Английский - русский
Перевод слова Earnings

Перевод earnings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 169)
Lost earnings and unpaid work, accommodation, relocation, self-defence Упущенный доход, неоплачиваемая работа, размещение, переселение, самооборона
2013's actual net earnings were down relative to 2012 despite an increase in sales; in 2014, the company's stock dropped to its lowest value since 2012. Но фактический чистый доход 2013 г. снизился относительно 2012г несмотря на увеличение продаж; в 2014 г. акции компании упали до своей самой низкой стоимости начиная с 2012 г...
Since women tend to have lower incomes than men, and since they make up the majority of the poor, regressive taxes take a larger proportion of their earnings. Поскольку женщины, как правило, имеют меньший доход по сравнению с мужчинами и поскольку они составляют большинство бедного населения, регрессивные налоги поглощают более значительную часть их доходов.
The decline in the people's standard of living under conditions of economic instability and inflation is making family well-being increasingly dependent on wives' earnings and is compelling women not only to work longer to earn income but also actively to seek second jobs. Снижение жизненного уровня населения в условиях нестабильности экономики и инфляции повышает зависимость благополучия семьи от заработков супругов и принуждает женщин не только продолжать профессиональную деятельность, чтобы получать доход, но и активно искать дополнительную работу по совместительству.
Declining economic activity has strongly eroded the functioning of the labour market and the premise of earnings being a market category determining the financial and social standing of an individual and his family; likewise, it has arrested the process of disencumbering the economy of social costs. Сокращение экономической деятельности в значительной степени нарушило функционирование рынка рабочей силы и подорвало веру в то, что трудовой доход - это рыночная категория, определяющая финансовое и социальное положение человека и членов его семьи; замер процесс облегчения экономики от бремени социальных издержек.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 413)
In particular, the fund would do much to enhance the foreign exchange earnings of African countries. В частности, фонд во многом способствовал бы увеличению экспортных поступлений стран Африки.
The balance of the staff assessment income available, after providing for the amounts required to reimburse staff members for their national income tax liabilities on their United Nations earnings, was distributed as a credit to Member States. Остаток поступлений по плану налогообложения персонала после выплаты сумм в счет возмещения сотрудникам их национального подоходного налога на вознаграждение, выплаченное им Организацией Объединенных Наций, перечислялся государствам-членам.
This means increased revenues for small-scale fisheries and enhanced foreign exchange earnings for the Government, but may lead to a decrease in the availability of fish for sale in local markets and may have important effects on the distribution of poverty and food security. Это означает увеличение доходов в секторе мелкого промысла и рост поступлений в иностранной валюте в казну правительства, но может привести к уменьшению предложения рыбы на местных рынках и может оказать значительное воздействие на распространение нищеты и продовольственную безопасность.
Total interest earnings in 1998 were $4,684,580 from an average investment of $83,923,000 in call accounts and short-term deposits, reflecting a return of 5.6 per cent per annum. В 1998 году общий объем поступлений от процентов при среднем объеме инвестиций по онкольным счетам и краткосрочным депозитам в размере 83923000 долл. США составил 4684580 долл. США, что соответствует норме поступлений в 5,6 процента в год.
Estimates for income on deposits are based on anticipated interest earnings on cash balances in the General Fund, Working Capital Fund, and Operational Budget Account for Support Costs. Смета различных поступлений в 2008-2009 годах составляет 3110100 евро по регулярному бюджету и 619200 евро по оперативному бюджету; подробные данные по этой смете приводятся в нижеследующих пунктах.
Больше примеров...
Заработок (примеров 123)
Transfer costs can be exceedingly high, often regressive, and may disproportionately fall on migrant women, whose earnings are often lower than men. Эти расходы могут быть слишком высокими и часто носить регрессивный характер, а бремя их оплаты может в основном приходится на женщин-мигрантов, заработок которых зачастую меньше заработной платы мужчин.
