The case is being prepared for the appeal hearing, which is projected for early in 2013. | Дело готовится для слушания в рамках апелляционного производства, намеченного на начало 2013 года. |
Though the southern boundary of the EZ is usually quiescent, observations from the late 19th into the early 20th century show that this pattern was then reversed relative to today. | Хотя южная граница EZ обычно статична, наблюдения с позднего XIX века по начало XX показывают, что её «рисунок» с тех пор значительно изменился. |
Generally speaking, the European Union remains the leading investor in Ukraine's economy, although its share is steadily decreasing, dropping from 45.6 per cent of total direct investments at the beginning of 1995 to 36.6 per cent in early January 2001. | В целом ЕС сохраняет за собой позицию ведущего инвестора в экономику Украины, однако его доля довольно стабильно уменьшается: с 45,6% от общего объема прямых инвестиций в начале 1995 г. до 36,6% - на начало января 2001 г. |
Batman spends the 1970s and early 1980s mainly working solo, with occasional team-ups with Robin and/or Batgirl. | В период с середины 1970-х по начало 1980-х годов Бэтмен практически всегда работает в одиночку, иногда объединяясь с Робином или Бэтгёрл. |
As of early 2012, there are over 300 BACB approved course sequences offered by about 200 colleges and universities worldwide preparing students for this credential and approximately 11,000 BACB certificants, most working in the United States. | На начало 2012 года, существует более 300 обучающих программ, одобренных BACB, которые предлагают около 200 колледжей и университетов по всему миру, а также 11,000 специалистов с сертификатом BACB, большинство из которых работает в США. |
In particular, the Panchen Lama showed Ngabo Ngawang Jigme an early draft of his petition. | Также Панчен-лама показывал ранний проект петиции Нгапо Нгаванг Джигме. |
Forgive me for calling so early, Elijah, but I've come bearing a message from your aunt Dahlia. | Прости меня за столь ранний визит, Элайджа, но я пришла передать послание от вашей тёти Далии. |
The Lancers could not sustain their early success through the rest of the decade. | Лансерс не могли повторить свой ранний успех десятилетиями. |
His woodcut Starving Greenlanders is seen as an early example of social commentary in Greenland art. | Его гравюра на дереве «Голодные гренландцы» рассматривается, как ранний пример социальной темы в изобразительном искусстве Гренландии. |
The commercial aspect of the Brotherhood reflects its origin in the early days of the Hanseatic League that marked the beginning of a new era, less military and more commerce oriented, in Northern Europe. | Коммерческая сторона отражает зарождение Братства в ранний период существования Ганзейского союза, ознаменовавшего собой вступление Северной Европы в новую эру, более ориентированную на торговлю, нежели на войну. |
The European Union favoured early progress towards a multilateral FDI instrument to be negotiated in WTO. | Европейский союз выступает за скорейший прогресс в направлении выработки в ВТО многостороннего правового акта по ПИИ. |
We look forward to an early consensus in this regard. | И мы рассчитываем на скорейший консенсус в этом отношении. |
An early, complete and unconditional withdrawal of foreign troops, munitions and armaments, as stipulated in the OSCE Istanbul Summit documents, and as required by the CFE Treaty, would undoubtedly facilitate the peaceful and complete settlement of this conflict. | Скорейший полный и безоговорочный вывод иностранных войск, снаряжения и вооружений, как это предусмотрено в документах саммита ОБСЕ, состоявшегося в Стамбуле, и требованиями Договора об ОВСЕ, будет, безусловно, способствовать мирному и окончательному урегулированию этого конфликта. |
Early and positive responses from the Government of Angola to the United Nations requirements in this respect are essential to the deployment of the Verification Mission. | Скорейший и положительный отклик правительства Анголы на потребности Организации Объединенных Наций в этой связи имеет важное значение для развертывания Контрольной миссии. |
China joined the consensus reached at previous sessions of the General Assembly on resolutions on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and supports the early convening of an international conference on this issue. | На предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи Китай присоединялся к консенсусу в отношении резолюций, посвященных созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке и выступает за скорейший созыв международной конференции по этому вопросу. |
