Английский - русский
Перевод слова Earnings

Перевод earnings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 169)
Lost earnings and unpaid work, accommodation, relocation, self-defence Упущенный доход, неоплачиваемая работа, размещение, переселение, самооборона
Recorded at the market exchange rate, however, these earnings translate into 1.2 trillion kyat - an amount large enough to eliminate Burma's budget deficit, as well as the destructively inflationary money printing that is the regime's preferred method of public finance. Однако, если учитывать его по рыночному обменному курсу, этот доход переводится в 1,2 триллиона кьятов - достаточно крупная сумма для того, чтобы устранить бюджетный дефицит Бирмы, а также печатание губительно инфляционных денег, что является предпочтительным методом госфинансирования для режима.
(b) Has paid or been credited during the previous contribution year with contributions on insurable earnings not lower than 20 times the weekly amount of the basic insurable earnings. Ь) в течение предыдущего года уплаты взносов должно уплатить или кредитовать взносы от учитываемого дохода в размере, превышающем минимальный учитываемый доход за неделю минимум в 20 раз.
The film's earnings on Sunday ($32.1 million), was the second-best Sunday in November after The Hunger Games: Catching Fire (2013) ($34.5 million). Доход фильма в воскресенье ($ 32,1 млн) показал второй лучший результат по воскресным сборам в ноябре после «Голодные игры: И вспыхнет пламя» ($ 34,5 млн).
For example, Chad's yearly oil earnings, at $2 billion, now account for 40-50% of its annual budget, and small-scale business, indirect investments, human-resources development, and other incidental benefits are likely to follow. Например, ежегодный доход Чада от нефти в 2 миллиарда долларов теперь составляет 40-50 % годового бюджета страны, что, вероятно, приведет к развитию малого бизнеса, косвенных инвестиций, человеческих ресурсов и другим сопутствующим выгодам.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 413)
For the majority of Caribbean SIDS, fossil fuel imports consume a significant percentage of foreign exchange earnings. В большинстве малых островных развивающихся государств Карибского бассейна на импорт ископаемых видов топлива уходит значительная часть поступлений в иностранной валюте.
(b) Increasing the earnings potential of funds under management; Ь) повышение потенциала находящихся под ее управлением средств в плане обеспечения поступлений;
While a majority of LDCs (39 out of 50) are predominantly exporters of goods, 11 depend on international services as the source of more than half of their foreign exchange earnings. Хотя большинство НРС (39 из 50) экспортируют в основном товары, для 11 из них торговля международными услугами является источником свыше половины их валютных поступлений.
By 1994, however, although the United Kingdom continued to be the largest source of the Territory's imports, over 90 per cent of the foreign exchange earnings came from European countries and Asia. Однако к 1994 году, хотя Соединенное Королевство продолжало обеспечивать основную часть импорта в территорию, более 90 процентов поступлений в иностранной валюте составили переводы из стран Европы и Азии.
The Board recommended and the Administration agreed that in order to maximize the interest earnings consistent with the safety of investments, maximum levels of investment with various banks be fixed depending on the banks' rating. Комиссия рекомендовала и Администрация согласилась с этой рекомендацией, что в целях максимального увеличения поступлений в виде процентов и с учетом обеспечения безопасности инвестиций необходимо устанавливать максимальный объем инвестиций в различных банках в зависимости от их классификации.
Больше примеров...
Заработок (примеров 123)
For example, the daily earnings of a car washer in Moscow run as high as 40,000 roubles. Например, ежедневный заработок мойщиков автомобилей в Москве доходит до 40000 рублей.
Though in nearly all cases the women were supposed to have been paid for their "services" and collected tickets in lieu of the pay they were due, only very few saw any "earnings" at the end of the war. Хотя почти во всех случаях предполагалось, что женщины должны были получать деньги за свои "услуги" или получать квитанции вместо причитающихся им сумм, после окончания войны очень немногие женщины получили какой-либо "заработок".