Quantifiable measures like real income or earnings frequently have been used to assess quality of life, assuming that a higher salary means a better quality of life. Такие поддающиеся количественному измерению показатели, как реальный доход или заработок, часто используются для оценки качества жизни, исходя из того, что более высокая заработная плата равнозначна более высокому качеству жизни.
The study "Earnings of Women and Men in Dependent Employment" constitutes the basis for ongoing activities. Основой для текущих мероприятий служит исследование под названием "Заработок женщин и мужчин, работающих по найму".
Since the beginning of 2008, the price of IBM's shares has grown by remarkable 120 per cent; company's net earnings have been growing continuously. С начала 2008 года цена на акции IBM выросла на рекордные 120 процентов; чистый заработок компании постоянно рос.
When wage rates are compared for six major occupational groups, and controlled for differences in experience and education, women's earnings are lower by about 36 per cent than those of men. Сравнение ставок заработной платы работников шести основных профессиональных групп с поправкой на разницу в оплате труда в зависимости от опыта и образования показывает, что заработок женщин примерно на 36% меньше заработка мужчин.
Больше примеров...
Поступления (примеров 174)
Sugar exports earnings assure food security. Поступления от экспорта сахара обеспечивают продовольственную безопасность.
The company is expected to commence full operations late in 2005, which should boost foreign exchange earnings and provide employment to some 900 workers. Ожидается, что эта компания в полной мере развернет свои операции в конце 2005 года, что должно увеличить поступления иностранной валюты и обеспечить занятость примерно 900 работникам.
With strong backward and forward economic linkages, tourism can stimulate broad-based economic growth and become a rich source of development benefits, generating increased income, foreign exchange earnings, economic diversification and employment. Поддерживая активные связи с другими отраслями, туризм способен стимулировать широкий экономический рост и превратиться в богатый источник выгод развития, генерирующий возросшие доходы, поступления иностранной валюты, экономическую диверсификацию и рабочие места.
Countries should avoid expansionary fiscal policies when earnings from primary commodity exports are high and the economy is also booming as a consequence, so as to avoid needing to adopt fiscal austerity when resource revenues fall and the economy enters a recession. Страны должны избегать проведения стимулирующей финансово-бюджетной политики в периоды, когда поступления от экспорта сырьевой продукции велики и вследствие этого экономика переживает бум, с тем чтобы избегать необходимости принятия мер жесткой финансовой экономии в периоды, когда выручка от экспорта ресурсов падает и экономика вступает в фазу рецессии.
Market demand is also quickly growing fast for such services like such as eco-tourism, with annual earnings over $100 billion; a potential, and market potential exists for such services as watershed protection and carbon sequestration. Быстро растет рыночный спрос и на такие услуги, как экологический туризм, ежегодные поступления от которого превышают 100 млрд. долл.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 115)
Making useful materials from agricultural waste would thus help to increase farmers' earnings and reduce environmental stress at both the local and the global level. Поэтому использование материалов, содержащихся в сельскохозяйственных отходах, поможет увеличить прибыль сельхозпроизводителей и уменьшит стрессовую нагрузку на окружающую среду на местном и глобальном уровне.
Come November 14, I'll be at the annual CCA Management Review Meeting... and I'll announce projected earnings for this network... for the first time in five years! Скоро 14-е ноября, я выступлю на ежегодном заседании руководства Си-си-эй... и объявлю, что у этой сети прогнозируется прибыль - впервые за пять лет!
Corporate earnings in Brazil have gone up roughly as fast as stock prices. Прибыль корпораций выросла примерно настолько же, насколько поднялись цены ценных бумаг.
SGI recalled 10,000 R10000s that had shipped in systems as a result, which impacted the company's earnings. SGI отозвал системы, использующие около 10 тысяч процессоров R10000, что повлияло на прибыль компании.
Owing to the better earnings momentum, the Japanese portfolio's return significantly exceeded the Morgan Stanley Japan index return in 1997. Благодаря более высоким показателям доходности прибыль от инвестиций, вложенных в акции японских компаний, в 1997 году существенно превысила аналогичный показатель по индексу компании "Морган Стэнли" для Японии.
