Английский - русский
Перевод слова E-commerce

Перевод e-commerce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Электронной торговли (примеров 1188)
UNCTAD partners - beneficiaries and donors alike - were calling for additional cooperation in e-commerce and the harmonization of legislation. Партнеры ЮНКТАД - как бенефициары, так и доноры - призывают расширять сотрудничество по вопросам электронной торговли и гармонизации законодательства.
Efficient telecommunication systems and telecommunications technology and transport logistics infrastructure are required for the successful implementation of e-commerce. Для успешного ведения электронной торговли требуются эффективные телекоммуникационные системы и технологии, а также транспортно-логистическая инфраструктура.
Such benchmarks also intend to encourage harmonization of e-commerce legislation, which is important in an international trading environment operating across a communications network that recognizes no national boundaries. Такие контрольные ориентиры призваны также способствовать унификации законодательства в области электронной торговли, что имеет важное значение в международной торговой среде, создаваемой в рамках коммуникационной сети, не признающей национальных границ.
The comments focus on the importance of tourism to developing countries and e-commerce based strategies that they need to adopt in order to realize the opportunities that exist in this sector. В этих замечаниях подчеркивается важное значение туризма для развивающихся стран, а также стратегий развития электронной торговли, которые им следует взять на вооружение, для того чтобы использовать возможности, существующие в данном секторе.
UNCTAD also facilitated a training workshop on the Legal Aspects of E-Commerce for officials in Burundi. ЮНКТАД способствовала также организации учебного семинара по правовым аспектам электронной торговли в Бурунди.
Больше примеров...
Электронной торговле (примеров 288)
An important problem in some developed countries was the early focus on e-commerce data. Важная проблема в некоторых развитых странах связана с ранней заостренностью на данных по электронной торговле.
Sectoral policies aim at strengthening the use of ICT and e-commerce in specific economic sectors where a country has a comparative advantage, or "mainstreaming" e-commerce. Отраслевая политика направлена на расширение использования ИКТ и электронной торговли в конкретных экономических секторах, в которых данная страна обладает сравнительным преимуществом, или на придание электронной торговле профилирующего характера.
The group has developed a model law on e-commerce, which contains a general outline of identity management, as well as model legislation on e-signature. Группа разработала типовой закон об электронной торговле, в котором содержится общая схема управления идентификационными данными, а также типовое законодательство, касающееся электронной подписи.
It was also noted that, in order to achieve that result, the terminology of the UNCITRAL e-commerce texts could be taken into account in the formulation of the text on registration. Было также отмечено, что для достижения этого результата при разработке текста о регистрации должна быть учтена терминология документов ЮНСИТРАЛ, посвященных электронной торговле.
He also indicated that the papers of the e-finance for SMEs part of expert meeting were posted on the website of UNCTAD's e-commerce programme: Он указал также, что документы по проблематике электронного финансирования МСП, подготовленные для этой части совещания экспертов, помещены на веб-сайте программы по электронной торговле ЮНКТАД: .
Больше примеров...
Электронная торговля (примеров 228)
A case study from South Africa shows how e-commerce can enhance market access to provide greater economic benefits to a rural women's community. Тематическое исследование, посвященное Южной Африке, показывает, насколько электронная торговля может расширить доступ к рынкам, обеспечив более высокие экономические выгоды для женщин сельских районов.
In those countries e-commerce and e-business have come to play an important role in the production and exchange of goods and services. В этих странах электронная торговля и электронные деловые операции стали играть важную роль в производстве товаров и услуг и обмене ими.
Enterprises, whether in more or less developed countries, are increasingly integrated within global trade flows where business-to-business (B2B) e-commerce plays a crucial role. Предприятия, действующие как в более, так и в менее развитых странах, во все большей степени вовлекаются в глобальные торговые потоки, где электронная торговля на уровне "предприятие-предприятие" (В2В) играет решающую роль.
