Egypt opposes these policies and wishes to express its deep concern over the future of the Middle East peace process. | Египет выступает против таких мер и хотел бы выразить свою глубокую озабоченность по поводу будущего ближневосточного мирного процесса. |
Egypt was working with UNODC on a new comprehensive country programme, based on those priorities, to achieve desired goals. | Египет работает с ЮНОДК над новой комплексной страновой программой, основанной на этих приоритетах и направленной на достижение намеченных целей. |
20 Egypt, Jordan Finland, Ireland, Sweden | 20 Египет, Иордания Ирландия, Финляндия, Швеция |
Discrimination (ICERD) (Cuba and Egypt) | (МКЛДР) (Куба и Египет) |
By quoting a recent poll indicating support among the Dutch society for the reinstatement of the death penalty, Egypt asked what steps the Government intends to take to respond to such a popular demand. | Сославшись на итоги недавнего опроса общественного мнения, свидетельствующие о поддержке голландским обществом идеи восстановления смертной казни, Египет спросил, какие шаги намерено предпринять правительство в ответ на это требование населения. |
Morocco appreciated Egypt's efforts to increase literacy, its cooperation with UN agencies and the Ministry Education's comprehensive plan to incorporate human rights in the curriculum. | Эта страна выразила удовлетворение в связи с усилиями Египта по повышению уровня грамотности, его сотрудничество с учреждениями ООН и всеобъемлющим планом Министерства образования по включению прав человека в учебные программы. |
Following the welcoming statement by Mr. Maged George Elias Ghattas, the Minister of State for Environmental Affairs of Egypt, a set of presentations introduced the conceptual framework of the topic in order to facilitate subsequent discussions. | После приветственного заявления Государственного министра охраны окружающей среды Египта г-на Магеда Джорджа Эльяса Гаттаса в ряде сообщений были представлены концептуальные рамки темы в целях содействия последующим обсуждениям. |
This land was given as a replacement for the land that was taken from the church to be included in building the Palace of Ma'ad al-Muizz Li-Deenillah as part of the planning of the new capital of Egypt, Cairo. | Она была дана в качестве замены земле, которая была взята у церкви, чтобы быть включенной в состав Дворца Ма раад Аль-Муизз ли-Deenillah в рамках планирования новой столицы Египта, Каира. |
According to the Central Bank of Egypt, reserves fell by, on average, around $2 billion a month in October, November and December 2011 and January 2012. | По данным Центрального банка Египта, в октябре, ноябре и декабре 2011 года и январе 2012 года они сокращались в среднем практически на 2 млрд. долл. США в месяц. |
The observer for Egypt appreciated the approach taken by Mr. Bengoa with its emphasis on description rather than definition, which in his view, was more suitable in view of the fact that the concept was still evolving. | Наблюдатель от Египта с похвалой отозвался об избранном г-ном Бенгоа подходе с его акцентом на описание, а не определение меньшинств, что, по его мнению, представляется целесообразным с учетом того факта, что данное понятие продолжает эволюционировать. |
In Egypt, several agencies supervise the movement of people and cargo. | За движением людей и грузов в Египте осуществляют надзор несколько учреждений. |
This propaganda "inspired outbreaks of violence and caused many casualties in Egypt". | Эта пропаганда «вдохновила насилие и вызвала много жертв в Египте». |
Despite the often low managerial and technical capacities of NGOs in Egypt, the SFD is actively promoting NGO participation in its programmes. | Несмотря на зачастую ограниченные управленческие и технические возможности НПО в Египте, СФР активно вовлекает НПО в свои программы. |
The Sahara Race in Egypt, part of the 4 Deserts series, is held annually with about 150 competitors from 40 countries competing. | Гонка Сахары в Египте, часть серии 4 Пустыни, ежегодно стартуют около 150 участников из 30 стран мира. |
The Regional Office organized a national conference on demand reduction in Egypt, in support of government efforts to reduce demand, and it executed three projects and monitored two agency-executed projects. | Региональное отделение организовало национальное совещание по вопросам сокращения спроса на наркотики в Египте в поддержку принимаемых правительством мер, направленных на сокращение такого спроса, и осуществило три проекта и контролировало работу по осуществлению двух проектов учреждениями-исполнителями. |
