Английский - русский
Перевод слова Earnings

Перевод earnings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 169)
For example, remittance income may enable youth who do not migrate to finish school and could lead to higher future earnings. Так, например, доход в виде денежных переводов может дать возможность молодым людям, которые никогда не покидают свою родину, закончить школу и в будущем получать больший доход.
During this time they lived on Mary O'Brian's small income and the limited earnings from O'Brian's writings. Всё это время они жили на небольшой доход Мэри О'Брайан и скудный доход от писательской деятельности О'Брайана.
And labor income is the most important component of household earnings, the major driver of consumption spending. Тем временем, трудовой доход является наиболее важным компонентом доходов домохозяйств и основным фактором потребительских расходов.
Net earnings (in Eurostat terminology) Чистый трудовой доход (по терминологии Евростата)
Lost earnings from the date of summary dismissal to the date of reinstatement, less $2,600 per month Утраченный доход с даты увольнения в дисциплинарном порядке до даты восстановления, за вычетом 2600 долл. США в месяц
Больше примеров...
Поступлений (примеров 413)
Ghana is well endowed with natural resources and depends on commodities exports for the bulk of its foreign exchange earnings. Гана богата природными ресурсами, и большая часть наших валютных поступлений зависит от экспорта сырьевых товаров.
(a) interest or other earnings due on those accounts, or а) процентов или других поступлений, причитающихся по этим счетам; или
Price spikes and drought have increased food insecurity in food-importing LDCs and make them spend a large proportion of their foreign exchange earnings on the purchase of food. Резкие перепады цен и засуха привели к снижению запасов продовольствия в импортирующих его наименее развитых странах и заставляют их тратить значительную часть своих поступлений в иностранной валюте на закупку продовольствия.
Economically, it is heavily indebted, some of its countries committing up to 55 per cent of gross earnings to debt servicing and payment. С экономической точки зрения она испытывает огромное бремя задолженности, а некоторые из ее стран выделяют до 55 процентов валовых поступлений на обслуживание задолженности и ее погашение.
UNCTAD should analyse mechanisms to mitigate the consequences of commodity price fluctuations and earnings shortfalls, including through user-friendly and operational compensatory financing schemes, and investigate the possibilities for financial support to diversification efforts. ЮНКТАД следует проанализировать механизмы уменьшения последствий колебания цен и сокращения поступлений в сырьевом секторе, в том числе путем применения удобных в использовании и практичных схем компенсационного финансирования, и изучить возможности оказания финансовой поддержки усилий в области диверсификации.
Больше примеров...
Заработок (примеров 123)
For the reasons given in paragraphs 25 to 28 of the Secretary-General's report, the Advisory Committee believes that those retirees who are re-employed for conference servicing should continue to be exempt from the earnings limitation. В силу причин, изложенных в пунктах 25-28 доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет считает, что те вышедшие в отставку сотрудники, которых вновь нанимают для конференционного обслуживания, должны по-прежнему освобождаться от лимита на заработок.
In the United States, median weekly earnings in 2010, according to the United States Bureau of Labor Statistics, were $669 for women and $824 for men, reflecting a nearly 20 per cent gap in wages. По данным Бюро трудовой статистики Соединенных Штатов Америки, в 2010 году медианный недельный заработок у женщин по стране составил 669 долл. США, а у мужчин - 824 долл. США, т.е. разница достигала почти 20 процентов.
SMP is payable by employers to women who have at least 26 weeks' continuous service at the fifteenth week before the baby is due and who have average weekly earnings at or above the lower earnings limit for the payment of National Insurance contributions. ОВБР выплачивается работодателями женщинам, которые на 15-ю неделю до рождения ребенка непрерывно проработали по крайней мере 26 недель и средний еженедельный заработок которых равнялся минимальному заработку или был выше установленного лимита, предусмотренного для выплаты взносов в Национальный фонд страхования.
He succeeded in selling the bonds at only an 8% discount, and the following year was rich enough to found a silk manufactory with his earnings. Он сумел продать облигации со скидкой всего лишь в восемь процентов (октябрь - декабрь 1758 г.), и его заработок позволил ему основать на следующий год шёлковую мануфактуру.