Больше примеров...
Заработная плата (примеров 68)
However, the lower earnings were influenced by multiple factors. Между тем более низкая заработная плата вызвана многими факторами.
In Australia, women's earnings are still, on average, below those of men. В Австралии заработная плата женщин в среднем все еще меньше, чем у мужчин.
For persons in government service, earnings are paid in the form of monetary wages or allowances determined by decree of the Russian President. Для лиц, замещающих государственные должности, заработная плата выплачивается в виде денежного содержания или денежного вознаграждения, определяемых указами Президента Российской Федерации.
Earnings from work typically contribute around 20 per cent of older people's income, and other sources, including private pension schemes and investments, contribute nearly 20 per cent. Заработная плата, как правило, составляет примерно 20 процентов дохода пожилых людей, а на другие источники, включая частные пенсионные планы и инвестиции, приходится почти 20 процентов.
Women's earnings as a percentage of men's Заработная плата женщин в процентном отношении
Больше примеров...
Выручка (примеров 17)
If distributed to the direct investor, they are recorded as "negative reinvested earnings". В случае ее перечисления прямому инвестору она регистрируется как "отрицательная реинвестированная выручка".
Earnings from shrimp exports totalled $22 million in 2002, second only to those from nickel exports. В 2002 году выручка от экспорта креветок, уступавшая только поступлениям от экспорта никеля, составила 22 млн. долл. США.
By the end of 2016, the turnover (earnings) of United Wagon Company amounted to RUB 48,505 million. По состоянию на конец 2016 года оборот (выручка) НПК «Объединенная Вагонная Компания» составил 48505 млн руб...
At year-end 2012 net earnings constituted 151,6 million US Dollars, EBITDA and net profit - 28,7 and 16.3 million US Dollars respectively. По итогам 2012 года чистая выручка составила 151.6 млн долларов, EBITDA* и чистая прибыль - 28,7 и 16.3 млн долларов соответственно.
allowing small business people who direct all of their earnings into their business to claim an exemption from Capital Gains Tax on the sale of a small business where the proceeds are used for retirement; разрешение владельцам малых предприятий, вкладывающих все поступления в свои предприятия, ходатайствовать об их освобождении от налога на увеличение рыночной стоимости капитала при продаже малого предприятия, выручка от которой используется для пенсионного обеспечения;
Больше примеров...
Валюты (примеров 86)
These ad hoc adjustments continued until 1985, particular attention being paid to countries which had to devote a large portion of their foreign earnings to the servicing of external debt. Эти специальные корректировки продолжались до 1985 года, причем особое внимание уделялось тем странам, которые вынуждены выделять значительную часть своих резервов иностранной валюты на цели обслуживания внешней задолженности.
Main objectives: For many developing countries, particularly the least developed countries, small economies and island States, tourism is of strategic importance and a major source of foreign exchange earnings. Основные цели: Для многих развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, малых стран и островных государств, туризм имеет стратегическое значение и выступает основным источником поступлений иностранной валюты.
Compared to other sources of foreign exchange earnings, recorded remittances have been less volatile and have experienced the most robust growth since 1990. По сравнению с другими источниками поступлений иностранной валюты зарегистрированные данные по почтовым отправлениям денежных средств оказались более стабильными и наиболее склонными к активному росту еще с 1990 года.
Organic agriculture is making a growing contribution to the economy in terms of foreign exchange earnings and value added earnings at the household level. Растущий вклад органического сельского хозяйства в экономику выражается в увеличении поступлений иностранной валюты и повышении дохода семей за счет прироста стоимости продукции.