This principle is reflected in all laws and regulations which Egypt has adopted. | Этот принцип отражен во всех принятых Египтом законах и положениях. |
Britain gained control of Egypt in 1882. | Британия обрела контроль над Египтом в 1882 году. |
A road/rail bridge over the Suez Canal is being negotiated between Egypt and prospective financiers. | Между Египтом и потенциальными кредиторами обсуждается вопрос о строительстве авто/железнодорожного моста через Суэцкий канал. |
Our second reason is that Egypt's implementation of the outcome of the Conference and its approach to its population and development problems in general have been exemplary experiences. | Второй - то, что выполнение Египтом предписаний Конференции и его подход к решению проблем народонаселения и развития можно в целом назвать образцовыми. |
The head of delegation, Mufid Shihab, Minister of State for Legal and Parliamentary Councils, reaffirmed the high appreciation of Egypt for the universal periodic review and its confidence in its value. | Глава делегации, Государственный министр по делам судебного и парламентского советов Муфид Шихаб, подтвердил высокую оценку Египтом универсального периодического обзора и уверенность страны в ценности УПО. |
Mr. SRENSEN, who had taken part in the mission of inquiry on Egypt in 1996, concurred. | Г-н СОРЕНСЕН, который принимал участие в проведенном в 1996 году расследовании по Египту, также предпочитает последний вариант. |
At present, the river provides Egypt with 55.5 billion cubic metres of water every year, 85 per cent of which is used by the agricultural sector. | В настоящее время Нил ежегодно дает Египту 55,5 млрд. кубометров воды, 85% которой используется в сельскохозяйственном секторе. |
This is particularly true in the case of Egypt, which still has millions of anti-personnel mines on its territory that were planted by Second World War Powers. | Это имеет непосредственное отношение к Египту, на территории которого до сих пор находятся миллионы противопехотных мин, оставленные державами, которые участвовали во второй мировой войне. |
Women may obtain free legal advice to ascertain their rights through the branches of the NCW's ombudsman offices set up throughout Egypt to receive and follow up on women's complaints. | Женщины могут получать бесплатную юридическую консультацию для выяснения своих прав через филиалы Управления омбудсмена при НСДЖ, созданные по всему Египту для рассмотрения жалоб женщин и принятия последующих мер в связи с ними. |
The invasion of Egypt by Napoleon Bonaparte in 1798 was to provide a major stimulus to the study of Egypt's past and encouragement of Egyptian Revival architecture. | Египетский поход Наполеона 1798 года вызвал в Европе массовый интерес к Древнему Египту и оживил деятельность коллекционеров папирусов. |
It divides Egypt and Jordan like the tip of a blade. | Он разделяет Египт и Иорданию словно клинок. |
Wife Anhinoia is children twins Egypt and Danai, and on Evripid is also Kefei and Finey. | Жена Анхиноя, дети близнецы Египт и Данай, а по Еврипиду - также Кефей и Финей. |
In 2010, after long negotiations with the University of London, Egypt retrieved 25000 ancient artifacts, some dating back to the Stone Age. | В 2010 году, после долгих переговоров с лондонским университетом, Египт вернул себе 25000 древних артефактов, некоторые из которых датируются каменным веком. |
China, Egypt, Greece. | Китай, Египт, Греция. |
If what we're interested in is regional stability, Egypt is far more important. | Если, то чем мы интересуемся это региональная стабильность, Египт более интересен. |
Ancient Egypt Egyptian language Egyptian mathematics Allen, James Paul. | Математика в Древнем Египте Египетские дроби Египетский язык Allen, James Paul. |
After talks between Hamas representatives and Egyptian officials, on 3 February 2008 Egyptian soldiers closed the gap, stopping any further crossing of the border into Egypt. | После переговоров между представителями ХАМАС и египетскими властями З февраля 2008 года египетские военнослужащие перекрыли брешь и пресекли дальнейший приток палестинцев на территорию Египта. |
To facilitate the implementation of IFRS and ISAs in Egypt, the Egyptian Accounting and Auditing Standards were issued in compliance with the international standards with few departures/adaptations. | Для содействия обновлению МСФО и МСУ в Египте были приняты египетские бухгалтерские и аудиторские стандарты, соответствующие международным стандартам, с некоторыми исключениями и поправками. |