The Government of Sri Lanka believed that the individual earnings of migrant workers, which provided the highest net foreign-exchange earnings, must be made more development- and less consumption-oriented. Правительство Шри-Ланки придерживается мнения, что индивидуальный заработок трудящихся-мигрантов, обеспечивающий самый высокий уровень доходов-нетто в иностранной валюте, должен быть в большей степени использован на цели развития, а не потребления.
There are, however, large differences across occupations: manual employees' gross weekly earnings averaged £321.1 and non-manual employees £464.7. Однако между специальностями имеются значительные различия: валовой недельный заработок работников физического труда составлял в среднем 321,1 фунта стерлингов, а работников умственного труда - 464,7 фунта стерлингов.
The hospital's small budget limits the earnings of nurses and aides, which means that those people must take on extra work to meet their needs, affecting their performance, as they are sometimes sleepless and tired. Ограниченный бюджет лечебницы не позволяет платить врачебному и вспомогательному персоналу достаточные заработные платы, вследствие чего они вынуждены искать дополнительный заработок на стороне для покрытия расходов, но это в свою очередь ведет к переутомлению и бессоннице сотрудников.
Больше примеров...
Поступления (примеров 174)
These are interest income, dividends and reinvested earnings. К ним относятся доходы в виде процентных выплат, дивиденды и реинвестированные поступления.
They depend on that sector for revenue generation, job creation and foreign exchange earnings. Их доход, создание рабочих мест и валютные поступления зависят от этого сектора.
While African producers have incurred losses in foreign exchange earnings, traders and firms in the higher steps of the value chain have been reaping significant benefits. ЗЗ. Хотя валютные поступления африканских производителей сокращаются, торговые предприятия и компании, представленные на более высоких ступенях цепочек, где создается добавленная стоимость, получают большие доходы.
Earnings from all sources, including self-employment, will count in assessing earnings. При оценке суммы дохода принимаются во внимание поступления из всех источников, включая самостоятельную занятость.
Until a few years ago, the support-cost account either earned a small surplus, i.e. expenditures financed from the account were less than earnings in balance, or was in balance. Еще несколько лет назад счет накладных расходов сводился либо с небольшим положительным остатком, т.е. поступления на счет превышали финансируемые за счет этих средств ассигнования, либо с нулевым остатком.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 115)
There were also questions regarding consistency in the use of terminology (e.g. profit and earnings). Были заданы также вопросы относительно последовательности в использовании терминологии (например, прибыль и доходы).
While these, too, have a one-off character, some of the foreign investment facilitated by them is likely to be associated with additional capital inflows, and most of it is likely to give rise to reinvested earnings. Хотя эти меры также носят разовый характер, вполне вероятно, что часть иностранных инвестиций, размещению которых они способствовали, повлечет за собой дополнительный приток капитала и получаемая от них прибыль будет в большинстве случаев реинвестироваться.
Corporate earnings in Brazil have gone up roughly as fast as stock prices. Прибыль корпораций выросла примерно настолько же, насколько поднялись цены ценных бумаг.
A useful economic LRP is the minimum catch rate which yields daily earnings per cost of fishing at which the fleet extracts zero resource rent. Полезным в экономическом отношении представляется ОК, отражающий минимальную норму вылова, при которой ежедневная прибыль флота с учетом издержек промысла равняется нулю.
At year-end 2012 net earnings constituted 151,6 million US Dollars, EBITDA and net profit - 28,7 and 16.3 million US Dollars respectively. По итогам 2012 года чистая выручка составила 151.6 млн долларов, EBITDA* и чистая прибыль - 28,7 и 16.3 млн долларов соответственно.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 68)
Under United States law, staff members of the United Nations who are United States citizens and permanent residents are subject to income taxation by the United States of America on their earnings from the United Nations. По закону Соединенных Штатов заработная плата сотрудников Организации Объединенных Наций, являющихся гражданами Соединенных Штатов или имеющих постоянный вид на жительство в этой стране, облагается подоходным налогом Соединенных Штатов Америки.
In April 1998, average weekly earnings for full-time workers in the Territory were ₤233.03. В апреле 1998 года средняя еженедельная заработная плата работников, занятых в течение полного рабочего дня, составляла в территории 233,03 фунта стерлингов.