Other proposed areas: harmonization of trade-related procedures; enabling cross-border paperless trade; trade financing; and e-commerce (subcommittee on trade facilitation); Другие предлагаемые области деятельности: согласование процедур, связанных с торговлей; создание возможностей для безбумажной трансграничной торговли; финансирование торговли; и электронная торговля (подкомитет по содействию торговле);
The Regional Advisor co-organized the BSEC Workshop on "Internet, E-commerce and SMEs" with the BSEC Secretariat and the Konrad Adenauer Foundation. Совместно с секретариатом ОЧЭС и Фондом имени Конрада Аденауэра, Региональный советник был одним из организаторов семинара ОЧЭС по теме "Интернет, электронная торговля и МСП".
Больше примеров...
Электронной коммерции (примеров 165)
The engagement of a household in e-commerce activities is a continuum. Участие домохозяйства в процессе электронной коммерции представляет собой определенного рода континуум.
Frontier Ventures also invested in Biglion, #1 company in daily deals in Russia, expanding into off-price goods e-commerce. Frontier Ventures также инвестировал в компанию Biglion, лидирующий сервис коллективных покупок на русскоязычном Интернет пространстве, активно расширяющийся в сегмент электронной коммерции дисконтированных товаров.
The preliminary findings indicate that although Internet connectivity and e-commerce are growing very fast, many of the countries surveyed lack the necessary infrastructure in physical, technical and regulatory terms to participate fully in the Information Society. Предварительные выводы свидетельствуют о том, что, хотя количество подключений к Интернету и объем электронной коммерции растут очень быстро, во многих из обследованных стран отсутствует необходимая инфраструктура (физическая, техническая и нормативная), что не позволяет им в полной мере участвовать в создании Информационного общества.
In general terms, most countries that engage in e-Commerce practices will have already enacted some form of legislation addressing those issues - however more regulatory reforms may be required in some countries. Таким образом, хотя большинство стран, в которых практикуются различные виды электронной коммерции, уже ввели те или иные законодательные меры для регламентирования этих вопросов, в некоторых странах может потребоваться проведение дополнительных реформ нормативной базы.
The well-established telecommunications surveys have been modernized and extended to address many of the key questions on e-commerce readiness in Canada. Программа хорошо отлаженных обследований телекоммуникаций была модернизирована и расширена с целью включения в ее охват многочисленных ключевых вопросов, связанных с готовностью Канады к использованию методов электронной коммерции.
Больше примеров...
Электронной торговлей (примеров 68)
This survey frame serves as a population base for conducting e-commerce related surveys. Такая обследуемая совокупность служит базовой совокупностью для проведения обследований, связанных с электронной торговлей.
The conference detailed the strategic relationship between e-commerce, e-government, e-security, security, counter-terrorism and network management. На этой конференции подробно обсуждалась стратегическая взаимосвязь между электронной торговлей, электронным управлением, электронной безопасностью, безопасностью, борьбой с терроризмом и сетевым управлением.
The Internet is expected to allow Pitcairn Islanders to engage in e-commerce, including sale of carved and woven artifacts and honey. Ожидается, что с помощью Интернета жители Питкэрна займутся электронной торговлей, в том числе продажей через Интернет резных и плетеных изделий и меда.
Four mobile companies are rolling out mobile telephone services, and programmes, including those relating to e-government and e-commerce, are being launched. Четыре компании мобильной связи расширяют свои услуги в области мобильной телефонной связи и начался процесс внедрения соответствующих программ, в том числе связанных с электронным управлением и электронной торговлей.
The exercise of extraterritorial jurisdiction may also raise special issues with respect to particular fields of law, such as those relating to cyber crimes in the field of criminal law or e-commerce in the field of commercial law. Осуществление экстерриториальной юрисдикции может также вызвать специфические вопросы в конкретных областях права, например вопросы, связанные с киберпреступностью в области уголовного права или электронной торговлей в области торгового права.
Больше примеров...
Электронную торговлю (примеров 48)
10.00 a.m. - Panel 4: Enterprises using e-commerce: success stories and obstacles (Part 2) 10 час. 00 мин. - Секция 4: Предприятия, использующие электронную торговлю: успешный опыт и препятствия (часть 2)
Although the knowledge-based economy means much more than merely widespread reliance on e-commerce and ICT, it is a fact that strong ICT platforms are the first necessity, since wealth-generation is tied nowadays to the ability to process and distribute information. Хотя экономика, основанная на знаниях, означает значительно больше, чем просто широко распространенные надежды на электронную торговлю и ИКТ, фактом является то, что мощная платформа ИКТ является первостепенной необходимостью, поскольку повышение благосостояния в наше время связано со способностью обрабатывать и распространять информацию.
