His health began to decline early in the 1780s. | Его здоровье начало ухудшаться в начале 1780-х годов. |
1 As of early August 2005, the Representative had received approval from the Government of the Sudan to undertake a mission to that country, which was planned for early autumn 2005. | 1 В начале августа 2005 года Представитель получил от правительства Судана согласие на направление в эту страну миссии, которая запланирована на начало осени 2005 года. |
The States parties to the Kyoto Protocol welcome the launching of the Adaptation Fund within the structure of the United Nations Framework Convention on Climate Change and look forward to its early operationalization. | Государства, являющиеся сторонами Киотского протокола, с удовлетворением отмечают создание в структуре Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата Адаптационного фонда и надеются на скорейшее начало его функционирования. |
(c) ensure an early start to the destruction of cluster munition stockpiled in our States with the aim to avoid any extension requests; | с) обеспечить скорейшее начало уничтожения кассетных боеприпасов, накопленных в наших государствах, с целью избежать любых запросов на продление; |
China supports the early start of the negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) at the Conference on Disarmament in Geneva, on the basis of a programme of work acceptable to all. | Китай поддерживает скорейшее начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) на Конференции по разоружению в Женеве на основе программы работы, приемлемой для всех. |
The consumption of an "early industrial man" in 1875 was estimated to be 2.5 toe per year. | Было подсчитано, что «ранний индустриальный человек» в 1875 году потреблял 2.5 тнэ в год. |
No one knows. it's still very early. Please, please keep this between you and me. | Никто не знает, срок ранний, пожалуйста, пусть это будет между нами. |
She congratulated them on the work done so far by establishing the UNECE Standards for Early and Ware Potatoes. | Она поблагодарила их за проделанную до настоящего времени работу, итогом которой стала подготовка стандартов ЕЭК ООН на ранний и продовольственный картофель. |
it's like my early morning sunset | это как бы ранний утренний закат |
The UNICEF publication entitled Early Marriage: A Harmful Traditional Practice: A Statistical Exploration included an analysis of the effects and life-cycle characteristics of child marriage. | Публикация, подготовленная ЮНИСЕФ и озаглавленная «Ранний брак - вредный обычай: статистический обзор», содержит анализ пожизненных последствий детских браков. |
The European Union favoured early progress towards a multilateral FDI instrument to be negotiated in WTO. | Европейский союз выступает за скорейший прогресс в направлении выработки в ВТО многостороннего правового акта по ПИИ. |
It is clear that early investment by the international community in rebuilding infrastructure and provision of equipment would be necessary to enable the system to function in the short term. | Для того чтобы эта система в краткосрочной перспективе начала функционировать, безусловно потребуется скорейший вклад со стороны международного сообщества в восстановление инфраструктуры и ее оборудования. |
Bangladesh, as a delegation and a country, looks forward to an early consensus in the Conference on Disarmament on the beginning of substantial work. | Бангладеш, и как делегация и как страна, рассчитывает на скорейший консенсус на Конференции по разоружению относительно начала предметной работы. |
Switzerland intends to play a constructive role, and I call on all our partners to commit themselves to ensure the early success of the development round. | Швейцария намерена играть конструктивную роль, и я призываю всех наших партнеров взять на себя обязательство обеспечить скорейший успех этого раунда переговоров в области развития. |
My job as the first President of the 2010 session is to provide a smooth and steady start, a good start that will facilitate an early consensus. | Моя работа в качестве первого Председателя сессии 2010 года заключается в том, чтобы обеспечить ритмичный и устойчивый старт - добротный старт, который облегчит скорейший консенсус. |
As this process had not been completed at the time of writing, it is too early to draw final conclusions. | Поскольку на момент подготовки настоящего документа этот процесс еще не был завершен, окончательные выводы делать еще рано. |
He's usually here early, Selma, but not this early, | Он довольно рано обычно приходит, Сельма, но не настолько же. |
You get home late, leave early. | Возвращаешься поздно, уходишь рано. |
I'm getting you out of here early. | Я тебя выставлю рано утром. |
I hope I'm not here early. | Надеюсь, я не рано. |
Got to leave early today, so you'll have to be brief. | Мне надо уехать пораньше, Дэвид, так что будем краткими. |
You'll find me in the gym tomorrow morning, early. | Завтра, с утра пораньше, я буду в спортзале. |
when something serious Is going down, it's a good idea To show up nice and early so you can see the ground And assess the situation. | Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию. |
I've got to leave early. | Мне нужно уйти пораньше. |
I couldn't really sleep, so I figured I'd head into the office early. | Не мог нормально заснуть Пойду пораньше не работу. |
Thailand's capacity to respond on its own, with a particularly effective emergency response in the early days, has meant that the international community is playing a small, albeit strategic, role in the country's recovery. | Поскольку Таиланд располагает возможностями реагировать собственными силами, приняв особенно эффективные экстренные меры в первые дни после катастрофы, международное сообщество играет незначительную, хотя и стратегическую роль в восстановлении страны. |