In 2005, women's monthly pay stood at 84.7 per cent of men's earnings (including part-time employees). В 2005 году месячная заработная плата женщин составляла 84,7 процента от трудовых доходов мужчин (включая работников с неполным рабочим днем).
Article 75 of the Courts Act establishes that a judge's earnings consist of a base salary and a supplement for the level of qualifications and the length of service, in amounts set by law. Статья 75 закона "О судах" определяет, что заработная плата судьи состоит из должностного оклада, доплат за квалификационный класс, выслугу лет в размерах, устанавливаемых законодательством.
In December 1986 the average wage of women was equivalent to 75 per cent of men's earnings, in December 1997 it was 80.5 per cent, and in May 2000, 84.2 per cent. В декабре 1986 года средняя заработная плата женщин соответствовала 75 процентам заработка мужчин, в декабре 1997 года она соответствовала 80,5 процента, а в мае 2000 года - 84,2 процента.
Больше примеров...
Выручка (примеров 17)
Foreign exchange earnings from exports fell by approximately 60 per cent between 1980 and 1985; at the same time foreign debt service payments increased as a result of the accumulation of obligations and high interest rates from 1980 onwards. В 1980-1985 годах экспортная выручка упала примерно на 60%, при этом выросли платежи в обслуживание внешнего долга в результате разбухания его суммы и высоких процентных ставок начиная с 1980 года.
And in those places where we bring the price down but we don't see those earnings pop, we bring the prices back up. В этих городах, когда мы снижали цену и не видели, чтобы выручка росла, мы поднимали цены обратно.
Countries should avoid expansionary fiscal policies when earnings from primary commodity exports are high and the economy is also booming as a consequence, so as to avoid needing to adopt fiscal austerity when resource revenues fall and the economy enters a recession. Страны должны избегать проведения стимулирующей финансово-бюджетной политики в периоды, когда поступления от экспорта сырьевой продукции велики и вследствие этого экономика переживает бум, с тем чтобы избегать необходимости принятия мер жесткой финансовой экономии в периоды, когда выручка от экспорта ресурсов падает и экономика вступает в фазу рецессии.
allowing small business people who direct all of their earnings into their business to claim an exemption from Capital Gains Tax on the sale of a small business where the proceeds are used for retirement; разрешение владельцам малых предприятий, вкладывающих все поступления в свои предприятия, ходатайствовать об их освобождении от налога на увеличение рыночной стоимости капитала при продаже малого предприятия, выручка от которой используется для пенсионного обеспечения;
26.02.2010 MOLDOVAGAZ JSC'S EARNINGS FROM NATURAL GAS SALES IN MOLDOVA IN 2009 INCREASED BY 0.5% COMPARED TO 2008 - TO 3... 26.02.2010 ВЫРУЧКА АО «МОЛДОВАГАЗ» ОТ ПРОДАЖ ПРИРОДНОГО ГАЗА В МОЛДОВЕ В 2009 Г. ВЫРОСЛА В СРАВНЕНИИ С 2008 Г. НА 0,5% - ...
Больше примеров...
Валюты (примеров 86)
That sector used to provide over 7,000 jobs, contribute 20 per cent of Government revenues and account for approximately 50 per cent of our foreign exchange earnings. Этот сектор предоставляет работу более, чем 7000 человек, обеспечивает 20 процентов поступлений правительства и на его долю приходится приблизительно 50 процентов от обмена иностранной валюты.
However, the burden of external debt continued to hamper the development of many poor countries, with some of them spending over 30 per cent of precious foreign exchange earnings on debt servicing. В то же время бремя внешней задолженности продолжает задерживать развитие большого числа бедных стран, некоторые из которых расходуют более 30 процентов поступлений чрезвычайно необходимой им иностранной валюты на обслуживание задолженности.
Economic growth in developed and developing countries and in countries with economies in transition is highly important for trade and foreign-exchange earnings, particularly for developing countries. Экономический рост в развитых и развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой имеет огромное значение для торговли и обеспечения поступлений иностранной валюты, особенно в развивающихся странах.
