Английский - русский
Перевод слова Dynamic

Перевод dynamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамичный (примеров 758)
Sub-objective: Modernize the IPU's website and turn it into a dynamic resource for two-way communication with the global parliamentary community Подцель: модернизация веб-сайта МПС и превращение его в динамичный ресурс двусторонней связи с мировым парламентским сообществом
The October 2005 Standard & Poor's report identified Bermuda's low level of government indebtedness, its position as a net creditor and its dynamic international business sector as the major factors contributing to its economic strength. В докладе организации «Стэндард энд Пурз» за октябрь 2005 года низкий уровень государственных долгов Бермудских островов, их положение чистого кредитора и динамичный сектор международного бизнеса были названы в качестве основных факторов, определяющих экономический потенциал Территории.
The principal factors in the expansion of the economy include the quickening pace of resettlement and rehabilitation activities, the freedom of movement of people and goods, the growing consumer and investor confidence and the dynamic growth of donor-financed imports. Расширению экономической деятельности способствуют, главным образом, такие факторы, как активизация деятельности по расселению и реабилитации, свобода передвижения людей и товаров, растущая уверенность в завтрашнем дне потребителей и инвесторов и динамичный рост финансируемого донорами импорта.
In connection with capacity-building relating to entrepreneurship and private sector development, export competitiveness was the ultimate target, and a dynamic private sector was seen as the long-term engine of growth. В связи с наращиванием потенциала, необходимого для предпринимательства и развития частного сектора, конечной целью является обеспечение конкурентоспособности экспортной продукции, а динамичный частный сектор рассматривается как механизм долгосрочного развития.
Trade in intermediate goods had been dynamic and had expanded to represent nearly 50 per cent of non-fuel merchandise trade, which had encouraged the specialization of economies in different processing activities. Динамичный характер приобрела торговля промежуточными товарами; на ее долю стало приходиться почти 50 процентов объема торговли товарами, не входящими в топливную группу, что способствовало специализации стран в различных областях деятельности по переработке продукции.
Больше примеров...
Динамический (примеров 181)
Only then will we be able to strengthen the dynamic potential of the family to reproduce its functions. Лишь в этом случае мы сможем укрепить динамический потенциал семьи по воспроизведению своих функций.
Furthermore, Windows 2000 introduced a Domain Name Server which allows dynamic registration of IP addresses. Кроме того в Windows 2000 можно было использовать доменное имя, что позволяло использовать динамический IP.
It was these interactions, rather than the individual on his or her own, that created value and set in motion a dynamic process. Скорее, именно данные взаимодействия, а не сам по себе индивидуум, стали цениться и привели в действие динамический процесс.
Second, there is a dynamic learning process inside UNCTAD, resulting in a greater exchange of viewpoints and enhanced cooperation among divisions and better knowledge of regional/local conditions from participant's feedback and the sharing of their own country-specific experience with presenters. Во-вторых, внутри ЮНКТАД идет динамический процесс обучения, результатом которого становится более широкий обмен мнениями и активизация сотрудничества между отделами и более глубокое понимание региональной/местной ситуации, благодаря обратной связи со слушателями, которые рассказывают ведущим занятия о конкретном опыте своих стран.
So the dynamic perspective fits both with China and in India in terms of the direction. Таким образом, динамический подход работает как по отношению к Китаю, так и по отношению к Индии, выявляя общую направленность их развития.
Больше примеров...
Динамика (примеров 242)
Likewise, this new dynamic contributed to achieving progress with regard to confidence-building measures during the meeting that was held in Geneva in February 2011. Подобным образом, эта новая динамика способствовала достижению прогресса в отношении мер укрепления доверия во время встречи, которая была проведена в Женеве в феврале 2011 года.
In conclusion, she emphasized that 2010 had been a special year in the sense that numerous mechanisms for promoting gender equality and the empowerment of women had been put in place and she trusted that such a positive dynamic would be followed by efficient implementation. В заключение оратор подчеркивает, что 2010 год является исключительным годом в том плане, что в течение этого года времени были созданы многие механизмы по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и надеется, что эта положительная динамика найдет выражение в конкретных действиях.
You two seem to have developed quite the playful dynamic. У вас в отношениях, похоже, наметилась положительная динамика.
The development started in early 2008, during the research procedure of CRH2-300 (later CRH2C), the CSR conducted more than 1000 technical tests covering 17 specific areas such as dynamic performance, pantograph-catenary current collection, aerodynamics, and traction performance. Разработка началась в начале 2008, после испытаний CRH2-300 (позже CRH2C) - CSR провели более 1000 технических тестов в таких областях как: динамика, пантограф-контактная подвеска, аэродинамика, колесо-рельс.
