Английский - русский
Перевод слова Dynamic

Перевод dynamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамичный (примеров 758)
The expansion of the Conference on Disarmament is a dynamic process, which, however, is also a reflection of the international security environment. Расширение Конференции по разоружению представляет собой динамичный процесс, который, однако, отражает и обстановку в сфере международной безопасности.
The advisory proceedings are a dynamic and simple mechanism that allows the organs of the United Nations to benefit from the experience of a high-level institution and to contribute to the clarification and development of international law. Процедура запроса и предоставления консультативных заключений - это динамичный и простой механизм, позволяющий органам Организации Объединенных Наций использовать себе во благо опыт учреждения столь высокого уровня и вносить вклад в усилия, направленные на уточнение и развитие норм международного права.
He noted that most of the provisions of the Convention, traditionally referred to as the "Constitution for the oceans", were now widely recognized as reflecting customary international law and that the Convention had shown its dynamic character through its ability to address new challenges. Он отметил, что в настоящее время большинство положений Конвенции (которую традиционно называют «конституцией для океанов») широко признается в качестве отражающих международно-правовой обычай и что Конвенция показала свой динамичный характер, продемонстрировав способность к преодолению новых вызовов.
The team concluded that the process of transition of forestry sector to market economies had been of a dynamic character and the issue of adjustment of the priorities should be further kept on the agenda of the team of specialists. Группа пришла к выводу, что процесс перехода к рыночной экономике в секторе лесного хозяйства носит динамичный характер и что вопрос о корректировке приоритетов следует сохранить в повестке дня Группы специалистов.
The world economy continues its "two-speed" recovery, characterized by the dynamic growth of developing countries. Мировая экономика продолжает выходить из кризиса "на двух скоростях", причем динамичный рост демонстрируют развивающиеся страны.
Больше примеров...
Динамический (примеров 181)
For our countries - depending on specific national circumstances, potentials and natural endowments - dynamic gains and poverty reduction can also accrue, particularly from other non-traditional exports. Наши страны - в зависимости от конкретных национальных обстоятельств, потенциала и обеспеченности природными ресурсами - могут получить динамический выигрыш и добиться уменьшения бедности, в частности в результате развития нетрадиционного экспорта.
The composition of the Secretariat is a dynamic process whose parameters are determined by new legislative mandates, including the abolishment of outdated programmes and projects, which result in the hiring of new staff, the transfer of staff, promotions and retirements. Изменения в составе Секретариата носят динамический характер, и его параметры определяются новыми решениями директивных органов, включая упразднение устаревших программ и проектов, что приводит к набору новых сотрудников и переводу имеющихся сотрудников, а также процессом повышения в должности и ухода на пенсию.
Our Vision: consulting as a tangible, dynamic process, time-tested and centered directly on the product life cycle. Мы расссматриваем консалтинг как гибкий, динамический процесс. Этот проверенный временем подход сфокусирован непосредственно на жизненном цикле продукции.
And so, art and science have a kind of dynamic balance, that's where I think innovation happens. И я попытался подытожить это символом, который кое-что значит, по крайней мере, для меня. Получается, что искусство и наука имеют тот динамический баланс, который, как мне кажется, нужен для инновации.
Dynamic source routing protocol (DSR) is an on-demand protocol designed to restrict the bandwidth consumed by control packets in ad hoc wireless networks by eliminating the periodic table-update messages required in the table-driven approach. Динамический протокол маршрутизации от источника (DSR) по требованию, создавался для того, чтобы уменьшить трафик, потребляемый управляющими пакетами в беспроводных сетях, устраняя сообщения обновления таблицы, требуемые в подходе с формированием маршрутов при помощи таблиц.
Больше примеров...
Динамика (примеров 242)
There is a new and difficult dynamic at work in international relations. В международных отношениях действует новая, трудная динамика.
This basic dynamic would only become more real over time, as the world became increasingly urbanized. Динамика изменения основных факторов в этих областях станет проявляться более заметно только с течением времени по мере неуклонного расширения масштабов урбанизации в мире.
A new dynamic seems to be emerging within Bosnia and Herzegovina's political body, one that is ready to embrace ownership of the reform process. В рамках политической системы Боснии и Герцеговины, похоже, возникает новая динамика, динамика готовности к тому, чтобы взять дело реформы в собственные руки.