Egyptian women represented 39.8% of the electorate in Egypt in 2006, compared to 35% in 2000, as indicated in Table 7.1, which shows that the percentage of women on voter lists approaches 50% in some governorates. | В 2006 году египетские женщины составляли 39,8 процента от общего числа избирателей в Египте, в то время как в 2000 году они составляли только 35 процентов избирателей; как видно из таблицы 7.1, процентная доля женщин в списках избирателей в некоторых губернаторствах приближается к 50 процентам. |
A country that was a sovereign State - Egypt - was attacked, its army was destroyed, thousands of Egyptians were killed and many Egyptian towns and entities were destroyed, all because Egypt wanted to nationalize the Suez Canal. | Суверенное государство - Египет - было атаковано, его армия уничтожена, тысячи египтян убиты, многие египетские города и населенные пункты страны разрушены - все потому, что Египет хотел национализировать Суэцкий канал. |
"Egypt detains Facebook activists - again". | Egypt detains Facebook activists - again (неопр.) (недоступная ссылка). |
This was followed by "Along Came Jones", "Poison Ivy", "Shoppin' for Clothes", and "Little Egypt (Ying-Yang)". | В дальнейшем эпоху коренных изменений в поп-музыке продолжили песни «Along Came Jones», «Poison Ivy», «Shoppin' for Clothes» и «Little Egypt (Ying-Yang)». |
On the inspiration for the album's title and theme, McCartney said: I liked the words 'Egypt Station.' | По поводу темы и названия альбома Маккартни сказал: «Мне понравились слова "Egypt Station". |
Egypt Station became McCartney's first album in 36 years to top the Billboard 200, and his first to debut at number one. | Egypt Station стал первым альбомом Маккартни за 36 лет, который возглавил чарт Billboard 200, сумев там занять первую позицию. |
Egypt Real are Europe's specialists in Red Sea Riviera property, based permanently in Hurghada so we know the market better than anyone else so you can be sure that we will find you the best developments for you to buy into. | Egypt Real - это латвийские специалисты по недвижимости Ривьеры Красного моря, регулярно посещающие регион, чтобы найти лучшие застройки для Вас... |
It is promoted by some as Egypt's Venice. | Этому способствуют некоторые Египетской Венеции. |
Tomb KV8, located in the Valley of the Kings, was used for the burial of Pharaoh Merenptah of Ancient Egypt's Nineteenth Dynasty. | KV8 (англ. Kings' Valley Nº 8) - гробница, расположенная в египетской Долине Царей, использовалась для захоронения фараона Мернептаха из Древнего Египта из XIX династии. |
RAED's secretariat is a founding member in the Egyptian Water Partnership and the National Forum of the Civil Society Organizations for the Nile Basin Development of Egypt | Секретариат Сети входит в число членов - основателей Египетской ассоциации водных ресурсов и Национального форума организаций гражданского общества Египта за развитие бассейна Нила. |
The CHAIRMAN, speaking as Rapporteur for Egypt, noted with satisfaction that the Egyptian delegation included representatives from the Ministries of the Interior and of Justice, as well as from the Office of the Attorney-General. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве докладчика по Египту, с удовлетворением отмечает, что в состав египетской делегации входят представители министерств внутренних дел и юстиции, а также управления Генеральной прокуратуры. |
As it is written: "Thou shalt neither harass a stranger nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt". | Как написано в Библии, "Пришельца не притесняй и не угнетай его; ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской". (Исход, 22:21) |
Hosni Mubaraks' four domestic wars are fuelled by Egypt's excluded, who are increasingly in rebellion against a regime that has long outlived its legitimate mandate. | Четыре внутренние войны Хосни Мубарака связаны с борьбой изолированных сегментов египетского общества, которые все чаще выступают против режима, давно пережившего свой легитимный мандат. |
Egypt has been implementing the Programme of Action and has committed itself to carrying out population programmes and policies for human development, taking into consideration the specificity and social and cultural circumstances of Egyptian society. | Египет ведет работу по выполнению Программы действий и полностью привержен осуществлению программ и стратегий в области народонаселения и развития человеческого потенциала, принимая во внимание социальную и культурную специфику египетского общества. |
Do Egyptian provisions concerning the freezing of funds allow for the freezing of funds in Egypt at the request of another State? | Допускают ли положения египетского законодательства, касающиеся блокирования средств, блокировать средства в Египте по просьбе другого государства? |