Dynamic of the number and natural fluctuations in the general Динамика численности и естественного движения населения
Больше примеров...
Динамизм (примеров 60)
That was why its national economy had remained dynamic even in the current unfavourable international climate. Все это объясняет, почему национальная экономика сохраняет свой динамизм, несмотря на малоблагоприятную международную обстановку.
A number of speakers addressed the subject of the working methods of the Committee, in the belief that a new mechanism was required to help the Committee negotiate, as well as to impart a new dynamic. Ряд выступавших затронули вопрос о методах работы Комитета, считая, что необходим какой-то новый механизм, который поможет Комитету эффективно осуществлять свою деятельность и придаст ей новый динамизм.
And a single common services administrative unit might also be more dynamic in furthering the development of common services in areas such as procurement, human resources management and ICT, as discussed in chapter IV above. Кроме того, единое административное подразделение по общим службам могло бы также проявлять больший динамизм в деле развития общих служб в таких областях, как закупки, управление людскими ресурсами и ИКТ, о чем говорилось в главе IV выше.
Dynamic qualities in the learning process means an emphasis in such qualities in educational activities that engage learners in active and participative positions and assign teacher and learner more reciprocal roles, that respect the existing knowledge and ability of the learner. Динамизм в учебном процессе означает акцент на такие качества в образовательной деятельности, которые стимулируют учащихся занимать активную и деятельную позицию и закрепляют за преподавателем и учащимся более взаимодействующие роли с учетом имеющихся знаний и способностей учащегося.
A view was expressed that there is a dynamic interaction between regional liberalization and multilateral liberalization, ultimately increasing the degree of liberalization in trade and investment in the world economy, and that this dynamism should be utilized for further progress. Было высказано мнение о том, что между региональной и многосторонней либерализацией существует динамичное взаимодействие, которое в конечном счете способствует повышению степени либерализации торговли и инвестиций в мировой экономике, и что этот динамизм следует использовать для достижения дальнейшего прогресса.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 32)
To His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon, I convey our congratulations for the dynamic and pragmatic manner with which he has guided our Organization. Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну я выражаю нашу признательность за его динамичность и прагматизм, с которыми он руководит нашей Организацией.
Furthermore, the complex and dynamic nature of ecosystems and the absence of complete knowledge or understanding of their functioning also necessitated an adaptive management approach in integrated as well as sectoral planning. Кроме того, комплексность и динамичность экосистем и отсутствие полной осведомленности об их функционировании или полного его понимания диктует также необходимость в адаптивном хозяйственном подходе при комплексном, равно как и при отраслевом планировании.
In addition to outstanding threats to international peace and security, the events of 11 September 2001 reminded us all of the dynamic nature of threats and accentuated their global nature. На фоне сохраняющихся угроз для международного мира и безопасности события 11 сентября 2001 года показали всем нам динамичность угроз и подчеркнули их глобальный характер.
The combination of these two processes - a more level playing field for agricultural trade and dynamic markets - may result in the opening of a "window of opportunity" for developing countries to increase their earnings from commodity exports. Совокупность этих двух процессов - более справедливые условия торговли сельскохозяйственной продукцией и динамичность рынков - могут привести к возникновению у развивающихся стран «окна» возможностей повысить свои доходы от экспорта сырья.
The Secretariat, therefore, recommends that a channel of consultation between the Secretariat and Member States be established to ensure that the system is dynamic and keeps pace with changes in the peacekeeping environment between the triennial meetings of the Working Group. С учетом этого Секретариат рекомендует установить канал для проведения консультаций между Секретариатом и государствами-членами, чтобы обеспечить динамичность системы принадлежащего контингентам имущества и возможность ее корректировки с учетом изменений конъюнктуры миротворчества в период между трехгодичными заседаниями Рабочей группы.
Больше примеров...
Динамично развивающихся (примеров 92)
APEC now includes all the major economies in the region, as well as some of the most dynamic economies in the world. В настоящее время в состав АТЭС входят все крупные страны региона, а также некоторые из наиболее динамично развивающихся стран мира.
Several pollution-intensive sectors are among the most dynamic in various developing countries, whereas they are sunset industries in many developed countries. Многие сектора, являющиеся источниками интенсивного загрязнения, в целом ряде развивающихся стран относятся к числу наиболее динамично развивающихся, в то время как во многих развитых странах они относятся к отмирающим отраслям.