Early signs of recovery in industrialized economies appeared in 2013, and gradually took hold towards the end of 2013. | Первые признаки подъема в промышленно развитых странах появились в 2013 году и к концу этого же года постепенно закрепились. |
Early immigrants to the United States came to the New World to practise their respective religions free from governmental persecution. | Первые иммигранты, направлявшиеся в Соединенные Штаты, прибыли в Новый свет, для того чтобы иметь возможность исповедовать свою религию, не подвергаясь преследованию со стороны государства. |
These early skirmishes count for nothing. | Первые поединки ничего не значат. |
The early Armenian refugees in Jordan resided mainly in places like Ma'an, Shobak, Al Karak and Madaba and Russeifa. | Первые армянские беженцы поселились основном в Маане, Шобаке, Эль-Караке, Мадабе и Ар-Русайфе. |
Changes in demographic assumptions (longevity and early retirement) have more impact than the modification of benefits. | Изменения демографических посылок (продолжительность жизни и досрочный выход на пенсию) приводят к более значительным последствиям, чем изменение размера пособий. |
Resignations, early retirements and transfers out of language functions for the Department as a whole. | Увольнение, досрочный выход в отставку и переводы из лингвистических подразделений по Департаменту в целом |
Resignations, early retirements and transfers out of language functions for the Department as a whole and broken down for selected occupational groups (interpreters, verbatim reporters, translators, editors, text-processors) | Увольнения, досрочный выход в отставку и переводы из лингвистических подразделений по Департаменту в целом и в разбивке по отдельным профессиональным группам (устные переводчики, составители стенографических отчетов, письменные переводчики, технические редакторы, операторы текстопроцессоров) |
The right of persons made redundant to early retirement, limited to two years prior to the statutory age (article 11 of the Employment Act of 15 June 2006). | право на досрочный выход на пенсию безработным, но не более чем за два года до установленного законодательством возраста (статья 11 Закона Республики Беларусь от 15 июня 2006 г. "О занятости населения Республики Беларусь"). |
Early retirement, working your way up the Gas-n-Sip ladder. | Досрочный уход на пенсию, я уже свое отработал в супермаркете. |
An example of the early success of the Department of Field Support in managing globally is the improvement in the management of United Nations property. | Одним из свидетельств первых успехов Департамента полевой поддержки в деле внедрения глобальной модели обслуживания стало повышение эффективности управления имуществом Организации Объединенных Наций. |
She was an early and influential participant in the underground comix movement, and one of the first few female artists in that movement. | Была влиятельной участницей движения андеграундных комиксов, одной из немногих первых женщин в движении. |
As a world federation of women's organizations identifying with the common denominator of our Ukrainian heritage and working in countries found throughout the region embraced by the Economic Council of Europe, we welcome the regional review process underway in Geneva beginning in early November 2014. | Являясь всемирной федерацией женских организаций, отождествляющих себя с общим знаменателем нашего украинского наследия и работающих в странах всего региона, окруженного государствами Европейского экономического сообщества, мы приветствуем региональный процесс обзора, проводимого в Женеве, который начался в первых числах ноября 2014 года. |
In the late 1840s - early 1850s, there was a photographic studio of the Daguerreotype Institution of Peixis, one of the first in Moscow. | В конце 1840-х - начале 1850-х здесь размещалось фотоателье «Дагерротипного заведения Пейшиса» - одно из первых в Москве. |
Previous contacts continued during the early days of the Álvaro Uribe Vélez government but eventually were severed, neither party being fully trusting of the other. | Переговоры с правительством продолжались в течение первых лет президентства Альваро Урибе, но в конечном счете были прекращены из-за взаимного недоверия. |
Publicly, Johnson received much of the blame for the defense cuts that had led to the lack of preparedness and consequent early defeats in Korea. | Общественность проклинала Джонсона за сокращения расходов на оборону, что привело к неготовности и как следствие поражениям в начальный период войны в Корее. |
4.1.1 Increased allocation of funds in the national budget for early recovery activities in Darfur (2011/12: not applicable; 2012/13:60 per cent; 2013/14:70 per cent) | 4.1.1 Увеличение объемов средств, выделяемых из национального бюджета на начальный этап деятельности по восстановлению в Дарфуре (2011/12 год: не применимо; 2012/13 год: 60 процентов, 2013/14 год: 70 процентов) |
Mr. LALLAH said that in the early days of the Committee, there had been much debate on the extent to which the Committee should deal with NGOs, if at all. | Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что в начальный период работы Комитета интенсивно дискутировался вопрос о том, в какой степени Комитету следует взаимодействовать с НПО и следует ли это делать вообще. |
Early exploitation of the Stirling Ranges included cutting of sandalwood and kangaroo hunting. | В начальный период исследования на хребте также велась вырубка сандалового дерева и охота на кенгуру. |
In addition, the influence of this group can be seen to a significant degree in the work of the "New Horizons" group, most of whose members experimented with the Caananite style early in their artistic careers. | Кроме того, влияние этой скульптуры распространилось на изобразительное искусство группы «Новые горизонты», многие представители которой создавали «ханаанейскую» скульптуру в начальный период своего творчества. |