With little room to manoeuvre, countries could suddenly find that fully paying the claims on their foreign exchange earnings of creditors and investors would leave insufficient foreign exchange earnings for essential purposes. В отсутствие свободы действий страны могут внезапно столкнуться с проблемой того, что в случае полного удовлетворения ими требований кредиторов и инвесторов за счет своих инвалютных поступлений у них практически не останется иностранной валюты для удовлетворения собственных насущных потребностей.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 14)
The Board requested information regarding the earnings from the sale of publications and recommended that it be presented in table format. Совет запросил информацию о поступлениях от продажи изданий и рекомендовал представить ее в табличном формате.
The importance of tourism can be measured by its share in employment, foreign exchange earnings, investment and fiscal revenues, and by its overall contribution to development. О важности сектора туризма свидетельствует его доля в занятости, валютных поступлениях, инвестициях и налоговых поступлениях, а также его общий вклад в процесс развития.
With regards to other crops, it is projected that rising temperatures and tighter water supply will lead to a contraction in the top quality land areas of coffee production, thus impacting negatively on foreign exchange earnings of countries such as Mexico and Colombia. Что касается других культур, то в соответствии с прогнозами рост температур и более ограниченное водоснабжение приведет к сжатию производства кофе на землях, на которых получают урожай наиболее высокого качества, что отрицательно скажется на валютных поступлениях таких стран, как Мексика и Колумбия.
The counterpart of the relatively low share of the public sector in total oil earnings in sub-Saharan Africa is the higher share obtained by foreign investors. Обратной стороной сравнительно низкой доли государственного сектора в совокупных поступлениях от экспорта нефти в африканских странах к югу от Сахары является более высокая доля доходов, получаемых иностранными инвесторами.
Sanctions affect mainly trade revenue, foreign exchange earnings and employment opportunities. Санкции в первую очередь сказываются на торговых поступлениях, доходах от операций с иностранной валютой и перспективах трудоустройства.
Больше примеров...
Вознаграждения (примеров 52)
He agrees with Member States that the type and length of contracts and the level of earnings of retirees when required for service with the United Nations should continue to be strictly controlled. Он разделяет мнение государств-членов о том, что тип и продолжительность контрактов и размер вознаграждения сотрудников, вышедших в отставку, когда они привлекаются для работы в Организации Объединенных Наций, должны по-прежнему строго контролироваться.
These subsidies are received in relation to the first 24 contributions, whether or not continuous, and apply to workers aged 18 to 35 whose earnings are equal to, or lower than, 1.5 times the minimum wage. Данные субсидии начисляются параллельно с 24 первыми взносами, выплачиваемыми регулярно или с перерывами, и применяются в отношении работников в возрасте от 18 до 35 лет, размер вознаграждения которых не превышает 1,5 размера минимального дохода.
For persons in government service, earnings are paid in the form of monetary wages or allowances determined by decree of the Russian President. Для лиц, замещающих государственные должности, заработная плата выплачивается в виде денежного содержания или денежного вознаграждения, определяемых указами Президента Российской Федерации.
Third, no automatic warning flag for earnings or duration of contract limits is in place for former staff members who may be re-employed as retirees. В-третьих, отсутствует система автоматического предупреждения о превышении предельных показателей размера вознаграждения или продолжительности контрактов для бывших сотрудников, которые могут вновь наниматься на работу после выхода в отставку.
Pensions may also be drawn with earnings from employment and the contributions paid from earnings give rise to a higher pension. Объединение пенсий с трудовыми доходами также является возможным, причем взносы, выплачиваемые трудящимися от суммы получаемого вознаграждения, приводят к увеличению размера пенсии.
Больше примеров...
Оплаты труда (примеров 47)
Attention will be drawn to professions with a long-term perspective and careers with good prospects for development with regard to earnings and personal growth. Их внимание будет привлекаться к профессиям с долгосрочными перспективами в отношении карьерного роста, оплаты труда и личностного развития.
Despite the gain in earnings, women with disabilities continue to have lower employment rates and lower income levels than men with disabilities. Несмотря на эти улучшения в области оплаты труда, женщины с инвалидностью по-прежнему составляют меньшую долю в занятости и имеют меньший доход, чем мужчины с инвалидностью.