This dynamic, together with the obligations of all sides to respect international law, was described in detail in the reports on Afghanistan, Colombia and the Democratic Republic of the Congo. Такая динамика наряду с обязательствами всех сторон соблюдать международное право была подробно описана в докладах по Афганистану, Колумбии и Демократической Республике Конго.
South-South cooperation was not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation, its current dynamic should be underpinned by long-lasting arrangements for triangular cooperation and properly integrated into operational activities. Сотрудничество по линии Юг-Юг не замещает, а скорее дополняет сотрудничество по линии Север-Юг, и его нынешняя динамика должна быть подкреплена заключением долговременных соглашений о трехстороннем сотрудничестве и должным образом интегрирована в оперативную деятельность.
Больше примеров...
Динамизм (примеров 60)
These new powers are highly dynamic, with a notable capacity to project their influence. Эти новые державы отличает высокий динамизм, и они обладают примечательной способностью распространять свое влияние.
That was why its national economy had remained dynamic even in the current unfavourable international climate. Все это объясняет, почему национальная экономика сохраняет свой динамизм, несмотря на малоблагоприятную международную обстановку.
(k) Invites the High Commissioner to organize consultations with participants of the CIS Conference in order to make the follow-up process more active and dynamic; к) предлагает Верховному комиссару провести консультации с участниками Конференции по СНГ, с тем чтобы придать процессу последующей деятельности дополнительную активность и динамизм;
Third, poor political management of the reform undercut the dynamic gains that could have resulted. Третье, плохое политическое руководство реформой значительно снизило динамизм в развитии экономики, который она могла бы получить в ее ходе.
A dynamic situation exists regarding the relative importance of land uses in the world. Для ситуации, связанной с относительной важностью различных видов землепользования в мире, характерен динамизм.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 32)
This will ensure that the treaty remains dynamic and responsive to new scientific findings. Это обеспечит динамичность и гибкость договора в отношении новых научных открытий.
Furthermore, the complex and dynamic nature of ecosystems and the absence of complete knowledge or understanding of their functioning also necessitated an adaptive management approach in integrated as well as sectoral planning. Кроме того, комплексность и динамичность экосистем и отсутствие полной осведомленности об их функционировании или полного его понимания диктует также необходимость в адаптивном хозяйственном подходе при комплексном, равно как и при отраслевом планировании.
One positive experience which the NAP highlighted is that Parties now recognize that the NAP is a dynamic iterative process which needs to be periodically reviewed and updated. Один из положительных моментов в осуществлении НПД состоит в том, что сейчас Стороны признают динамичность и итеративность процесса НПД, которые должны быть периодически предметом рассмотрения и обновляться.
As table 2 demonstrates, when one ranks dynamic product groups by average annual export value growth, a number of agricultural and processed food and beverage items emerge in the top 40 ranking. Как видно из таблицы 2, когда динамичность товарной группы определяется среднемировыми темпами роста стоимости экспорта, в списке 40 наиболее динамичных товаров появляются некоторые сельскохозяйственные товары, продукция пищевой промышленности и напитки.
TK is not static, but dynamic, evolving over time as communities respond to new challenges and needs. Indeed, what makes TK 'traditional' "is not its antiquity, but the way it is acquired and used. ТЗ свойственна не статичность, а динамичность, и они эволюционируют с течением времени по мере возникновения у общин новых задач и потребностей.
Больше примеров...
Динамично развивающихся (примеров 92)
The activities of transnational corporations and of enterprises in dynamic economies, together with trade liberalization, have caused major changes in the international division of labour. Деятельность транснациональных корпораций и предприятий в динамично развивающихся странах наряду с либерализацией торговли привела к крупным изменениям в международном разделении труда.
After having examined current practice, the session identified issues for future consideration, such as the role of multinational groups, how to manage monitoring dynamic business structures, quality control and the role of information technology and data-sharing needs across countries. Рассмотрев текущую практику, участники заседания определили вопросы для дальнейшего изучения, такие как роль транснациональных групп, методы управления мониторингом динамично развивающихся бизнес-структур, контроль качества, роль информационных технологий и потребности в области обмена данными между странами.
