egypt. | Тот факт, что на 288000 акров египетской территории по-прежнему находятся свыше 23 миллионов наземных мин, вызывает у правительства Египта серьезную озабоченность. |
| Further to these Conventions, the CTC is seeking clarification to the reference made at pages 5 and 8 of Egypt's 4th report, to wit, that pursuant to article 151 of the Egyptian Constitution conventions ratified by Egypt automatically become law. | Что касается этих конвенций, КТК просит разъяснения в отношении содержащейся на страницах 5 и 8 четвертого доклада Египта ссылки на то, что согласно статье 151 египетской конституции конвенции, ратифицированные Египтом, автоматически принимают силу закона. |
| Liberia is in accord with the proposal of President Hosni Mubarak of Egypt for the convening of an international conference on terrorism to deliberate on the issue. | Либерия согласна с предложением египетского президента Хосни Мубарака о созыве международной конференции для обсуждения вопроса о терроризме. |
| Now no more the juice of Egypt's grape shall moist this lip. | Теперь больше сок египетского винограда не увлажнит этих губ. |
| A gradual depreciation of the Egyptian pound is expected to continue in 2013, but the key to an orderly resolution of the present balance of payment crisis in Egypt would critically rest on the prospects of fiscal reform. | Ожидается, что в 2013 году будет происходить дальнейшая постепенная девальвация египетского фунта, однако упорядоченное разрешение нынешнего кризиса платежного баланса в Египте будет, прежде всего, зависеть от перспектив проведения бюджетно-финансовой реформы. |
| Heir of the King Fuad of Egypt. | Наследник египетского короля Фуада. |
| It should be specified that, under the Egyptian Constitution, all agreements ratified by Egypt become an integral part of Egyptian law and are therefore enforceable and that the judicial assistance agreements concluded by Egypt establish that other States may request the freezing or confiscation of assets. | Следует уточнить, что по Конституции Египта все ратифицированные Египтом договоры становятся неотъемлемой частью египетского законодательства и поэтому их соблюдение обеспечивается правовой санкцией и что заключенные Египтом соглашения о правовой помощи предусматривают возможность обращения других государств к Египту с просьбой заблокировать или конфисковать соответствующее имущество. |
| Fortifications had been previously built by the autonomous Emir Ibn Tulun of Egypt, who annexed the city in the 870s, and provided relative safety for merchant ships arriving at the city's port. | Укрепления были построены ранее автономным эмиром Ибн Тулуном Египетским, который аннексировал город в 870-х г. г., и обеспечивали относительную безопасность торговым судам, прибывавшим в городской порт. |
| Many years he worked as an academic in Egypt. | Многие годы являлся египетским академиком. |
| Egypt was known for its fully independent judiciary, which allowed any individual to report any violation of legal rights and to pursue those rights in a manner consistent with Egyptian law. | Египет известен своей полностью независимой судебной системой, которая дает возможность любому лицу заявлять о любом нарушении законных прав и осуществлять эти права в соответствии с египетским законодательством. |
| 10.3 According to counsel for the complainant, following this programme, the Swedish Foreign Ministry sent two senior representatives to Egypt to discuss with the Egyptian Government how the two deportees had been treated. | 10.3 Как утверждает адвокат заявителя, по завершении этой программы министерство иностранных дел Швеции направило в Египет двух высокопоставленных представителей для обсуждения с египетским правительством вопроса об обращении с этими двумя депортированными лицами. |
| The Committee is concerned about the massive housing problems faced by the Egyptian population, as acknowledged by the delegation of Egypt, and which have been exacerbated by the deregulation of rents and an acute shortage of low-cost housing. | Комитет обеспокоен стоящими перед египетским населением многочисленными жилищными проблемами, которые были признаны делегацией Египта и которые обострились из-за дерегулирования системы арендной платы и острой нехватки дешевого жилья. |
| The delegation of Egypt at that time and on many subsequent occasions advised against the use of vague and unusual terminology which would inevitably result in differing interpretations of the text. | Египетская делегация и тогда, да и много раз впоследствии, предостерегала против употребления расплывчатой и необычной терминологии, которая неизбежно привела бы к разным интерпретациям текста. |
| With a delegation headed by the Deputy Assistant Minister for Foreign Affairs, Egypt participated in the conference on nuclear-weapon-free zones that was organized by Mexico during the period 26-28 April 2005. | Египетская делегация, возглавляемая заместителем помощника министра иностранных дел, приняла участие в конференции по зонам, свободным от ядерного оружия, которая была организована Мексикой 26 - 28 апреля 2005 года. |
| Egyptian cuisine remained remarkably stable over time; indeed, the cuisine of modern Egypt retains some striking similarities to the cuisine of the ancients. | Египетская кухня оставалась удивительно стабильной в течение долгого времени, более того, кухня современного Египта сохраняет некоторые сходства с кухней древнего Египта. |