In Brazil's case, the discussion about underemployment focuses primarily on earnings lower than the minimum wage, as the trend is toward longer working hours. В случае Бразилии в обсуждении проблемы неполной занятости внимание прежде всего сосредоточивается на вопросах оплаты труда, которая ниже минимальной заработной платы в силу тенденции к увеличению продолжительности рабочего дня.
Second, looking at the trend in the two series reveals that the earnings ratio remains stagnant since the early 1990s while the wage ratio shows modest yet steady improvements. Во-вторых, анализ тренда двух рядов показывает, что соотношение заработка оставалось неизменным с начала 1990-х годов, в то время как соотношение оплаты труда характеризовалось скромным, но устойчивым повышением.
The Government has taken an active interest in reviewing issues around apprentices' pay and carried out a survey, 'Apprenticeship Pay: A Survey Of Earnings By Sector', published in October 2005. Правительство активно занялось пересмотром вопросов оплаты труда в системе профессионального обучения и осуществило исследование "Оплата труда в сфере профессионального обучения: обзор уровня заработной платы по секторам экономики", которое было опубликовано в октябре 2005 года.
Больше примеров...
Зарплаты (примеров 26)
Foreign workers remitted a large proportion of their earnings to their country of origin; no tax was payable on the amounts transferred. Трудящиеся из числа иностранцев переводят значительную часть своей зарплаты в свою страну, при этом налогом она не облагается.
Women are still significantly over-represented in low-paid and non-standard jobs and the gap between wages for men and women, across all age and occupation groups, persists: based on hourly wages, women earned on average 84% of men's earnings in 2007. Женщины по-прежнему значительно перепредставлены на низкооплачиваемых и не требующих квалификации должностях, и разница в размерах окладов мужчин и женщин по всем возрастным и профессиональным группам сохраняется: в 2007 году на основе почасовой оплаты женщины зарабатывали в среднем 84% от зарплаты мужчин.
Men thus receive higher pensions due to longer insurance periods, i.e. the higher age at which men become eligible for a pension and higher earnings during the period of work activity. Мужчины получают более высокие пенсии по причине большего страхового стажа, связанного с более поздним возрастом, при котором мужчины имеют право на получение пенсии, и получения более высокой зарплаты в период трудовой деятельности.
Please provide information on changes in the real earnings of workers in both the public and private sectors and on their purchasing power, over the past five years. Просьба представить информацию за последние пять лет об изменении реальной заработной платы трудящихся государственного и частного сектора, а также информацию о покупательной способности зарплаты трудящихся государственного и частного сектора.
In 2007, the median starting salary for female graduates was $42,000, up from $40,000 in 2006, and the median salary for female graduates was 93.3 per cent of male graduate earnings. 8.32 В 2007 году средняя стартовая зарплата для женщин - выпускниц вузов повысилась до 42 тыс. долл. (40 тыс. долл. в 2006 году), при этом средняя зарплата выпускниц составляла 93,3 процента от зарплаты мужчин-выпускников.
Больше примеров...
Доходности (примеров 17)
If people are risk-averse enough that increased fear of the future causes them to save more, rising global uncertainty will raise bond and stock prices, and lower interest rates and dividend and earnings yields. Если неприятие риска среди людей настолько высоко, что растущий страх за будущее заставляет их делать больше сбережений, рост глобальной неопределенности вызовет рост цен на акции и облигации, а также понижение ставок процента, дивидендов и доходности ценных бумаг.
According to the report, children are being increasingly employed in drug-related crime on account of the substantial earnings to be made and the absence of heavy physical activity (unlike, for example, in farming). Так, по результатам оценки, использование детей в преступлениях, связанных с наркотиками, имеет устойчивую динамику роста в КР, в силу высокой доходности и отсутствия тяжелых физических нагрузок (как, например, в сельском хозяйстве).