Average annual earnings during 1993 equalled $22,645, a 20.8 per cent increase over 1992. 31 Среднегодовой заработок в 1993 году составлял 22645 долл. США, что на 20,8 процента больше по сравнению с 1992 годом 31/.
Больше примеров...
Поступления (примеров 174)
Tourism is fast becoming an important source of foreign exchange earnings in Africa. Туризм стремительно становится одним из важных источников поступления иностранной валюты в Африке.
Coffee and cotton were the main export cash crops, but production had collapsed in recent years and their contribution to foreign exchange earnings was negligible. Кофе и хлопок были основными экспортными товарными культурами, однако их производство в последние годы резко снизилось и их вклад в поступления иностранной валюты был ничтожно мал.
Earnings from all sources, including self-employment, will count in assessing earnings. При оценке суммы дохода принимаются во внимание поступления из всех источников, включая самостоятельную занятость.
Foreign exchange earnings from exports fell by approximately 60 per cent between 1980 and 1985; at the same time, foreign debt service payments increased as a result of the accumulation of obligations and the high interest rates applicable from 1980 onwards. В 1980-1985 годах экспортные поступления упали примерно на 60%, тогда как в результате наступления сроков платежа по долгу и повышения с 1980 года процентных ставок выплаты в обслуживание внешнего долга возросли.
Market demand is also quickly growing fast for such services like such as eco-tourism, with annual earnings over $100 billion; a potential, and market potential exists for such services as watershed protection and carbon sequestration. Быстро растет рыночный спрос и на такие услуги, как экологический туризм, ежегодные поступления от которого превышают 100 млрд. долл.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 115)
Analysts had expected earnings of 10 cents per share and revenue of $4.56 billion, according to Thomson Reuters I/B/E/S. Аналитики ожидали прибыль 10 центов на акцию и валовый доход $4,56 млрд, согласно Thomson Reuters I/B/E/S.
It did not mean direct payment for goods stocked or purchased, but ongoing income from licence distribution on behalf of intellectual property rights holders by third parties with a shared interest in earnings, although they did not have ownership of the intellectual property contained in distributed goods. Он означает не прямой платеж за поставленные или приобретенные товары, а постоянные поступления от распределения лицензий, осуществляемого от имени правообладателей интеллектуальной собственности третьими сторонами, которые имеют совместное право на прибыль, но не являются владельцами интеллектуальной собственности, заключенной в распределяемых товарах.
There were also questions regarding consistency in the use of terminology (e.g. profit and earnings). Были заданы также вопросы относительно последовательности в использовании терминологии (например, прибыль и доходы).
Excluding a charge after paying punitive taxes, of $ 290 million related to a legal settlement in the Exxon Valdez case, earnings were 11 thousand 970 million dollars, 2.27 dollars per share. Исключение заряд после уплаты налогов карательный, из $ 290 млн, связанных с правовым урегулированием в случае Exxon Valdez, прибыль компании составила 11 тысяч 970 миллионов долларов, 2,27 доллара за акцию.
Compensation may be awarded for the loss of future earnings and profits that the claimant expected to earn under the contract to the extent that they can be ascertained with reasonable certainty, less any cost savings resulting from the interruption of the contract. Компенсации может подлежать упущенная выгода и прибыль, которую заявитель рассчитывал получить по контракту, в том размере, в котором эти потери могут быть достаточно убедительно обоснованы, за вычетом экономии на расходах в результате прерывания контракта55.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 68)
However, the lower earnings were influenced by multiple factors. Между тем более низкая заработная плата вызвана многими факторами.
In April 1998, average weekly earnings for full-time workers in the Territory were ₤233.03. В апреле 1998 года средняя еженедельная заработная плата работников, занятых в течение полного рабочего дня, составляла в территории 233,03 фунта стерлингов.
Quantifiable measures like real income or earnings frequently have been used to assess quality of life, assuming that a higher salary means a better quality of life. Такие поддающиеся количественному измерению показатели, как реальный доход или заработок, часто используются для оценки качества жизни, исходя из того, что более высокая заработная плата равнозначна более высокому качеству жизни.