The balance between the costs of Internet access and communications on one side and those of physical presence on the other will determine the pace at which enterprises will engage in local e-commerce and e-finance. То, насколько быстро предприятия будут переходить на электронную торговлю и электронное финансирование, будет зависеть от соотношения расходов на получение доступа к Интернету и связь, с одной стороны, и издержками физического присутствия, с другой.
Companies that have incorporated e-commerce into their existing operations may not be identifiable from other firms in the same industry by the industrial classification, one of the key classifications maintained in the DOS business register. Выделение компаний, включивших электронную торговлю в свою текущую деятельность, из числа других компаний той же отрасли может оказаться невозможным в рамках отраслевой классификации, одной из основных классификаций в реестре торгово-промышленных предприятий СДС.
This enforcement may be based in part on the legal context in which the businesses conduct e-commerce and in part on a set of self-regulatory instruments. В основе мер обеспечения соблюдения могут лежать правовые условия, в которых предприятия осуществляют электронную торговлю, а также ряд инструментов саморегулирования.
Больше примеров...
Электронная коммерция (примеров 31)
The themes of the meeting would include: knowledge-based society; e-government; infrastructure and institutional framework; trade and e-commerce; sustainable development; quality of life in the information society. Тематика конференции включает в себя следующие вопросы: общество знаний; электронное правительство; инфраструктура и институциональная основа; торговля и электронная коммерция; устойчивое развитие; качество жизни в информационном обществе.
The world of trade has new dimension nowadays - the E-commerce. Мировая торговля в наше время имеет новое измерение - электронная коммерция.
A pro to design your e-commerce prestashop. Рго создать свой Prestashop электронная коммерция.
However, if e-commerce were to encompass everything implied by these two terms it would be very broad indeed, and very difficult to measure. Однако если электронная коммерция должна охватывать все, что предполагают эти два термина, то такое определение рискует стать весьма широким и весьма трудным для измерения.
While the immediate need is to understand the enabling and facilitating role of these industries in e-commerce, the opportunity will be seized to understand the role that e-commerce plays in the regular buying and selling activities of the computer services industry. Хотя насущной задачей является понимание стимулирующей и способствующей роли этих отраслей развитию электронной коммерции, данная возможность также должна использоваться для понимания роли, которую электронная коммерция играет в регулярной деятельности по купле-продаже в отрасли компьютерных услуг.
Больше примеров...
Электронную коммерцию (примеров 8)
Even in the current environment, LDC enterprises are able to engage in e-commerce strategies. Однако даже в такой ситуации компании из НРС способны развивать электронную коммерцию.
In popular efforts to quantify e-commerce, some basic accounting rules have sometimes been left aside. В рамках общераспространенных попыток количественно измерить электронную коммерцию иногда забываются некоторые основополагающие правила учета.
The company offers more than 100 services, covering mail and express, financial services, retail and merchandising activities, business solutions, e-commerce and governmental services. Компания предлагает более 100 видов услуг, охватывающих почту и экспресс-доставку, финансовые услуги, розничную торговлю и мерчендайзинг, бизнес-решения, электронную коммерцию и государственные услуги.
The functionality of Kentico CMS covers five main areas: Content Management, E-commerce, Online Communities, Intranet and Collaboration, and Online Marketing. Функциональность Kentico CMS покрывает пять областей: систему для управления содержанием, электронную коммерцию (E-коммерция), Social Networking, интранет и маркетинг онлайн.
E-commerce means many different things to many people. Разные люди понимают электронную коммерцию по-разному.
Больше примеров...
Электронных коммерческих (примеров 10)
Online dispute resolution is assuming increasing importance owing to the special nature of e-commerce operations. С учетом особого характера электронных коммерческих операций все большее значение приобретает онлайновое урегулирование споров.
For the synthesis of e-commerce systems, models and algorithms were proposed for the customer classification, optimal distribution of servers and their resources and business data. С целью синтеза электронных коммерческих систем предложены модели и алгоритмы для классификации клиентов и оптимального распределения серверов и принадлежащих им ресурсов и бизнес-информации.