| Egypt's commitment to peace is based on conviction and experience, as we have reaffirmed every year since Egypt launched the 1997 peace initiative. | Египетская приверженность миру основана на убежденности и опыте, как мы подтверждаем ежегодно с тех пор, как Египет выдвинул мирную инициативу 1997 года. |
| This beautiful 24-carat gold inlay urn from Egypt... | Это инкрустированная золотом египетская урна... |
| In recent years, there has been a great wave of intense activity in the area of human rights education at many of Egypt's universities. | В последние годы наблюдается активный подъем деятельности в области преподавания прав человека во многих египетских университетах. |
| A number of massive projects have been executed throughout Egypt, producing 25 million cubic metres per day, at a cost of LE 32 billion. | На всей территории Египта был реализован целый ряд масштабных проектов, предусматривающих ежедневное производство 25 млн. куб. метров воды на сумму 32 млрд. египетских фунтов. |
| We would like to advise the representative of Sweden to become better educated about Egypt and its comprehensive reforms aimed at ensuring a better life for Egyptian citizens and guaranteeing full respect for human rights and fundamental freedoms, including the freedom of expression. | Мы хотели бы посоветовать представителю Швеции побольше узнать о Египте и его всеобъемлющих реформах, направленных на улучшение жизни египетских граждан и на гарантирование полного соблюдения прав человека и основных свобод, включая свободу слова. |
| In the 1939-1940 Egypt excavation season, he discovered the completely intact tombs of 3 Egyptian pharaohs at Tanis: Psusennes I, Amenemope, and Shoshenq II along with the partially plundered tomb of Takelot I in Lower Egypt at Tanis. | В период раскопок в Египте в 1939-1940 годах он обнаружил совершенно неповрежденные гробницы трех египетских фараонов в Танисе: Псусеннеса I, Аменемопета и Шешонка II вместе с частично разграбленной могилой Такелота I в Нижнем Египте в Танисе. |
| Dating back more than 4,000 years, it is the oldest of Egypt's 97 pyramids. | В возрасте более чем 4000 лет, она является старейшей из 97 Египетских пирамид. |
| As such, they have assisted many SMEs at some stage of an international trade transaction, as examples show Cairo: The Egypt International Trade Point has developed a multimedia catalogue on behalf of its customers. | Центры по вопросам торговли оказывают помощь многим МСП на тех или иных этапах международных торговых операций, как это видно из приводимых примеров Каир: Египетский центр по вопросам международной торговли составил от имени своих клиентов мультимедийный каталог. |
| Ancient Egypt Egyptian language Egyptian mathematics Allen, James Paul. | Математика в Древнем Египте Египетские дроби Египетский язык Allen, James Paul. |
| According to the Book of Exodus, Moses was born in a time when his people, the Israelites, an enslaved minority, were increasing in numbers and the Egyptian Pharaoh was worried that they might ally themselves with Egypt's enemies. | Согласно Книге Исхода, Моисей родился в то время, когда его народ увеличивался в численности и египетский фараон был обеспокоен тем, что израильтяне могут помочь врагам Египта. |
| British exports to Egypt grew by 15%, while Egyptian exports to the UK grew by over 30%. | Британский экспорт в Египет вырос на 15 %, В то время как Египетский экспорт в Великобританию вырос более чем на 30 %. |
| In 1899, Britain and Egypt reached an agreement under which Sudan was run by a governor-general appointed by Egypt with British consent. | Таким образом, в 1899 году было принято соглашение, по которому главой Судана был египетский генерал, назначенный по разрешению Великобритании. |
| But Egypt's government is angry with Hamas for opposing the formation of a coalition government. | Но египетское правительство недовольно «Хамасом» из-за его противодействия созданию коалиционного правительства. |
| The partners are the Government of Egypt, including the Ministry of Investment, Ministry of Manpower and Migration, and the National Council of Women. | В качестве партнеров по реализации этой программы выступают египетское правительство, включая Министерство инвестиций, Министерство трудовых ресурсов и миграции и Национальный совет женщин. |
| (e) The Egyptian Government did not challenge, at any stage of its dialogue with the Committee, the request by its two experts to visit Egypt. | ё) то, что ни на какой стадии своего диалога с Комитетом египетское правительство не выступало против просьбы двух экспертов Комитета о посещении Египта. |
| Had the United States known what lay ahead, Secretary of State Hillary Clinton would not have remarked, after demonstrations broke out in Egypt, that the Egyptian government was "stable." | Если бы Соединенные Штаты знали, что их ждет впереди, государственный секретарь США Хиллари Клинтон не сказала бы, после того как начались демонстрации в Египте, что египетское правительство было «стабильным». |
| The same souls that were at the time of the flood came also during the time of Babylon, and in the exile in Egypt, and in the exodus from Egypt, etc., until this generation and until the end of correction. | И те души, которые были в поколении потопа, отпечатались и перешли в поколение строителей Вавилонской башни, затем в египетское изгнание, далее в поколение вышедших из Египта и т.д., до нашего поколения, и так до окончательного исправления. |