Wages in the small and medium-size enterprises (SMEs) that employ 88% of workers still lag behind those of major conglomerates, the chaebols; and the middle class is shrinking in terms of its share of earnings. Заработная плата в малых и средних предприятиях (МСП), использующих 88% работников, все еще отстает от крупных конгломератов, чеболей; а средний класс сокращается с точки зрения его доли доходов.
However, while the earnings of those with skills and capacity have risen, the wages of the unskilled have increased less, stagnated or even declined. Но если доходы образованных и высококвалифицированных людей выросли, то заработная плата неквалифицированных работников увеличивалась более медленными темпами, оставалась неизменной или даже снижалась.
Больше примеров...
Выручка (примеров 17)
Undistributed profits contribute as "reinvested earnings" to the stock of equity of FDI. Нераспределенная прибыль как "реинвестированная выручка" является одним из компонентов суммы ПИИ.
If distributed to the direct investor, they are recorded as "negative reinvested earnings". В случае ее перечисления прямому инвестору она регистрируется как "отрицательная реинвестированная выручка".
This occurs when the foreign earnings and capital inflows are sterilized through the issue of domestic bonds that have higher rates of interest than received on the investment of the foreign currency reserves. Это происходит, когда валютная выручка и капиталовложения стерилизуются посредством эмиссии внутренних облигаций, которые имеют более высокий процент по сравнению с инвестированием валютных резервов.
And in those places where we bring the price down but we don't see those earnings pop, we bring the prices back up. В этих городах, когда мы снижали цену и не видели, чтобы выручка росла, мы поднимали цены обратно.
26.02.2010 MOLDOVAGAZ JSC'S EARNINGS FROM NATURAL GAS SALES IN MOLDOVA IN 2009 INCREASED BY 0.5% COMPARED TO 2008 - TO 3... 26.02.2010 ВЫРУЧКА АО «МОЛДОВАГАЗ» ОТ ПРОДАЖ ПРИРОДНОГО ГАЗА В МОЛДОВЕ В 2009 Г. ВЫРОСЛА В СРАВНЕНИИ С 2008 Г. НА 0,5% - ...
Больше примеров...
Валюты (примеров 86)
The serious crisis that has affected public finances in recent years is due in large measure to the underdeveloped productive activities and the falling prices of raw materials which account for the bulk of the country's foreign exchange earnings. Недостаточный уровень развития доходоприносящих видов деятельности и деградация базы сырьевых ресурсов, обеспечивающих основной приток в страну иностранной валюты, во многом объясняют тот серьезный кризис, который на протяжении многих лет наблюдается в сфере государственных финансов.
While each of these new tourism products strengthens linkages in the national economy and increases foreign exchange earnings, health-related tourism products have the advantage of being offered to individual tourists during a short visit. Хотя каждый из этих новых туристических продуктов укрепляет связи в экономике страны и повышает поступление иностранной валюты, продукты медицинского туризма имеют то преимущество, что они предлагаются индивидуальным туристам в ходе краткосрочного пребывания.
However, the burden of external debt continued to hamper the development of many poor countries, with some of them spending over 30 per cent of precious foreign exchange earnings on debt servicing. В то же время бремя внешней задолженности продолжает задерживать развитие большого числа бедных стран, некоторые из которых расходуют более 30 процентов поступлений чрезвычайно необходимой им иностранной валюты на обслуживание задолженности.
The depreciation in the value of the United States dollar was also expected to discourage exports, which were an important source of foreign currency earnings for developing and least developed countries. Предполагается, что снижение стоимости доллара США будет также сдерживать развитие экспорта, который является для развивающихся и наименее развитых стран одним из основных источников поступлений иностранной валюты.