I witnessed how these critical challenges contributed to an already polarized Egyptian society, but this is not just about Egypt. Polarization is on the rise in the whole world. | Я наблюдал, как эти опасные вызовы способствовали расколу и без того поляризованного египетского общества, но речь идёт не только о Египте. Поляризация растёт во всём мире. |
Indeed, Istiqlal, a secular center-right party, left the government in the wake of the Egyptian coup, accusing the JDP, under Prime Minister Abdelilah Benkirane, of trying to "Egyptianize" Morocco by monopolizing power, as Morsi did in Egypt. | Действительно, «Истикляль», светская правоцентристская партия, ушла из правительства вскоре после египетского переворота, обвинив ПСР, под руководством премьер-министра Абделила Бенкирана, в попытке повторить египетские события в Марокко, монополизировав власть, как Мурси в Египте. |
Egyptian nationals suspected of terrorism, who had been unlawfully transferred to Egypt by other governments, remained in prison. | Граждане Египта, подозреваемые в терроризме и незаконно выданные египетским властям правительствами других стран, оставались под стражей. |
Saad Eddin Ibrahim is Egypt's most prominent social scientist - and the most independent-minded in a conformist society ruled by President Hosni Mubarak's authoritarian regime. | Саад Эддин Ибрахим является самым выдающимся египетским специалистом в области общественных наук, а также самым свободомыслящим человеком в конформистском обществе во главе с авторитарным режимом президента Хосни Мубарака. |
10.3 According to counsel for the complainant, following this programme, the Swedish Foreign Ministry sent two senior representatives to Egypt to discuss with the Egyptian Government how the two deportees had been treated. | 10.3 Как утверждает адвокат заявителя, по завершении этой программы министерство иностранных дел Швеции направило в Египет двух высокопоставленных представителей для обсуждения с египетским правительством вопроса об обращении с этими двумя депортированными лицами. |
Special event on the Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction (co-organized by the Permanent Mission of Egypt and the Egyptian Council for Foreign Affairs) | Специальное мероприятие по теме «Создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения» (организуется совместно Постоянным представительством Египта и Египетским советом по международным отношениям) |
Citizens wishing to travel abroad were required to obtain entry visas for the countries of destination, and foreigners wishing to enter Egypt likewise had to obtain an entry visa. | Для выезда за границу египетским гражданам необходимо получить въездную визу в страну назначения, равным образом иностранцам для въезда в Египет необходима въездная виза. |
In 1953 the monarchy was formally abolished and the Republic of Egypt was established. | В 1953 году монархия была официально упразднена и была создана Египетская Республика. |
As already indicated, Egypt's Constitution and legal system guarantee freedom of scientific research and creative activity, as well as freedom of publication. | Как уже указывалось, египетская Конституция и правовая система гарантируют свободу научных изысканий и творческой деятельности, а также свободу публикаций. |
The delegation of Egypt at that time and on many subsequent occasions advised against the use of vague and unusual terminology which would inevitably result in differing interpretations of the text. | Египетская делегация и тогда, да и много раз впоследствии, предостерегала против употребления расплывчатой и необычной терминологии, которая неизбежно привела бы к разным интерпретациям текста. |
Under Egyptian criminal law, Egyptian citizens in that situation were to be prosecuted in Egypt because their deportation was prohibited under the Egyptian Constitution and they could not therefore be surrendered for trial before a foreign court. | Согласно уголовному праву Египта, египетские граждане в такой ситуации должны быть подвергнуты судебному преследованию в Египте, поскольку египетская конституция запрещает их высылку, и поэтому они не могут быть выданы для слушания дела в иностранном суде. |
Octavian's fleet was commanded by Marcus Vipsanius Agrippa, while Antony's fleet was supported by the power of Queen Cleopatra of Ptolemaic Egypt. | Флотом Октавиана командовал Марк Випсаний Агриппа, союзницей Антония выступала египетская царица Клеопатра. |
Few Egyptian players would have been familiar to Europeans who watched that game, but Egypt played much better and deserved to win. | Мало кто из египетских игроков был знаком европейцам, которые наблюдали за этой игрой, но Египет играл намного лучше и завоевал право победить. |