This promises a win-win scenario - not only to the South, but also for developed countries and economies in transition - as the rapid economic expansion of the dynamic South increases the demand for high value added goods and services from them. Это сулит реализацию беспроигрышного сценария - не только для Юга, но и для развитых стран и стран с переходной экономикой, - поскольку благодаря стремительным темпам экономического роста динамично развивающихся стран Юга повышается спрос на их товары и услуги с высокой добавленной стоимостью.
As the global field support strategy enters the final phase of implementation, the Secretariat and mission support components in field missions will ensure that the principles and the tools of the strategy are used in the field, particularly in new and dynamic field missions. По мере перехода к заключительному этапу осуществления глобальной стратегии полевой поддержки Секретариат и компоненты поддержки миссий в составе полевых миссий будут следить за тем, чтобы принципы и механизмы этой стратегии применялись на местах, в особенности в новых и динамично развивающихся полевых миссиях.
One of the most visible outcomes of this transformation is the rise in the number of dynamic emerging-market countries at the helm of the global economy. Одним из наиболее заметных итогов таких преобразований является появление у кормила мировой экономики ряда динамично развивающихся стран с формирующимися рынками.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 15)
It is now important to get the CD session off to a good and dynamic start in this new year of 1994. Сейчас важно дать хороший, энергичный старт сессии КР в новом, 1994 году.
Perhaps the man to shake things up is Matteo Renzi, Italy's dynamic 39-year-old prime minister. Возможно, встряхнуть ситуацию может Маттео Ренци, энергичный 39-летний премьер-министр Италии, занимающий этот пост с февраля.
Dynamic duo get together one more time to try to save JJ's Diner? Энергичный дуэт воссоединяется, чтобы попытаться спасти закусочную?
A revitalized Court can play its role more effectively in the advancement of international law and justice and we look forward to a more dynamic, vibrant and revitalized Court for the future. Реформированный Суд может играть более эффективно свою роль в деле развития международного права и правосудия, и мы с нетерпением ожидаем увидеть в будущем более динамичный, энергичный и более активный Суд.
Asia was recognized as the most dynamic region in 2004/2005 and probably in the coming years, but Latin American economies recovered strongly in 2004 and prospects for 2005 point to a continuation of the recovery. Азия была признана наиболее динамичным регионом 2004 - 2005 годов и, возможно, в предстоящие годы, однако латиноамериканские страны также продемонстрировали в 2004 году энергичный подъем, а перспективы на 2005 год указывают на его продолжение.
Больше примеров...
Импульс (примеров 46)
The member States of the Commonwealth should build upon the dynamic created by the Conference. Государствам - членам Содружества следует использовать тот импульс, который придала Конференция международному сотрудничеству.
Switzerland hopes that the dynamic created by the proclamation of the Decade will go on. Швейцария выражает надежду, что импульс, приданный в результате провозглашения Десятилетия, будет сохранен.
The expansion of membership has brought a new dynamic to the Subcommittee, and has paved the way for the Subcommittee to work in ways that were not practically possible before. Расширение членского состава придало новый импульс деятельности Подкомитета и позволило ему работать с использованием методов, которые прежде были практически невозможны.
They invited their respective Governments to establish a bilateral mechanism for monitoring their common border and invited political figures and the media to support their plans for more dynamic relations between the two countries. Обе стороны призвали политических деятелей и средства массовой информации поддержать тот новый импульс, который они договорились придать отношениям между их странами.
In this scenario, exports are the most dynamic component of final demand, reflecting a stronger cyclical momentum in the global economy in the second half of the year. По этому сценарию экспорт представляет собой наиболее динамичную составляющую конечного спроса, отражая более мощный циклический импульс мировой экономики во втором полугодии.
Больше примеров...
Активные (примеров 32)
In addition, the dynamic action of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, in a context characterized by a slowdown in disarmament efforts, deserves our full encouragement. Кроме того, всяческой поддержки заслуживают активные Организации по запрещению химического оружия, предпринимаемые в обстановке, характеризуемой замедлением усилий в области разоружения.
In the informal sector in urban areas, some very dynamic illiterate women provide a link between illiterate rural and urban women, and assist in the development of distribution networks. В неформальном секторе в городских районах некоторые весьма активные неграмотные женщины осуществляют связь между неграмотными сельскими и городскими женщинами и оказывают содействие в развитии сетей распределения продукции.