On the other hand, since Barbados is an exporter of sugar under the ACP/EU Sugar Protocol, reduction of export subsidies would impact negatively on the price received for sugar, which will impact significantly on foreign exchange earnings and in turn on food security. С другой стороны, поскольку Барбадос является экспортером сахара в рамках Протокола АСП/ЕС по сахару, снижение экспортных субсидий окажет отрицательное влияние на цену на сахар, что в свою очередь приведет к значительному снижению поступлений иностранной валюты и как следствие - к снижению уровня продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 14)
Tumbling international oil prices had a direct impact on the earnings of State-owned oil exporters, with Venezuela being the hardest hit. Падение международных цен на нефть непосредственно отразилось на поступлениях государственных экспортеров нефти, причем наиболее сильно пострадала Венесуэла.
Source: Ranking of countries and identification of products are based on UNCTAD data on foreign exchange earnings from exports of goods and services. Источник: Место стран и перечисленные товары основаны на данных ЮНКТАД о валютных поступлениях от экспорта товаров и услуг.
The importance of tourism can be measured by its share in employment, foreign exchange earnings, investment and fiscal revenues, and by its overall contribution to development. О важности сектора туризма свидетельствует его доля в занятости, валютных поступлениях, инвестициях и налоговых поступлениях, а также его общий вклад в процесс развития.
In that capacity, he had sold many of the sample products of the company without reporting the earnings to the company, for an amount of approximately US$ 10,000. В этом качестве он сбыл много образцов продукции компании, не сообщив компании о поступлениях на сумму в размере примерно 10000 долл. США.
The counterpart of the relatively low share of the public sector in total oil earnings in sub-Saharan Africa is the higher share obtained by foreign investors. Обратной стороной сравнительно низкой доли государственного сектора в совокупных поступлениях от экспорта нефти в африканских странах к югу от Сахары является более высокая доля доходов, получаемых иностранными инвесторами.
Больше примеров...
Вознаграждения (примеров 52)
He agrees with Member States that the type and length of contracts and the level of earnings of retirees when required for service with the United Nations should continue to be strictly controlled. Он разделяет мнение государств-членов о том, что тип и продолжительность контрактов и размер вознаграждения сотрудников, вышедших в отставку, когда они привлекаются для работы в Организации Объединенных Наций, должны по-прежнему строго контролироваться.
However, some Member States that had not ratified the Convention or did so with reservations continued to levy income taxes on the United Nations earnings of their citizens or permanent residents. Вместе с тем некоторые государства-члены, которые не ратифицировали Конвенцию или ратифицировали ее с оговорками, продолжали взимать подоходный налог с вознаграждения, выплачиваемого Организацией Объединенных Наций их гражданам или постоянным резидентам.
Ms. SHERRY (Australia) said, with regard to article 11 and the major initiative undertaken in Australia to restructure earnings, that her Government strongly supported the continued review of award wage relativities based on comparisons of skill and responsibilities through the minimum rates adjustment process. Г-жа ШЕРРИ (Австралия) говорит, что в отношении статьи 11 и осуществляемой в стране инициативы по реформированию системы вознаграждения следует отметить, что правительство полностью поддерживает идею последовательного пересмотра системы вознаграждения на основе сравнения уровней квалификации и ответственности и с помощью процесса корректировки минимальных ставок.
The Employment Code also contains provisions concerning the working hours and length of employment of child models, payment of a proportion of their earnings into an account frozen until they reach the age of majority, and measures designed to protect their moral standards and safety. Кроме того, в Трудовом кодексе содержатся положения о максимальных периодах и продолжительности работы детей-манекенщиков, о части вознаграждения ребенка, которая должна в обязательном порядке переводиться на банковский счет, блокируемый до его совершеннолетия, а также о гарантиях сохранения морального облика и безопасности детей.
The Secretary-General was of the view that no adjustment to the current ceilings on retiree earnings was necessary; however, some problems were emerging in the area of language services. Генеральный секретарь считает, что нет необходимости корректировать нынешний верхний предел получаемого вышедшим в отставку сотрудником вознаграждения; однако некоторые проблемы возникают в области лингвистического обслуживания.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 47)
Attention will be drawn to professions with a long-term perspective and careers with good prospects for development with regard to earnings and personal growth. Их внимание будет привлекаться к профессиям с долгосрочными перспективами в отношении карьерного роста, оплаты труда и личностного развития.