While this paper focuses on those specific data programs that measure e-commerce transactions, the other programs that cover important aspects of infrastructure and use are also briefly summarised. Хотя настоящий документ главным образом посвящен конкретным программам сбора данных об электронных коммерческих операциях, в нем также кратко описываются другие программы, охватывающие важные аспекты инфраструктуры и использования.
E-commerce cross-border disputes required tailored mechanisms that did not impose costs, delays and burdens that were disproportionate to the economic value at stake. Для электронных коммерческих трансграничных споров необходимы специальные механизмы, которые не требуют таких затрат средств, времени и усилий, которые были бы непропорциональны экономической стоимости спора.
The specificities of e-commerce transactions give rise to the need for alternative dispute resolution approaches, with the new ways of interacting online in e-commerce operations generating a great number of disputes. Специфика электронных коммерческих операций порождает необходимость в альтернативных методах урегулирования споров, поскольку новые формы онлайнового взаимодействия в электронной торговле порождают большое число споров.
Больше примеров...
Электронных торговых операций (примеров 11)
Apart from the moratorium, other issues such as telecommunication, financial, advertising and transport services were also important for both e-commerce and trade facilitation. Помимо моратория, другие вопросы, такие, как телекоммуникационные, финансовые, рекламные и транспортные услуги, также имеют важное значение как для электронных торговых операций, так и для упрощения процедур торговли.
For example, in the United States, B2B accounted for 93 per cent of all e-commerce in 2004. Например, в Соединенных Штатах в 2004 году электронная торговля между предприятиями составляла 93% всех электронных торговых операций.
Most e-commerce worldwide occurs between businesses, although business-to-consumer trade is growing steadily among developed countries. Большая часть электронных торговых операций во всем мире осуществляется между предприятиями, хотя в развитых странах устойчиво растет также электронная торговля между предприятиями и потребителями.
a) Survey on business-to-customer e-commerce а) Обследование электронных торговых операций между коммерческими предприятиями и потребителями
While business-to-consumer e-commerce was impractical at this stage for many LDCs, due inter alia to the limited use of credit cards and electronic commerce, business-to-business e-commerce was becoming a way of life. Если на данном этапе для многих НРС организация розничной электронной торговли может быть не под силу, в частности из-за ограниченного использования кредитных карточек и электронных торговых операций, то оптовые электронные операции становятся реальностью.
Больше примеров...
Электронно-торговых (примеров 6)
E-commerce transactions are defined to include any form of commercial transactions of goods and services of any kind conducted over computer networks. Определение электронно-торговых операций включает все формы торговых операций с товарами и услугами любого вида, проводимые по компьютерным сетям.
There are plans to collect business-to-business and business-to-consumer e-commerce transaction values, which are currently available on an annual basis, on a quarterly basis. Имеются планы перевода ежегодно проводимого в настоящее время сбора данных о стоимостных величинах электронно-торговых операций как между компаниями, так и между компаниями и клиентами на ежеквартальную основу.
The problems in data collection pertain more to the e-commerce survey, where e-commerce transaction values need to be measured. Проблемы сбора данных скорее относятся к обследованию электронной торговли, в рамках которого необходимо измерить стоимостные величины электронно-торговых операций.
Since the two groups selected for the first e-commerce survey did not constitute a representative purposive sample, the limitation was that the survey results could not be used to provide unbiased estimates of the extent and volume of e-commerce transactions in the economy. Поскольку обе группы, отобранные для первого обследования электронной торговли, не представляли собой репрезентативной целенаправленной выборки, ограниченность результатов обследования заключалась в том, что они не могли использоваться для получения несмещенных оценок масштабов и физического объема электронно-торговых операций в экономике.
Since e-commerce is still a fairly recent phenomenon and its composition of overall transactions is still relatively small in most companies, some companies have not started to maintain separate records for e-commerce transactions, so that such companies have difficulty in furnishing the relevant e-commerce data. Поскольку электронная торговля по-прежнему представляет собой относительно новое явление и общий объем ее операций в большинстве компаний по-прежнему составляет сравнительно небольшую долю, некоторые компании до сих пор не ведут отдельного учета электронно-торговых операций, и поэтому таким компаниям трудно представить соответствующие данные об электронной торговле.
Больше примеров...