The observer for the Word Centre for Human Rights, speaking on behalf of the Coptic minority in Egypt, stated that a number of Egyptian laws contained discriminatory provisions. | Наблюдатель от Всемирного центра по правам человека, выступая от имени коптского меньшинства Египта, заявил, что ряд египетских законов содержит дискриминационные положения. |
Over the past three years, the Centre had prepared studies and training courses for Egyptian diplomats, lawyers and policemen which had helped to establish a culture of human rights in Egypt. | На протяжении последних трех лет Центр подготавливал исследования и организовывал учебные курсы для египетских дипломатов, юристов и полицейских, что способствовало созданию культуры прав человека в Египте. |
Cost per patient, for treatment within Egypt, was LE 1,775 in 2006, up from LE 790 in 2000; | Расходы на одного пациента в Египте увеличились с 790 египетских фунтов в 2000 году до 1775 египетских фунтов в 2006 году. |
The Pyramids entombed the dead kings of Egypt. | Пирамиды были усыпальницами египетских фараонов. |
Egypt's institutional mechanism for exchanging information at national, regional and international levels is as follows: | Египетский институциональный механизм обмена информацией на национальном, региональном и международном уровнях заключается в следующем: |
No to burning books. The Institute of Egypt was burned onDecember 17th, a huge cultural loss. | «НЕТ сожжению книг». 17 декабря горел Египетский институт, огромная культурная потеря. |
During this time the Khedivate of Egypt remained an autonomous province of the Ottoman Empire, and the British occupation had no legal basis but constituted a de facto protectorate over the country. | В это время Египетский Хедиват оставался автономной провинцией Османской империи, а британская оккупация не имела под собой никаких правовых оснований, но фактически являлась протекторатом над страной. |
The Ramses was the first car produced in Egypt, and was the result of a co-operation between the new Egyptian car firm Egyptian Light Transport Manufacturing Company, and NSU. | Ramses, первый египетский автомобиль, стал результатом сотрудничества Egyptian Light Transport Manufacturing Company и NSU. |
Gomaa, often touted as the "Egyptian Andres Iniesta", has played for the Egypt national team and was the youngest player in the squad when he represented Egypt at the 2012 London Olympics. | Гомаа, часто представлявшийся СМИ, как «египетский Андрес Иньеста», был вызван в олимпийскую сборную Египта и являлся самым молодым игроком Олимпийских игр 2012 года в Лондоне. |
But Egypt's government is angry with Hamas for opposing the formation of a coalition government. | Но египетское правительство недовольно «Хамасом» из-за его противодействия созданию коалиционного правительства. |
The Egypt country office commented that to mitigate this risk, payments were released through bank transfers, which the country office considered as adequate proof of receipt since funds had been directly credited to the implementing partners' accounts. | Египетское страновое отделение заметило, что для уменьшения степени риска платежи осуществляются в форме банковских переводов, которые отделение считает достаточным доказательством получения, поскольку средства напрямую зачисляются на счета партнера-исполнителя. |
Egyptian law regulates the extent to which aliens enjoy these rights in Egypt (the right to work, the right to own property, and the right to social insurance and social security). | Египетское законодательство регулирует ту степень, в которой иностранцы пользуются данными правами на территории Египта (право на труд, право на владение собственностью и право на социальное страхование и социальное обеспечение). |
Dufferin managed to ensure that the Ottoman Empire did not attain a military foothold in Egypt, and placated the population of Egypt by preventing the execution of Urabi Pasha, who had seized control of the Egyptian army. | Дафферин убедился, что Османская империя не будет оккупировать Египет, и успокоил египетское население, не допустив казни Ураби-паши, взявшего до этого под контроль египетскую армию. |
The same souls that were at the time of the flood came also during the time of Babylon, and in the exile in Egypt, and in the exodus from Egypt, etc., until this generation and until the end of correction. | И те души, которые были в поколении потопа, отпечатались и перешли в поколение строителей Вавилонской башни, затем в египетское изгнание, далее в поколение вышедших из Египта и т.д., до нашего поколения, и так до окончательного исправления. |