The advertising aired in June and August 2004 and is being repeated from July to early December 2005. | Рекламная кампания транслировалась в июне и августе 2004 года и будет повторно транслироваться с июля по начало декабря 2005 года. |
However, late starts and early endings of meetings continued to reflect negatively on statistics. | Однако начало заседаний с опозданием и преждевременное завершение заседаний по-прежнему негативно отражались на статистических данных. |
The present discussion considers developments generally from 1 October 1996 to early 1997. | В настоящем разделе описываются события, происшедшие в основном с 1 октября 1996 года по начало 1997 года. |
Ensuring continued assistance to the Commission remains a priority and working sessions have been planned for early 2013 with donor partners to discuss possible future support. | Обеспечение непрерывности помощи Комиссии остается одной из приоритетных задач, и на начало 2013 года запланированы рабочие совещания с донорами-партнерами для обсуждения возможностей предоставления поддержки в будущем. |
Men of Letters' files have them dated back to the early 1800s. | Первое упоминание о ней у Хранителей знаний - начало 18 века. |
According to Falun Gong groups, Li's early success was recognized at the 1992 and 1993 Beijing Oriental Health Expos. | По сообщениям групп Фалуньгун, ранний успех Ли был признан в 1992 и 1993 годах на Восточных выставках здоровья в Пекине. |
When poverty combines with marriage and early motherhood, formal education becomes even more distant for teenage girls, who have virtually no choices other than domestic work and raising their children. | Тем не менее, когда ранний брак и раннее материнство сопровождаются нищетой, формальное образование становится еще менее доступным для девушек, у которых практически не остается никаких иных альтернатив, кроме работы по дому и воспитания детей. |
There is no indication that Norman's step evolved into the modern cross-step waltz but it is an early example of a cross-step waltz. | Нет никаких указаний на то, что именно из шага Нормана сформировался современный кросс-степ вальс, но этот шаг - ранний пример скрестного шага в вальсе. |
On the one hand, the project aims to enhance access and participation of Roma children in education, with particular emphasis on pre-school education and early enrollment in the 1st grade of primary school. | С одной стороны, проект направлен на улучшение доступа детей-рома к образованию и их участия в учебном процессе, при этом особый акцент делается на дошкольное образование и ранний набор в первый класс начальной школы. |
In addition, we offer an "early riser breakfast" for our guests who either have just touched down or will depart early in the morning. | В дополнение отель предлагает ранний завтрак для тех кто только приземлился и тех, кто улетает рано утром. |
It is important to secure the early recruitment of permanent secretaries, as this function continued to be carried out by principal international officers. | Важно обеспечить скорейший набор постоянных секретарей, поскольку соответствующие функции продолжают выполнять главные международные сотрудники. |
She therefore looked forward to the early convening of the Working Group. | В этой связи она выражает надежду на скорейший созыв Рабочей группы. |
In conclusion, I would like to reiterate our hope for the early convening of the second International Conference on the Great Lakes Region. | В заключение я хотел бы вновь выразить надежду на скорейший созыв второй Международной конференции по району Великих озер. |
Is early adoption of IFRS encouraged in the country (where relevant)? | Поощряется ли в стране скорейший переход на МСФО (если это применимо)? |
My job as the first President of the 2010 session is to provide a smooth and steady start, a good start that will facilitate an early consensus. | Моя работа в качестве первого Председателя сессии 2010 года заключается в том, чтобы обеспечить ритмичный и устойчивый старт - добротный старт, который облегчит скорейший консенсус. |
Dirkson got back early, surprised someone planting that. | Дирксон вернулся рано и спугнул того, кто это устанавливал. |
The Bureau agreed that it was too early to engage in a discussion on concrete follow-up activities. | Бюро решило, что еще слишком рано начинать обсуждение конкретных деталей последующей деятельности. |
Let's go for a nice dinner, get a bottle of wine... maybe two, since we don't have to wake up early tomorrow. | Давай сходим куда-нибудь, поужинаем, закажем бутылочку вина... может две, нам же не надо завтра рано вставать. |
Technical & Vocational Education Training (TVET), which provides life skills training opportunity for women and girls who leave school early due to pregnancy and other social pressures. | программа профессионально-технического образования (ПТО), обеспечивающая возможность получения навыков самостоятельности для женщин и девушек, рано оставляющих школу в связи с беременностью и другими социальными проблемами. |
Ahhh... too early to tell. | Еще рано чтобы что-то говорить. |
But I'm thinking of emancipating two of them early. | Но я подумываю о снятии опеки над двумя из них пораньше. |
Well, I wanted to get here early, you know, get a feel of the room. | Ну, я хотела попасть сюда пораньше, так сказать, почувствовать помещение. |
Come on, Fathers, we're to get an early start or we'll miss the rain. | Так, отцы, надо начать пораньше, иначе пропустим дождь. |
I'll cut out early and be home at 7.15, OK? | Ладно, уйду пораньше и буду дома в 7:15. |
Lynette, be early. | Линетт, приходите пораньше. |