Dynamic financial and political commitment is needed to bring basic health services to all people, through methods such as expanding the pool of skilled health-care workers and investing in training capacity. Необходимы активные целенаправленные финансовые и политические мероприятия для обеспечения всего населения первичным медико-санитарным обслуживанием с помощью таких методов, как увеличение числа квалифицированных специалистов, занятых в сфере здравоохранения, и направление средств для создания потенциала в области профессиональной подготовки20.
I would also like to express our heartfelt gratitude to the previous President of the General Assembly, the representative of the friendly Malaysian people, Ambassador Razali Ismail, for his active and dynamic efforts in establishing constructive dialogue on ways to reform the United Nations. Я хотел бы также выразить слова глубокой признательности и предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи - представителю дружественного малайзийского народа послу Исмаилу Разали - за активные и энергичные усилия, направленные на достижение конструктивного диалога о путях обновления Организации Объединенных Наций.
This continent has endeavoured over the last few years, with resolve and determination, to settle the conflicts affecting several of its regions, thus generating and encouraging a peace dynamic. Этот континент в последние несколько лет предпринимал решительные и активные меры с целью урегулировать конфликты, охватившие несколько его регионов, что придало этому процессу новую и обнадеживающую динамику.
Больше примеров...
Dynamic (примеров 42)
Dynamic Trade (D-Trade) is a system of electronic trade with financial instruments via Internet. Dynamic Trade (D-Trade R) представляет собой систему электронной торговли финансовыми инструментами через Internet.
The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible extension of BOOTP. DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) более гибок и обратно совместим с BOOTP.
This resulted in the Oldsmobile 88 emerging as base Dynamic 88 and the highline Super 88. Так, Oldsmobile 88 получил названия Oldsmobile Dynamic 88 и Oldsmobile Super 88 для базовой и люксовой версий соответственно.
The M-series supports Dynamic Domains and Dynamic Reconfiguration, which enable a single machine to be divided into multiple electrically isolated partitions. М-класс поддерживают Dynamic Domains и Dynamic Reconfiguration, технологии, которые позволяют разделить одну машину на несколько электрически изолированных частей.
With dynamic SoD (DSoD), a user does but cannot perform them within one transaction. При динамическом разделении полномочий (Dynamic SOD) пользователь может принадлежать двум взаимоисключающим ролям, но не может исполнять их в рамках одной транзакции.
Больше примеров...
Дайнэмик (примеров 19)
Massive dynamic didn't make that weapon over here. Массив Дайнэмик не сделало это устройство здесь.
When william bell founded massive dynamic, He bought the building and the entire military base Когда Уильям Белл основал Мэйсив Дайнэмик, он купил здание и целую военную базу.
So is it possible that these men are trying To extort secrets from massive dynamic? Возможно, что эти мужчины попробуют вымогать секреты Мэссив Дайнэмик?
Anybody in Massive Dynamic. Кто угодно из Мэссив Дайнэмик.
The aerospace division of massive dynamic. Аэрокосмическое подразделение "Мэссив Дайнэмик"
Больше примеров...
Активного (примеров 71)
Similar to the Sudan work plan, the country team and partners developed a humanitarian appeal for 2006 and created a dynamic spirit of cooperation among the humanitarian partners. По аналогии с планом работы в Судане Страновая группа и партнеры подготовили гуманитарный призыв на 2006 год и способствовали тому, чтобы гуманитарная деятельность осуществлялась в духе активного сотрудничества между партнерами.
Its objective is to establish the basis for the global recognition, dynamic conservation and sustainable management of outstanding agricultural heritage systems and landscapes, their biodiversity, knowledge systems and cultural heritage. Его цель состоит в создании основы для глобального признания, активного сохранения и устойчивого управления важнейшими системами сельскохозяйственного наследия и ландшафтами, их биологического многообразия, систем знаний и культурного наследия.
It is imperative that the sanctions Committee continue with its work with undiminished vigour, even with the imminent departure of its current dynamic Chairman, if the Council is to succeed in degrading UNITA's capacity to pursue its objectives through military means. Если мы хотим, чтобы Совет сумел свести на нет возможности УНИТА преследовать свои цели военными средствами, необходимо, чтобы Комитет по санкциям продолжал свою работу с неменьшей энергией даже после неминуемого ухода с поста его нынешнего активного Председателя.