The main objectives of the promotion of tourism as a growth sector are to accelerate the growth of national incomes, gainful employment, foreign exchange earnings and government tax revenues. З. Основные цели развития туризма как сектора, способствующего развитию экономики, заключаются в ускорении роста национального дохода, расширении приносящей доход занятости, увеличении поступлений в страну иностранной валюты и налоговых поступлений в государственную казну.
One of the major impacts of international migration on countries of origin is the generation of remittances, which are a major source of foreign exchange earnings for countries of origin. Одним из основных аспектов воздействия международной миграции на страны происхождения являются денежные переводы мигрантов, которые представляют собой один из основных источников их поступлений иностранной валюты.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 14)
Tumbling international oil prices had a direct impact on the earnings of State-owned oil exporters, with Venezuela being the hardest hit. Падение международных цен на нефть непосредственно отразилось на поступлениях государственных экспортеров нефти, причем наиболее сильно пострадала Венесуэла.
Source: Ranking of countries and identification of products are based on UNCTAD data on foreign exchange earnings from exports of goods and services. Источник: Место стран и перечисленные товары основаны на данных ЮНКТАД о валютных поступлениях от экспорта товаров и услуг.
The Resident Coordinator findings clearly demonstrate that the embargo has negative implications for Cuba's balance of trade, foreign exchange earnings and volume of production. Выводы координатора-резидента четко указывают на то, что блокада негативно сказывается на торговом балансе, валютных поступлениях и объеме производства Кубы.
The importance of tourism can be measured by its share in employment, foreign exchange earnings, investment and fiscal revenues, and by its overall contribution to development. О важности сектора туризма свидетельствует его доля в занятости, валютных поступлениях, инвестициях и налоговых поступлениях, а также его общий вклад в процесс развития.
In that capacity, he had sold many of the sample products of the company without reporting the earnings to the company, for an amount of approximately US$ 10,000. В этом качестве он сбыл много образцов продукции компании, не сообщив компании о поступлениях на сумму в размере примерно 10000 долл. США.
Больше примеров...
Вознаграждения (примеров 52)
Experience indicates that the needs of the Organization would best be met through the establishment of a six-month ceiling per calendar year for short-term retiree staff, with a modified earnings limit under Special Service Agreements. Опыт показывает, что для оптимального удовлетворения потребностей Организации необходимо установить шестимесячный предел на календарный год для вышедших в отставку сотрудников, привлекаемых по краткосрочным контрактам, с изменением предела вознаграждения в соответствии с соглашениями об особых услугах.
Action by the General Assembly was required to allow an adjustment to the permissible earnings for retired freelance language staff, to allow for 125 workdays per year. Генеральной Ассамблее необходимо принять решение о пересмотре верхнего предела вознаграждения для вышедших на пенсию сотрудников лингвистических служб, привлекаемых на краткосрочной основе, и определить его на уровне 125 рабочих дней в год.
These subsidies are received in relation to the first 24 contributions, whether or not continuous, and apply to workers aged 18 to 35 whose earnings are equal to, or lower than, 1.5 times the minimum wage. Данные субсидии начисляются параллельно с 24 первыми взносами, выплачиваемыми регулярно или с перерывами, и применяются в отношении работников в возрасте от 18 до 35 лет, размер вознаграждения которых не превышает 1,5 размера минимального дохода.
The earnings linked to the minimum wage, which did enjoy a real gain, constituted one of the factors that helped to sustain the increase in the lower half of the remuneration distribution pyramid. Доходы, связанные с ростом реальной покупательной способности минимальной заработной платы, входили в число факторов, содействовавших дальнейшему росту нижней половины пирамиды распределения денежного вознаграждения.
In Latin America, for example, where inequalities within and between countries are considerable, the wide disparities in occupational earnings are directly attributable to the manner in which the market remunerates those with different levels of education. Так, например, в странах Латинской Америки, где существует серьезная проблема неравенства на национальном и межстрановом уровнях, существенные различия с точки зрения дохода непосредственно обусловлены установленным на рынке труда размером вознаграждения, учитывающим различные уровни образования.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 47)
The punishments which may be awarded are prescribed in the rules (forfeiture of privileges, stoppage of earnings, separate confinement with or without punishment, forfeiture of remission of sentence. Наказания, которые могут выноситься, изложены в правилах (лишение привилегий, приостановка оплаты труда, содержание в одиночных камерах с наказанием или без такового, приостановление сокращения срока заключения.