Hence, caste has not been an indicator of material deprivation, even during the early decades of the twentieth century. | Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века. |
Additional office furniture was also acquired for various campsites as a result of more military observers being deployed outside Monrovia during the early months of the mandate period. | В связи с размещением дополнительных военных наблюдателей за пределами Монровии в первые месяцы мандатного периода была также приобретена дополнительная конторская мебель для различных лагерей. |
When we made early tools, what did we make them out of? | Когда мы начинали делать первые орудия, из чего их делали? |
The first Defence of the Realm Act (DORA) was passed on 8 August 1914, during the early weeks of the war, though in the next few months its provisions were extended. | Закон о защите королевства был принят 8 августа 1914 года, в первые дни войны, но в течение следующих месяцев его положения расширялись. |
Whatever problems may have existed in the early years - too many voices, too little clarity of message - were smoothed out over time. | Но какие бы проблемы ни существовали в первые годы деятельности ЕЦБ, как, например, слишком много мнений, недостаточно ясные идеи и т.д., все они со временем уладились. |
There was no effect on net assets on the opening balance due to early adoption of IPSAS 31. | Досрочный переход на МСУГС 31 не привел к изменению чистых активов начального сальдо. |
(Claim by former UNRWA staff member relating to disciplinary proceedings against him which resulted in his early voluntary retirement) | (Заявление бывшего сотрудника БАПОР относительно дисциплинарного производства против него, результатом которого был его досрочный добровольный уход в отставку) |
Early retirement was seen as a more benign way to deal with downsizings or restructuring. | Досрочный выход на пенсию рассматривался как более предпочтительная альтернатива сокращению кадров или реструктуризации. |
Of those who left their places of employment, many did so as a result of a decision to leave Croatia; others retired or accepted early retirement pensions. | Многие из числа уволившихся сделали это в связи с решением уехать из Хорватии; другие вышли в отставку или согласились на досрочный выход на пенсию. |
Because of the seriousness, and rather than face disciplinary proceedings, Mr. Wijesiriwardena agreed to take early retirement. | С учетом этого и в стремлении избежать дисциплинарной процедуры г-н Виджесиривардена согласился на досрочный выход на пенсию. |
SouthGang was one of the first bands to tour China in the early 1990s. | SouthGang была одной из первых групп, отправившихся в тур в Китай в начале 1990-х. |
The early Manchu rulers established two foundations of legitimacy that help to explain the stability of their dynasty. | Двое первых маньчжурских правителя создали два основания своей легитимности, позволяющих объяснить стабильность их власти. |
In that regard, Sri Lanka announced its intention to pursue ratification of the Electronic Communications Convention, to which it was an early signatory, in the near future. | В этой связи Шри-Ланка объявила о своем намерении добиваться ратификации Конвенции об электронных сообщениях, которую она подписала одной из первых, в ближайшем будущем. |
Accordingly, the Secretariat should plan to have available all of the documentation necessary for the Committee's consideration of the financing of peacekeeping operations by the time it starts its peacekeeping session in late January or early February. | Поэтому Секретариату следует осуществлять планирование таким образом, чтобы вся документация, необходимая Комитету для рассмотрения вопросов, связанных с финансированием операций по поддержанию мира, имелась в наличии ко времени начала проведения им посвященной миротворческой деятельности сессии в конце января или первых числах февраля. |
The Crawford Library is a library of early books about philately formed between 1898 and 1913 by James Lindsay, 26th Earl of Crawford. | Библиотека Кроуфорда, или Кроуфордская библиотека, - библиотека первых книг о филателии, собранная с 1898 года по 1913 год Джеймсом Линдси, 26-м графом Кроуфордом. |
On the one hand, an entrepreneurship policy framework targets the pre-start, start-up and early post-start-up phases of the entrepreneurial process. | С одной стороны, рамочные основы политики в области предпринимательства ориентированы на предстартовый, стартовый и начальный послестартовый этапы предпринимательского процесса. |
4.1.1 Increased allocation of funds in the national budget for early recovery activities in Darfur (2011/12: not applicable; 2012/13:60 per cent; 2013/14:70 per cent) | 4.1.1 Увеличение объемов средств, выделяемых из национального бюджета на начальный этап деятельности по восстановлению в Дарфуре (2011/12 год: не применимо; 2012/13 год: 60 процентов, 2013/14 год: 70 процентов) |
Early during his tenure, he served on the Lodge Committee investigating war crimes in the Philippine-American War. | В начальный период своего пребывания в Сенате он был членом комитета Лоджа по расследованию военных преступлений в Филиппино-американской войне. |
Some of the crucial issues that need to be addressed include early planning and the start-up phase of an operation, as well as initial deployment requirements of the African Union. | Необходимо решить ряд критических вопросов, которые включают раннее планирование и начальный этап операции, а также потребности Африканского союза в отношении первоначального развертывания. |
Since this is formative phase of the Commission, it may be too early to start measuring its real impact or evaluating its work in terms of success or failure. | Поскольку это начальный этап работы Комиссии, возможно, слишком рано оценивать ее истинное воздействие, или давать заключение о ее работе с точки зрения успеха или провала. |