The prison administration conducts almost daily searches of prison cells, some of which start early in the morning while the prisoners are still asleep. | Тюремная администрация практически ежедневно проводит обыски тюремных камер, некоторые из которых начинаются рано утром, когда заключенные еще спят. |
It is, however, too early to state what these initiatives will yield in terms of reducing the overall funding requirements, for the strategic heritage plan project, to be met through assessed contributions. | Тем не менее пока еще рано говорить о том, какой результат эти инициативы дадут с точки зрения сокращения общих финансовых потребностей в связи с проектом по реализации стратегического плана сохранения наследия, которые должны быть покрыты за счет начисленных взносов. |
We note that the first reactions to that reform have been positive and encouraging, but we are aware that it is still too early to evaluate that approach in a definitive manner. | Мы хотим отметить, что первая реакция на эту реформу была позитивной и обнадеживающей, но мы все знаем, что пока еще слишком рано давать окончательную оценку этому подходу. |
Early on the 14th, Jervis learnt that the Spanish fleet was 35 miles to windward. | Рано утром 14 февраля 1797 года Джервис узнал, что испанский флот находится от него меньше чем в 35 милях, с наветра. |
I'm not too early? | Я не слишком рано? |
I'll show up early to help with the morning... | Приду завтра пораньше, чтобы помочь разгрузить... |
I'd do it myself, but I was hoping to cut out early for band practice. | Я бы сама этим занялась, но я вроде как собиралась уйти пораньше на репетицию. |
I know Teagan asked you to speak, but if you have any compassion for your sister or this family, I really think it would be best for everyone if you had one of your mysterious headaches and left early. | Знаю, Тиган просила тебя произнести тост, но если в тебе есть хоть капля сострадания к своей сестре и семье, для всех будет лучше, если у тебя опять разболится голова и ты отчалишь пораньше. |
But they're letting us off early today. | Но сегодня мы закончим пораньше. |
It's so early in the morning. | Пришёл с утра пораньше. |
Late delivery of funds constrains efforts to mount a rapid response and to save lives in the early days and months. | Запоздалое предоставление средств ограничивает усилия по оперативному реагированию и спасению жизни людей в первые дни и месяцы. |
As the former two intergovernmental bodies had increased their utilization factor above the benchmark in 2011 as a result of early planning and optimum utilization of time, only a meeting with the Bureau of the Committee on Contributions would be scheduled in October 2011. | Поскольку в результате заблаговременного планирования и оптимального использования времени первые два из указанных межправительственных органов довели в 2011 году свой коэффициент использования ресурсов до уровня выше базисного показателя, на октябрь 2011 года будет намечена встреча только с бюро Комитета по взносам. |
During the early days of the office the holder was largely concerned with representing the Crown in litigation, and held no political role or duties. | Первые атторнеи в основном занимались представлением Короны в судебных процессах и не занимались политикой или другими обязанностями. |
In addition to the organs of the Senate itself, the Senate building was in the early years also home to a wide range of other important public agencies and offices, including the predecessor of the Bank of Finland, Postal Directorate, Customs Board and National Archives. | Кроме Сената, в первые годы в здании находились также многие другие важные общественные учреждения, в том числе предшественник Банка Финляндии, почтовая дирекция, таможенный департамент и Национальный архив. |
Early releases provided a command line tool that generated HTML reports. | Первые версии представляли собой программу с интерфейсом командной строки, которая геренировала HTML-отчёты. |
According to Italian authorities, one of the solutions to this problem is early retirement of elderly workers. | На взгляд итальянских властей, одно из решений этой проблемы - досрочный выход на пенсию пожилых работников. |
Changes in demographic assumptions (longevity and early retirement) have more impact than the modification of benefits. | Изменения демографических посылок (продолжительность жизни и досрочный выход на пенсию) приводят к более значительным последствиям, чем изменение размера пособий. |
(e) Given early retirement; | ё) досрочный вывод на пенсию; |
Some 3 to 5 million live in areas with varying degrees of contamination, while 3 million of these are claiming eligibility for free medicine, subsidized food and early retirement. | Приблизительно 3-5 миллионов человек живут в районах с различной степенью загрязнения, и 3 миллиона из них претендуют на право на получение бесплатных лекарственных препаратов, субсидируемого продовольствия и досрочный выход на пенсию. |