Canadian results reveal significant differences between the female-male ratio in hourly wages and the ratio based on annual earnings. Полученные Канадой результаты свидетельствуют о значительных различиях между соотношением почасовой оплаты труда мужчин и женщин и соотношением, опирающимся на годовой заработок.
The proportion represented by remuneration, including hidden earnings, was almost 65.6 per cent, the income from entrepreneurial activity 12.6 per cent, and that from social transfers 13.4 per cent. Доля оплаты труда, включая скрытую заработную плату, составила около 65,6%, доходы от предпринимательской деятельности - 12,6%, социальных трансфертов - 13,4%.
Please also comment on reports that the earnings of the majority of agricultural workers are well below the legal minimum wage and on the linking of pay to the tasks performed by agricultural workers or their productivity, which has led to the exploitation of workers. Просьба также прокомментировать информацию о том, что большинство сельскохозяйственных работников получают заработок значительно ниже минимального размера оплаты труда, установленного законодательством, а также о том, что заработная плата им выплачивается при условии определенной выработки или производительности, что приводит к эксплуатации трудящихся.
policies in regard to wages and earnings, hours and other conditions of work, designed to ensure a just share of the fruits of progress to all and a minimum living wage to all employed and in need of such protection; политика в сфере оплаты труда, продолжительность рабочего времени и другие условия труда, нацеленные на обеспечение того, чтобы все по справедливости получали свою долю общественных благ и чтобы минимальный прожиточный уровень обеспечивался для всех работающих, а защита распространялась на всех нуждающихся в ней лиц ;
Больше примеров...
Зарплаты (примеров 26)
A job seeker who goes through requalification is provided, during the requalification period, material security in the amount of 60 per cent of his/her average net monthly earnings in his/her last job. Ищущему работу лицу, которое проходит переквалификацию, предоставляется в течение периода переквалификации материальная помощь в размере 60% от его чистой среднемесячной зарплаты по месту последней работы.
Figures show that female unemployment stands at 18 per cent while male unemployment is only half that amount; where salaries are concerned, women earn 73.1 per cent of men's monthly earnings, according to the Minister. Цифры показывают, что уровень безработицы среди женщин достигает 18%, тогда когда среди мужчин он наполовину ниже, а по сведениям государственного секретариата зарплата женщин составляет 73,1% от ежемесячной зарплаты мужчин.
In 2008 and 2009, Alberta increased its minimum wage, now at $8.80 per hour, in accordance with its policy of adjusting the wage based on Alberta's Average Weekly Earnings as calculated by Statistics Canada. В 2008 и 2009 годах в соответствии с проводимой политикой выравнивания средней недельной зарплаты в Альберте, рассчитываемой Канадским статистическим управлением, была повышена минимальная почасовая ставка, которая в данный момент равняется 8,8 долларов.
Please provide information on changes in the real earnings of workers in both the public and private sectors and on their purchasing power, over the past five years. Просьба представить информацию за последние пять лет об изменении реальной заработной платы трудящихся государственного и частного сектора, а также информацию о покупательной способности зарплаты трудящихся государственного и частного сектора.
However, from April 1999, the two per cent contribution on earnings below the lower earnings limit for employees with earnings above the lower earnings limit was abolished. Однако начиная с апреля 1999 года правило о выплате 2% от зарплаты ниже нижнего предела для наемных работников, имеющих доход выше этого предела, было отменено.
Больше примеров...
Доходности (примеров 17)
In these instances, there is great difficulty in producing a comparable price or providing expert opinion on earnings prospects. В этих случаях чрезвычайно трудно получить сопоставимую цену или составить экспертное заключение относительно перспектив доходности.
There was no guarantee of positive returns in any investment activity and reasonable risk-taking was essential if the Fund was to meet its long-term earnings target. Поскольку никакая инвестиционная деятельность не гарантирует доход, определение приемлемого уровня риска имеет для Фонда важнейшее значение в плане достижения долгосрочных показателей доходности.