For example, membership in SHARE, a minimalist microfinance programme working in one of the more dynamic states of India, improved the quality of clients' business relationships with suppliers and customers but had a very weak impact on political engagement with the wider community. Например, членство в организации "SHARE"- очень маленькой по масштабам программы микрофинансирования в одном из наиболее динамично развивающихся индийских штатов - улучшило качество деловых отношений клиентов с поставщиками и потребителями, однако оказало очень слабое влияние на более широкое участие в политической жизни общины.
The Asia-Pacific Trade Agreement (APTA) continues to be a potential driver of regional integration in Asia and the Pacific, since its membership is open and includes some of the region's largest and most dynamic economies: China, India and the Republic of Korea. Азиатско-тихоокеанское торговое соглашение (АПТА) по-прежнему остается потенциальной движущей силой региональной интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе в силу того, что членство в нем является открытым и в его члены входят некоторые из крупнейших и наиболее динамично развивающихся экономик региона: Индия, Китай и Республика Корея.
Developed countries have sought to achieve "real market access" in dynamic developing country markets. Развитые страны стремятся добиться "реального доступа к рынкам" в динамично развивающихся странах.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 15)
We are convinced that, with a skilled and dynamic Special Representative of the Secretary-General at the helm, this project will very soon bear fruit. Мы убеждены в том, что если это Отделение возглавит квалифицированный и энергичный Специальный представитель Генерального секретаря, то уже в ближайшее время можно будет добиться реального прогресса в реализации этого проекта.
The dynamic Secretary-General, Mr. Kofi Annan, also deserves commendation for another productive year of service to the Organization, a year that was fraught with difficulties and incredible challenges. Энергичный Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан также заслуживает позвал за еще один продуктивный год на службе Организации - год, который был отмечен трудностями и огромными проблемами.
Perhaps the man to shake things up is Matteo Renzi, Italy's dynamic 39-year-old prime minister. Возможно, встряхнуть ситуацию может Маттео Ренци, энергичный 39-летний премьер-министр Италии, занимающий этот пост с февраля.
However, Pulaski State Prison in Georgia has a dynamic warden; Pulaski has a children's centre and is attempting to arrange transport for children to visit their mothers. Однако тюрьмой штата Джорджия в округе Пьюласки руководит очень энергичный начальник; тюрьма располагает центром по уходу за детьми и старается организовать перевозку детей к их матерям.
A revitalized Court can play its role more effectively in the advancement of international law and justice and we look forward to a more dynamic, vibrant and revitalized Court for the future. Реформированный Суд может играть более эффективно свою роль в деле развития международного права и правосудия, и мы с нетерпением ожидаем увидеть в будущем более динамичный, энергичный и более активный Суд.
Больше примеров...
Импульс (примеров 46)
The steady progress in its implementation has added a new positive dynamic to the security situation in the country. Устойчивый прогресс в деле его осуществления придал новый позитивный импульс в плане улучшения положения в области безопасности в стране.
Building on the dynamic created by the 2010 evaluation of the security sector, the Government, with the support of the international community, especially the Peacebuilding Fund, has undertaken courageous reforms in the security sector. Используя импульс, возникший благодаря проведенной в 2010 году оценке сектора безопасности, правительство при поддержке международного сообщества, в частности Фонда миростроительства, предприняло смелые реформы в секторе безопасности.
The end of the cold war has ushered in a new global dynamic, triggering the evolution of a complex pattern of cooperation and competition. Окончание "холодной войны" привело к возникновению новой глобальной динамики, придав импульс развитию сложной модели сотрудничества и соревновательности.
The movement towards public-private partnerships is dynamic and is a powerful impetus to our activities. Движение к сотрудничеству государственного и частного сектора является динамичным и придает мощный импульс нашей деятельности.
The purpose of the ministerial debate on 24 July therefore is to give political impetus to the dynamic initiated by the Security Council. Поэтому цель дискуссии на уровне министров, которая будет проведена 24 июля, заключается в том, чтобы придать политический импульс тому динамичному процессу, начало которому было положено Советом Безопасности.
Больше примеров...
Активные (примеров 32)
This would ensure participation of leading experts on the substantive issues and a more dynamic and focused debate, based on exchange of ideas between different actors. Это позволило бы обеспечивать участие в работе ведущих экспертов по вопросам существа и проводить более активные и конкретные обсуждения, основанные на обмене идеями между различными участниками деятельности.
Third, developing countries also need more space for adopting policies aimed at building the supply capacity that is needed to succeed in global markets and that encourages a dynamic structural change in their economies. В-третьих, развивающимся странам также необходимы более широкие возможности для принятия на вооружение стратегий, направленных на расширение потенциала в области предложения, который необходим для успешной деятельности на глобальных рынках и который стимулирует активные структурные преобразования в экономике этих стран.