The right of persons made redundant to early retirement, limited to two years prior to the statutory age (article 11 of the Employment Act of 15 June 2006). | право на досрочный выход на пенсию безработным, но не более чем за два года до установленного законодательством возраста (статья 11 Закона Республики Беларусь от 15 июня 2006 г. "О занятости населения Республики Беларусь"). |
We warmly welcome the Lao Government's commitment to and early leadership of the Convention. | Мы тепло приветствуем приверженность лаосского правительства этой Конвенции и его готовность возглавить на первых порах работу, связанную с ее осуществлением. |
UNCDF was an early supporter of some of today's most successful developing country-based microfinance institutions. | ФКРООН был в числе первых, кто оказал поддержку некоторым из нынешних наиболее успешных учреждений микрофинансирования, базирующихся в развивающихся странах. |
An early step was the convening of a workshop for experts to develop guidance on for a global monitoring programme for persistent organic pollutants. | Одним из первых шагов в этом направлении стало проведение семинара экспертов по выработке указаний относительно глобальной программы мониторинга стойких органических загрязнителей. |
In the early years of the HNP, officers were trained without defined training standards and this has never been corrected. | В течение первых лет существования ГНП подготовка полицейских велась без соблюдения каких-либо установленных норм, причем впоследствии это положение исправлено не было. |
Since the early days of the space race the international community has referred to the use of "space for peaceful purposes", and to the need to maintain a "space sanctuary". | С первых дней освоения космоса международное сообщество ссылалось на использование «космоса в мирных целях», а также на необходимость сохранить «космический заповедник». |
During the early years of the Islamic Revolution, even Ayatollah Ruhollah Khomeini found their beliefs too extreme and sent them scurrying underground. | В начальный период Исламской Революции даже аятолла Рухолла Хомейни нашел их убеждения слишком экстремальными и не признал законным существование их общества. |
Underfunding of the emergency and early rehabilitation activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) jeopardized its ability to assist displaced or other disaster-affected persons in recovering their productive capacity. | Недостаточное финансирование деятельности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные ситуации и восстановлению в начальный период поставило под угрозу ее способность оказывать помощь перемещенным лицам и другим людям, пострадавшим от бедствий, чтобы они могли вновь обеспечивать себя. |
Early during his tenure, he served on the Lodge Committee investigating war crimes in the Philippine-American War. | В начальный период своего пребывания в Сенате он был членом комитета Лоджа по расследованию военных преступлений в Филиппино-американской войне. |
It was obvious in the early days of institution-building in Cuba, including the establishment of the People's National Assembly and its organs, that matters of information and policy-making were fundamentally in the hands of men. | В начальный период процесса государственного строительства, когда лишь формировались Национальная ассамблея народной власти и подведомственные органы, приходилось наблюдать, что и в политическом, и в информационном аспектах этой деятельности центральное место занимали мужчины. |
In the early years of the Convention, discussions on the damage of air pollution on forests and freshwaters, as well as the harmful effects on materials and on human health, provided the driving force for action and the development of the early protocols. | В начальный период после принятия Конвенции обсуждения вопросов, касающихся ущерба, наносимого загрязнением воздуха лесам и пресным водам, а также вредного воздействия на материалы и здоровье человека, выступали в качестве движущей силы для дальнейших действий и разработки первых протоколов. |
A little early for the Andrews sisters. | Не рановато ли для сестер Эндрюс? |
A little early for you, isn't it, Dr. Rush? | Не рановато ли вы сегодня, доктор Раш? |
Meg, you're here early. | Мег, а ты рановато. |
It's too early for this... | А не рановато ли для... |
I think, it is a little early. | Я думаю, что рановато. |
A DWP crew spotted it early this morning and called it in. | Бригада ДВЭ обнаружила его ранее этим утром и вызвала нас. |