It is still far less than the wage earnings for men which stood at E61,776, 000. Это по-прежнему намного ниже оплаты труда мужчин, которая составила 61776000 эмалангени.
The proportion represented by remuneration, including hidden earnings, was almost 65.6 per cent, the income from entrepreneurial activity 12.6 per cent, and that from social transfers 13.4 per cent. Доля оплаты труда, включая скрытую заработную плату, составила около 65,6%, доходы от предпринимательской деятельности - 12,6%, социальных трансфертов - 13,4%.
It would be useful to know whether a review and reformulation of wage structures in women-dominated professions like teaching and nursing were envisaged to raise their low status and low earnings. Было бы полезно знать, предусматривается ли проведение обзора и перестройки структур оплаты труда в профессиях, в которых женщины обладают явным численным превосходством, таких как учителя и медицинские сестры, для повышения их низкого статуса и уровня заработной платы.
Pension benefits were linked more closely to lifetime earnings and the role of individually accumulated pension rights became more important for calculating the level of benefits. Пенсионные пособия стали более тесно увязываться с размером оплаты труда на протяжении всего трудового стажа, и при расчете размера пенсии возросла роль индивидуально накапливаемых пенсионных прав5.
Больше примеров...
Зарплаты (примеров 26)
As it is almost exclusively women who take leave and receive childcare benefits, it is their earnings history, and consequently their pensions, that will be reduced. Однако эта дотация рассчитывается исходя из минимальной зарплаты, вследствие чего это пособие стало выплачиваться с меньшей щедростью, чем раньше.
High salaries drove growth but reduced earnings. Высокие зарплаты поддерживали рост, но сокращали доходы.
While these employment wages are perceived as low, however, they represent consistent earnings and new working experiences for young female workers from rural areas. Хотя такой уровень зарплаты считается низким, он, тем не менее обеспечивает постоянный доход молодым трудящимся женщинам, приехавшим из сельских районов, и дает им возможность приобрести трудовые навыки.
Low wage workers are entitled to reduction in personal contributions, which as a rule amount to 13.07 per cent of gross monthly earnings. Что касается индивидуальных отчислений, размер которых в случае большинства трудящихся составляет 13,07% от ежемесячной номинальной заработной платы, то здесь также предусмотрена льгота в отношении трудящихся, получающих низкие зарплаты.
At the same time, where the country's employment situation is concerned, we remain preoccupied by the unfavourable bias in women's real earnings: on average, women earn 27 per cent less than men. В то же время предметом нашего внимания и обеспокоенности в сфере занятости остается тот факт, что соотношение реально получаемой зарплаты женщин и мужчин - не в пользу женщин.
Больше примеров...
Доходности (примеров 17)
If people are risk-averse enough that increased fear of the future causes them to save more, rising global uncertainty will raise bond and stock prices, and lower interest rates and dividend and earnings yields. Если неприятие риска среди людей настолько высоко, что растущий страх за будущее заставляет их делать больше сбережений, рост глобальной неопределенности вызовет рост цен на акции и облигации, а также понижение ставок процента, дивидендов и доходности ценных бумаг.
The Board noted that the average performance of the funds invested for UNSMIS produced earnings of 0.71 per cent the 2004-2005 biennium, whereas Euribor generated a 2.84 per cent average return. Комиссия отметила, что средние показатели доходности по инвестициям средств для ЮНСМИС составили 0,71 процента в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, в то время как Еврибор обеспечил среднюю доходность на уровне 2,84 процента.
Adherents to classical economic thought argue that a rise in real interest rates would be evidence of a saving shortage, since in their view financial markets balance the supply of savings and the demand for investment by changing the prices and earnings on financial instruments. Приверженцы классической экономической мысли считают, что признаком наличия дефицита накоплений будет повышение реальных процентных ставок, поскольку, по их мнению, финансовые рынки уравновешивают предложение накоплений и спрос на капиталовложения путем изменения цен на финансовые инструменты и их доходности.