Isn't it a little early for camouflage? | А не рановато ли для камуфляжа? |
It's a little early, isn't it? | Немного рановато, не так ли? |
Little early for the "Alan" conversation, wouldn't you say? | Не рановато ли еще спрашивать про Алана? |
It's too early for that kind of call. | Рановато пока для подобных звонков. |
A bit too early for me, sir. | Мне как-то рановато, сэр. |
The cessation of hostilities in the Balkans under the Dayton Peace Agreement signed early this year and the recent elections have generated considerable hope within the international community. | Прекращение на Балканах военных действий в соответствии с подписанным ранее в нынешнем году Дейтонским мирным соглашением и недавно проведенные выборы породили в среде международного сообщества серьезные надежды. |
was killed early this morning while the second one remains at large. | "... был убит ранее этим утром, в то время, как второй на свободе." |
We decided early on that we had to take a synthetic route, even though nobody had been there before, to see if we could synthesize a bacterial chromosome so we could actually vary the gene content to understand the essential genes for life. | Ещё на ранней стадии решили, что пойдем по пути синтеза, пусть даже этим никто ранее не занимался, чтобы посмотреть, сможем ли мы синтезировать хромосомы бактерии, что позволит нам варьировать содержание гена с целью уяснить, какие же гены жизненно важны. |
Officials at Fort Hood Military base in Texas have praised a civilian policewoman for stopping Thursday's shooting spree that killed 13 people and wounded 31 others. Fort Hood Spokesman, Colonel John Rossi, told reporters early Friday police woman Kimberly... | В США готовится к изданию книга, в которой читателей ждут ранее неизвестные подробности, касающиеся восьмилетнего пребывания у власти п... |
Early this morning over at Holiday's shooting gallery. | Ранее этим утром у тира Холидэя. |
The Committee had in fact not been the first, but among the first, to issue an early warning. | На самом деле Комитет был не первым, а одним из первых органов, сделавших заблаговременно такое предостережение. |
Adding that the threshold of a minimum amount of US$ 200 for contributions should be maintained, the EU reiterated the principle of early contributions and pledged that it would strive to contribute early, taking into account national procedures. | Добавив, что следует сохранить минимальный порог для взносов в размере 200 долл. США, ЕС вновь подтвердил принцип скорейшего внесения взносов и обязался, что будет стремиться производить взносы заблаговременно с учетом национальных процедур. |
Agenda item 2 (c) "Election of officers", will also be taken up at this plenary; the Chair encourages regional groups to reach early agreement so that elections can take place at the opening plenary; | На этом пленарном заседании будет также рассмотрен пункт 2 с) повестки дня "Выборы должностных лиц"; Председатель рекомендует региональным группам заблаговременно достичь договоренности, с тем чтобы выборы можно было провести в ходе первого пленарного заседания; |
These indicators could be monitored on a regular basis, enhancing the effectiveness of the crop-monitoring system and providing early information for emergency assistance and food-aid planning. | Эти показатели могли бы регулярно проверяться, что повысило бы эффективность системы контроля за урожайностью и заблаговременно обеспечивало бы информацию для планирования чрезвычайной и продовольственной помощи. |
The United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna implemented effective pandemic plans early on and, since then, have constantly revised their pandemic preparedness activities and established telecommuting capabilities for their critical staff. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене заблаговременно разработали эффективные планы мероприятий по подготовке к пандемии и обеспечили возможности для своих сотрудников на ключевых должностях в плане работы на дому. |
The implications for ageing societies mean that it is crucial to invest early in social protection. | Ожидаемое старение обществ означает, что чрезвычайно важно заранее инвестировать в систему социальной защиты. |
If we get the ticket early enough, it'll be cheap. | Если билет купить заранее, он обойдётся совсем недорого. |
The foil covered early is dragged out and the grave after 15 minutes dry. | Выдёргивают заранее постеленный в могилке полиэтилен, и через 15 минут она сухая. |
We also make an early petition for a resolution from the financing development forum to give borrowing countries a substantial role in determining economic and social development objectives. | Мы также заранее призываем участников форума по финансированию развития к тому, чтобы странам-заемщикам была предоставлена существенная роль в определении целей социально-экономического развития. |
And since we're all here, it is tradition for the seniors to give a gift to the house, and we would like to give our gift early. | И раз уж мы все собрались, это традиция, что выпускающиеся делают подарок Дому, и мы бы хотели презентовать наш подарок заранее. |
I'm sorry about calling you so early. | Извини, что звоню в такую рань. |
I have nothing to do at home that early... | Мне нечего делать дома в такую рань... |
How do you manage to get up so early? | Как ты в такую рань встаешь? |
Once I got up early specially, just to see her | Один раз я поднялся в такую рань, чтобы на нее посмотреть. |
Are you busy? I know it's early. | Я не помешал в такую рань? |