You started celebrating your birthday last night, a little early. | Ты начал праздновать свой день рожденья вчера ночью, немного рановато. |
It's a bit early for a house call. | Немного рановато для визита. |
Say, aren't you a little too... early? | а ты не рановато ли? |
Bit early, aren't you? | Рановато, не так ли? |
I think it's a bit early to talk about marriage. | Думаю, рановато говорить об этом... |
(b) Goal two, early recovery of communities affected by natural disasters, accounted for 8.3 per cent (up from 5.5 per cent). | Ь) На реализацию цели 2 (скорейшее восстановление общин, пострадавших в результате стихийных бедствий) пришлось 8,3 процента (ранее - 5,5 процента). |
In early 1996, the Czech Government introduced amendments to previously adopted refugee legislation, an important element of which included discontinuation of refugee status after a period of five years. | В начале 1996 года чешское правительство внесло поправки в ранее принятое законодательство о беженцах, важным элементом которых стало прекращение статуса беженцев после пятилетнего периода. |
There is a growing interest in taking to scale some of the early lessons learned from the pilot programmes in Kenya, Malawi and Mozambique. | Проявляется растущий интерес к более широкому применению некоторых уроков, извлеченных ранее в ходе осуществления экспериментальных программ в Кении, Малави и Мозамбике. |
Ergo de facto, go to a party early become a really good friend. | это факт, Ранее появление делает из вас хорошего друга. |
Early on, the Special Representative identified the need to fill central gaps in knowledge available and to share knowledge concerning war-affected children, as crucial to strengthening both policy-making and programme response. | Ранее Специальный представитель отмечал необходимость восполнения существенных пробелов в знаниях и обмена знаниями о положении детей, пострадавших от войн, как необходимое условие совершенствования политики и программ. |
Thus, effective policy decisions require credible long-term projections of potential impacts so that actions can be taken early enough to avoid environmental harm that may be irreversible. | Таким образом, для принятия эффективных стратегических решений необходим надежный долгосрочный прогноз потенциальных воздействий на природу, который обеспечивал бы возможность достаточно заблаговременно принимать меры, позволяющие избежать нанесения необратимого ущерба окружающей среде. |
Their reports on climatic conditions form the core of modern weather reporting, providing early warning of severe weather patterns coordinated on a global level by the World Meteorological Organization, which chose to dedicate World Weather Day 2001 to volunteerism. | Их сообщения о климатических условиях образуют основу современных сводок погоды, которые помогают заблаговременно оповестить о плохих погодных условиях, причем эта деятельность координируется на глобальном уровне Всемирной метеорологической организацией, которая решила посвятить Всемирный день погоды 2001 года добровольчеству. |
A measure that would be conducive to intensive discussion within the Special Committee would be to insist on the early submission of documents by sponsor delegations in order to give other delegations time to report back to their capitals and prepare official comments. | Одна из мер, которая будет способствовать проведению активных обсуждений в Специальном комитете, заключалась бы в том, чтобы настоятельно просить делегации из числа авторов заблаговременно представлять документы, с тем чтобы предоставить другим делегациям время для сношений со столицами их стран и подготовки официальных замечаний. |
The OECD delegate stressed the need for early identification of whether financing for the future of the EAP Task would be available. | Делегат ОЭСР подчеркнул необходимость того, чтобы было заблаговременно известно, будут ли средства для финансирования ЕАР Task. Эко-Форум выразил признательность правительствам и международным организациям за их финансовую поддержку деятельности НПО и подчеркнул необходимость в дополнительных средствах. |
It is open Monday to Friday from 8 a.m to 5 p.m. As there will be many meetings in November, you are advised to come early. | Часы работы Службы: понедельник пятница с 8 час. 00 мин. до 17 час. 00 мин. Поскольку в ноябре будет проходить много совещаний, просьба прибывать заблаговременно. |
I say we send our people over there early. | Хочу сказать, мы отправили наших людей туда заранее. |
You bought the ticket for early. | Да. Нет Ты купила билет заранее. |
The band arrives early, minus Morrison. | Вся группа, кроме Моррисона, пребывает на него заранее. |
for trips or something kind of early - | или что-то такое заранее, поэтому... |
The most popular centres (we have a wide choice from London to Edinburgh) are in great demand and we advise you to apply in early May in order to avoid disappointment. | Самые популярные программы (у нас есть широкий выбор от Лондона до Шотландии) раскупаются до начала мая, поэтому мы Вам рекомендуем обращаться заранее. |
The place is a ghost town this early. | В такую рань, здесь пусто как в заброшенном городе. |
Dad, why are you calling me so early? | Папа, чего ты звонишь в такую рань? |
How the hell you knocking on my door this early? | Какого черта ты стучишь в дверь в такую рань? |
How is it that you called this extremely early morning meeting, yet I'm the one bringing breakfast? | Как так вышло, что позвал в такую рань ты, а завтрак приношу я. |
Who's texting this early? | Кто это тебе пишет в такую рань? |