The survival of indigenous knowledge as a dynamic and vibrant resource within rural and indigenous communities depends upon its continuing transmission from generation to generation. Сохранение знаний коренных народов в качестве активного и жизнеспособного ресурса в рамках общин сельского населения и коренных народов зависит от их непрерывной передачи знаний от одного поколения к другому поколению.
Published in May 2009 and devoted to young people and their families, this document proposed a social model directed to the promotion of the centrality of the person and founded on building a dynamic, active and responsible society. В этом документе, опубликованном в мае 2009 года и посвященном молодым людям и их семьям, предлагается социальная модель, в которой во главу угла ставится центральная роль личности с опорой на создание динамичного, активного и ответственного общества.
Больше примеров...
Активную (примеров 54)
The European Union, for example, plays a dynamic role in supporting partnerships concerning technology, production and marketing and promoting technology transfer and trade for SME development at various levels. Европейский союз, например, играет активную роль в поддержке партнерских связей в области технологии, производства и маркетинга и в поощрении передачи технологии и расширения торговли в интересах развития МСП на различных уровнях.
In this regard, the Security Council must play a dynamic role in educating Member States about the negative effects of sustained flows of weapons to hotbeds of tension and to areas of conflict. В этой связи Совет Безопасности должен сыграть активную роль в расширении осведомленности государств-членов о негативном воздействии систематических поставок оружия в очаги напряженности и зоны конфликтов.
At the same time, I would like to express our appreciation of the dynamic work done by the Secretary-General and the Deputy Secretary-General and call on them to continue to make every effort to strengthen the United Nations. В то же время я хотел бы выразить свою признательность за ту активную работу, которую проводят Генеральный секретарь и Первый заместитель Генерального секретаря, и призвать их и впредь прилагать всяческие усилия в целях укрепления Организации Объединенных Наций.
Instead, the adviser should increasingly have other responsibilities in order to be able to play a dynamic, practical and proactive role on behalf of NEPAD. Напротив, ему придется все в большей степени заниматься другими обязанностями, с тем чтобы играть динамичную, практическую и активную роль от имени НЕПАД.
The evaluation also concludes that the PRSP process is a dynamic, developing phenomenon in which UNDP should engage more fully as a partner. В результате оценки был сделан также вывод о том, что процесс ДССПН является динамичным и развивающимся явлением, в котором ПРООН должна играть более активную роль в качестве партнера.
Больше примеров...
Активное (примеров 56)
The delegations thanked the Executive Director for her dynamic leadership and for her excellent and inspiring statement. Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за ее активное руководство и прекрасно подготовленное и вселяющее оптимизм заявление.
They appealed to the Chair to consider requesting, in the upcoming resolution, more suitable dates within the United Nations calendar to convene future sessions of the Working Group in order to allow for more dynamic participation. Они обратились к Председателю с призывом рассмотреть вопрос о том, чтобы просить в будущей резолюции о более подходящих сроках созыва предстоящих сессий Рабочей группы в рамках графика Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить более активное участие.
Assessments of online tools show user satisfaction with the Department's numerous websites while highlighting the need to sustain a high level of performance to offer timely access to the products and services of the Department/United Nations and dynamic interaction with audiences. Согласно оценкам эффективности сетевых средств, пользователи, высоко оценивая многие веб-сайты Департамента, подчеркивают, что Департаменту надлежит продолжать эффективно содействовать обеспечению своевременного доступа к информационным материалам и услугам Департамента и Организации Объединенных Наций в целом, а также обеспечить активное взаимодействие со своей аудиторией.
NEPAD is a unique opportunity for Africa, and we are pleased to see our Organization participating fully in this dynamic movement. НЕПАД является уникальной возможностью для Африки, и мы рады, что наша Организация принимает активное участие в этом поступательном процессе.
It is also important to consider recognizing industrial policies encompassing, for example, domestic content and technology transfer requirements so as to enable developing countries to undertake sector-specific programmes aimed at building dynamic local industries. Важно также рассмотреть возможность признания правомерности проведения промышленной политики, предусматривающей, например, установление требований в отношении определенной доли национального компонента в производимой продукции и передачи технологии, с тем чтобы позволить развивающимся странам осуществлять в конкретных отраслях программы, направленные на активное развитие местного производства.
Больше примеров...