From this perspective, growth strategies likely to improve the earnings of the poor, and hence improve income distribution, include those which raise returns to agriculture, increase the availability of unskilled work, and extend basic education. С этой точки зрения к стратегиям роста, которые способны обеспечить увеличение трудовых доходов бедных людей и, следовательно, улучшение распределения доходов, относятся стратегии, направленные на повышение доходности сельскохозяйственной деятельности, расширение возможностей для трудоустройства неквалифицированных работников и на расширение охвата людей системой базового образования.
In a highly fragmented industry with low growth prospects, low earnings growth is to be expected, and low investment in new capacity is the inevitable outcome until the earnings outlook improves. В условиях высокой фрагментации отрасли и перспектив замедленного роста логично ожидать низких темпов роста доходов, и скудные инвестиции в новые мощности являются неизбежным следствием такой ситуации, если перспективы доходности не улучшатся.
Owing to the better earnings momentum, the Japanese portfolio's return significantly exceeded the Morgan Stanley Japan index return in 1997. Благодаря более высоким показателям доходности прибыль от инвестиций, вложенных в акции японских компаний, в 1997 году существенно превысила аналогичный показатель по индексу компании "Морган Стэнли" для Японии.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 16)
The MCC expects that in developing this strategy, UNOPS will find solutions that will rectify the fundamental structural imbalance in the operations that lead to high fixed costs, over-expenditure against earnings, and gradual erosion in the level of the year-end fund balance. ККУ надеется, что, разрабатывая эту стратегию, ЮНОПС найдет решения, которые позволят устранить глубинную структурную несбалансированность операций, которая оборачивается высокими постоянными издержками, превышением расходов над поступлениями и постепенным сокращением величины остатка средств на конец года.
The swap provider will either have to accept this risk, or obtain sufficient collateral (e.g. control over the earnings from part of the coffee exports). Продавец свопа должен либо согласиться с этим риском, либо добиться получения достаточного обеспечения (например, контроль за поступлениями от части экспорта кофе).
It is a defined-contribution plan, whereby the amounts to be paid as retirement benefits are determined by contributions to the Fund together with investment earnings thereon. Это план фиксированных взносов, при котором суммы, выплачиваемые в качестве пенсионного обеспечения, определяются размерами взносов в Фонд и поступлениями по этим взносам.
The excess of expenses over revenue is transferred to the retained earnings and to date the amounts have related to exchange rate movements. Превышение расходов над поступлениями переносится в раздел нераспределенных поступлений, и до сих пор соответствующие суммы были связаны с колебаниями обменного курса.
The debt-burden adjustment should also be maintained, since external debt was the main financial and budgetary constraint for many developing countries and, in some cases, had been aggravated by their stagnant or declining foreign exchange earnings. Следует также сохранить скидку на бремя задолженности, поскольку внешний долг является основным финансовым и бюджетным ограничением для многих развивающихся стран и в некоторых случаях усугубляется их застойными или сокращающимися поступлениями в иностранной валюте.
Больше примеров...
Заработанные деньги (примеров 8)
Agriculture relies heavily on illegal workers from Mexico, who live temporarily near the fields and take their earnings back home. Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги.
All his earnings Yusuf sent back home to Ashgabat. А все заработанные деньги отправлял домой в Ашхабад.
Araya accepted, using his earnings as a respiratory therapist to finance the band's 1983 debut album Show No Mercy. Арайя согласился, используя в дальнейшем заработанные деньги для финансирования первого альбома группы Show No Mercy.
On the 6-15 th of each month everybody who reached the amount of $40 and more automatically get their earnings. 6-7 числа каждого месяца АВТОМАТИЧЕСКИ выплачиваются заработанные деньги всем тем, кто заработал от $40 и выше (см. примечание 2).
With regard to economic violence, 4.7 per cent of the women interviewed admitted that their husbands/male partners have taken their earnings against their will. Что касается экономического насилия, то 4,7% опрошенных женщин подтвердили, что их мужья/сожители отбирали у них заработанные деньги.
Больше примеров...