According to the report, children are being increasingly employed in drug-related crime on account of the substantial earnings to be made and the absence of heavy physical activity (unlike, for example, in farming). Так, по результатам оценки, использование детей в преступлениях, связанных с наркотиками, имеет устойчивую динамику роста в КР, в силу высокой доходности и отсутствия тяжелых физических нагрузок (как, например, в сельском хозяйстве).
From this perspective, growth strategies likely to improve the earnings of the poor, and hence improve income distribution, include those which raise returns to agriculture, increase the availability of unskilled work, and extend basic education. С этой точки зрения к стратегиям роста, которые способны обеспечить увеличение трудовых доходов бедных людей и, следовательно, улучшение распределения доходов, относятся стратегии, направленные на повышение доходности сельскохозяйственной деятельности, расширение возможностей для трудоустройства неквалифицированных работников и на расширение охвата людей системой базового образования.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 16)
The macroeconomic management of higher fiscal and foreign-exchange earnings from commodity exports must aim to ensure that the current boom in commodity prices helps to spur diversification, industrialization and structural change. Макроэкономическое управление возросшими налоговыми и валютными поступлениями от экспорта сырьевых товаров должно быть направлено на обеспечение того, чтобы нынешнее резкое повышение цен на сырьевые товары способствовало ускорению диверсификации, индустриализации и структурных преобразований.
It is a defined-contribution plan, whereby the amounts to be paid as retirement benefits are determined by contributions to the Fund together with investment earnings thereon. Это план фиксированных взносов, при котором суммы, выплачиваемые в качестве пенсионного обеспечения, определяются размерами взносов в Фонд и поступлениями по этим взносам.
Member States had an obvious interest in seeing that the Fund's earnings were at least comparable with the market return. Государства-члены явно заинтересованы в том, чтобы доходы Фонда, по крайней мере, были сопоставимы с рыночными поступлениями.
The debt-burden adjustment should also be maintained, since external debt was the main financial and budgetary constraint for many developing countries and, in some cases, had been aggravated by their stagnant or declining foreign exchange earnings. Следует также сохранить скидку на бремя задолженности, поскольку внешний долг является основным финансовым и бюджетным ограничением для многих развивающихся стран и в некоторых случаях усугубляется их застойными или сокращающимися поступлениями в иностранной валюте.
The main characteristic of the balance of payments position is a wide deficit in the trade balance, which in several years was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services. Основной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по "невидимым" статьям: туризму, международным перевозкам, офшорным операциям и другим услугам.
Больше примеров...
Заработанные деньги (примеров 8)
Their salaries are calculated, but all earnings are transferred to funds for various public projects, such as the construction of a library in Minsk, a new museum dedicated to the Second World War or a nuclear power plant. При этом расчет зарплаты участников производится, однако все заработанные деньги перечисляются в специальные фонды для осуществления различных общественных проектов, например для строительства библиотеки в Минске, нового музея, посвященного Второй мировой войне, или атомной электростанции.
All his earnings Yusuf sent back home to Ashgabat. А все заработанные деньги отправлял домой в Ашхабад.
Once the employer has accumulated the equivalent of several months' wages, the employee is at a grave disadvantage if s/he wishes to depart and s/he must consequently put up with a significant level of abuse in an effort to retrieve her/his earnings. После того, как работодатель накапливает сумму, соответствующую заработной плате за несколько месяцев работы, работник, если он желает уйти, оказывается в весьма невыгодном положении и соответственно вынужден мириться со значительными злоупотреблениями в стремлении получить заработанные деньги.
On the 6-15 th of each month everybody who reached the amount of $40 and more automatically get their earnings. 6-7 числа каждого месяца АВТОМАТИЧЕСКИ выплачиваются заработанные деньги всем тем, кто заработал от $40 и выше (см. примечание 2).
With regard to economic violence, 4.7 per cent of the women interviewed admitted that their husbands/male partners have taken their earnings against their will. Что касается экономического насилия, то 4,7% опрошенных женщин подтвердили, что их мужья/сожители отбирали у них заработанные деньги.
Больше примеров...