The special audit was conducted during September and October 1994 and supplemented the early review of the project that had been undertaken earlier in 1994 as a part of the audit of the activities of the Organization for the biennium ended 31 December 1993. | Специальная ревизия была проведена в сентябре-октябре 1994 года и дополнила собой предыдущий обзор проекта, проведенный ранее в 1994 году в рамках ревизии деятельности Организации за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года. |
Early codification proposals were concerned with expounding the principles of State responsibility for damage done "in its territory to the person or property of foreigners". | Ранее предложения по кодификации были связаны с формулированием принципов ответственности государства за ущерб, причиненный «на его территории лицу или имуществу иностранцев». |
Early pioneers in the scene include Mr Raw (formerly), Massai (He later moved on with Legal Profession), Slowdog, MC Loph and 2Shotz. | Пионерами игбо-рэпа были Мг Raw (ранее), Massai (позднее ушёл в юристы), Slow Dog, MC Loph и 2Shotz. |
This would allow the two sides to address their differences through the mechanism that was contemplated early on, and to which Eritrea is committed. | Это позволило бы обеим сторонам обсудить имеющиеся между ними разноглася в рамках механизма, вопрос о котором рассматривался ранее и использованию которого привержена Эритрея. |
It was shown that geospatial data were being used to support decision-making for ground- and surface-water modelling and could provide early warning of floods and soil erosion. | Было показано, что геопространственные данные используются для обоснования принятия решений, касающихся моделирования грунтовых и поверхностных вод, с их помощью можно заблаговременно предупреждать о наводнениях и эрозии почвы. |
Because of the sheer dimension of the agenda item, the European Union had also early on underlined that when choosing a topic the Assembly should avoid the duplication of discussions which are already under way elsewhere. | С учетом широкомасштабности данного пункта повестки дня Европейский союз также заблаговременно подчеркнул, что при выборе темы Генеральная Ассамблея должна избегать дублирования обсуждения, которое уже осуществляется в других организациях. |
Requests States nominating candidates for the Sub-Commission to submit nominations sufficiently early so as to enable the members of the Commission to assess thoroughly the qualifications of the nominees; | просит государства, выдвигающие кандидатов для Подкомиссии, представлять информацию по кандидатурам достаточно заблаговременно, с тем чтобы члены Комиссии могли тщательно оценить квалификацию кандидатов; |
The Expert Group encouraged experts to provide any further comments to the draft dossiers early on in the process and requested its Chairman to set a deadline for comments well before the next meeting. | Группа экспертов обратилась к экспертам с призывом представить дополнительные замечания по проектам досье уже на начальной стадии процесса их подготовки и обратилась к Председателю с просьбой установить предельные сроки представления замечаний заблаговременно до начала следующего совещания. |
For example in 2009 Belfast Community Safety Partnership established a hate crime tension monitoring group to act as an early warning for agencies, in the event of heightened tensions or risk of hate crime attacks throughout the year. | Например, в 2009 году Партнерством по обеспечению общинной безопасности Белфаста была учреждена группа по мониторингу напряженности, вызванной этими преступлениями, с тем чтобы заблаговременно предупреждать учреждения в течение года в случае обострения напряженности или риска преступных нападений на почве ненависти. |
You bought the ticket for early. | Да. Нет Ты купила билет заранее. |
Are you celebrating my birthday early? | Мы заранее отмечаем мой день рождения? |
Early and late check in are possible if previously informed. | Ранняя и поздняя регистрации возможны, если о них предупреждено заранее. |
You're on parade early. | Ты на парад заранее... |
No, no, I'm early. I thought if I got here early, they'd see that I'm the kind of woman who doesn't deserve pre-cancer. | Подумала, если приду заранее, они поймут, что я не из тех, кто заслуживает пред-рак. |
And what are you doing up so early? | И что ты делаешь в такую рань? |
Why are you bothering me so early? | В такую рань в воскресенье подняла. |
Although you always leave so early for work. | Хотя... ты всегда в такую рань уходишь на работу. |
Thank you so much for meeting me early, Mr. Ogden. | Спасибо огромное, что согласились встретиться в такую рань, Мистер Огден. |
Taking bets this early? | Собирать ставки в такую рань? |