In defined-contribution plans, future benefits fluctuate on the basis of investment earnings. При плане с фиксированным взносом размер будущих выплат меняется в зависимости от доходности размещения пенсионных резервов.
According to the report, children are being increasingly employed in drug-related crime on account of the substantial earnings to be made and the absence of heavy physical activity (unlike, for example, in farming). Так, по результатам оценки, использование детей в преступлениях, связанных с наркотиками, имеет устойчивую динамику роста в КР, в силу высокой доходности и отсутствия тяжелых физических нагрузок (как, например, в сельском хозяйстве).
Dividends (earnings that are paid to investors and not retained) are a component of the return on capital to equity holders, and influence the cost of capital through that mechanism. Дивиденды (доходы, которые выплачиваются инвесторам вместо реинвестирования) являются частью нормы доходности на капитал держателей акции и влияют на стоимость капитала именно через этот механизм.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 16)
It is a defined-contribution plan, whereby the amounts to be paid as retirement benefits are determined by contributions to the Fund together with investment earnings thereon. Это план фиксированных взносов, при котором суммы, выплачиваемые в качестве пенсионного обеспечения, определяются размерами взносов в Фонд и поступлениями по этим взносам.
The excess of expenses over revenue is transferred to the retained earnings and to date the amounts have related to exchange rate movements. Превышение расходов над поступлениями переносится в раздел нераспределенных поступлений, и до сих пор соответствующие суммы были связаны с колебаниями обменного курса.
The pursuit of such policies has gender implications similar to those described above, because a combination of low or no corporate tax and low earnings from depressed commodity prices results in the erosion of the fiscal base of the State. Проведение подобной политики имеет такие же последствия для женщин, какие были описаны выше, поскольку установление низких корпоративных налогов или невзимание таких налогов вообще в сочетании с низкими поступлениями от продажи упавших в цене сырьевых товаров вызывает ослабление бюджетно-финансовых основ государства.
Supplementing land-based earnings with a stable and regular non-farm income enables such households to maximize their survival and creates the possibility of savings and, for some, the accumulation of capital. Дополнение доходов от работы на земле стабильными и регулярными поступлениями, не связанными с сельским хозяйством, позволяет таким домашним хозяйствам обеспечить их максимальную выживаемость и дает возможность делать сбережения, а некоторым накапливать капитал.
The main characteristic of the balance of payments position is a wide deficit in the trade balance, which in several years was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services. Основной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по "невидимым" статьям: туризму, международным перевозкам, офшорным операциям и другим услугам.
Больше примеров...
Заработанные деньги (примеров 8)
Agriculture relies heavily on illegal workers from Mexico, who live temporarily near the fields and take their earnings back home. Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги.
Their salaries are calculated, but all earnings are transferred to funds for various public projects, such as the construction of a library in Minsk, a new museum dedicated to the Second World War or a nuclear power plant. При этом расчет зарплаты участников производится, однако все заработанные деньги перечисляются в специальные фонды для осуществления различных общественных проектов, например для строительства библиотеки в Минске, нового музея, посвященного Второй мировой войне, или атомной электростанции.
All his earnings Yusuf sent back home to Ashgabat. А все заработанные деньги отправлял домой в Ашхабад.
Once the employer has accumulated the equivalent of several months' wages, the employee is at a grave disadvantage if s/he wishes to depart and s/he must consequently put up with a significant level of abuse in an effort to retrieve her/his earnings. После того, как работодатель накапливает сумму, соответствующую заработной плате за несколько месяцев работы, работник, если он желает уйти, оказывается в весьма невыгодном положении и соответственно вынужден мириться со значительными злоупотреблениями в стремлении получить заработанные деньги.
With regard to economic violence, 4.7 per cent of the women interviewed admitted that their husbands/male partners have taken their earnings against their will. Что касается экономического насилия, то 4,7% опрошенных женщин подтвердили, что их мужья/сожители отбирали у них заработанные деньги.
Больше примеров...