While the upstream measures can alleviate fluctuations in workload, more dynamic adjustments have to be made throughout the processing stage to ensure timely issuance of documents. Хотя меры «по восходящей» производственной цепочки могут способствовать уменьшению колебаний рабочей нагрузки, необходимо вносить более активные изменения в рамках всего этапа обработки для обеспечения своевременного выпуска документов.
Eighteen years ago, the countries of the South Atlantic decided to create an innovative mechanism for ongoing consultations on issues of mutual interest and to develop closer, more active and dynamic relations. Восемнадцать лет назад страны Южной Атлантики решили создать новаторский механизм для проведения постоянных консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и развивать более тесные, более активные и динамичные взаимоотношения.
If those are the threats we all face and the strategic objectives we share, what then are the active policies that are needed to counter those dynamic threats and to attain our joint objectives? Определив угрозы, с которыми мы все сталкиваемся, а также общие стратегические задачи, следует задаться вопросом о том, какие активные меры нам следует принимать для борьбы с этими динамичными угрозами и для достижения наших общих целей.
Больше примеров...
Dynamic (примеров 42)
Dynamic Kernel Module Support (DKMS) is a program/framework that enables generating Linux kernel modules whose sources generally reside outside the kernel source tree. Dynamic Kernel Module Support или DKMS - фреймворк, который используется для генерации тех модулей ядра Linux, которые в общем случае не включены в дерево исходного кода.
Forward earned his doctorate from the University of Maryland in 1965, with a thesis entitled Detectors for Dynamic Gravitational Fields, for the development of a bar antenna for the detection of gravitational radiation. В 1965 году он получил степень доктора наук в Мэрилендском университете, защитив диссертацию под названием «Детекторы динамических гравитационных полей» (англ. Detectors for Dynamic Gravitational Fields), в которой разработал детекторы гравитационных волн.
The M-series supports Dynamic Domains and Dynamic Reconfiguration, which enable a single machine to be divided into multiple electrically isolated partitions. М-класс поддерживают Dynamic Domains и Dynamic Reconfiguration, технологии, которые позволяют разделить одну машину на несколько электрически изолированных частей.
High-dynamic-range video (HDR video) is greater than standard dynamic range (SDR) video which uses a conventional gamma curve. High Dynamic Range Video (HDR видео) - видео с динамическим диапазоном выше, чем видео со стандартным динамическим диапазоном (Standard Dynamic Range, SDR).
The first radar (instead of previous lidar) sensor on a Lexus sedan allowed the new Dynamic RADAR Cruise Control to work in any weather conditions. Первый радар-датчик (вместо прежнего лидара) был установлен на седан Lexus совместно с новой динамической системой круиз-контроля (англ. Dynamic RADAR Cruise Control), способной работать в любых погодных условиях.
Больше примеров...
Дайнэмик (примеров 19)
The FBI had transferred the case files to Massive Dynamic. ФБР передало материалы дела в Мэссив Дайнэмик.
Dynamic Research Inc. will provide more info on gaining access to the data repository. Компания "Дайнэмик рисерч, инк." предоставит дополнительную информацию о получении доступа к архиву данных.
We should get to Massive Dynamic. Нам следует отправиться в Мэссив Дайнэмик.
Anybody in Massive Dynamic. Кто угодно из Мэссив Дайнэмик.
The aerospace division of massive dynamic. Аэрокосмическое подразделение "Мэссив Дайнэмик"
Больше примеров...
Активного (примеров 71)
The period from 2001 to 2007, a time of dynamic democratic renewal and modernization, played an equally important role in Uzbekistan's development. Не менее важную роль в демократическом развитии Узбекистана сыграл следующий этап, с 2001 по 2008 годы - период активного демократического обновления и модернизации страны.
The principles underpinning the Constitution and national policy have given rise to a legal framework that covers all areas related to human rights and have resulted, inter alia, in the emergence of a dynamic civil society. Конституционные принципы и национальная политика стали также основой для разработки правового механизма, который охватывает все области прав человека, и способствует, в частности, формированию активного гражданского общества.
The survival of indigenous knowledge as a dynamic and vibrant resource within rural and indigenous communities depends upon its continuing transmission from generation to generation. Сохранение знаний коренных народов в качестве активного и жизнеспособного ресурса в рамках общин сельского населения и коренных народов зависит от их непрерывной передачи знаний от одного поколения к другому поколению.
Now is the time for dynamic engagement. Теперь настало время для активного коллективного участия.
The political and economic changes taking place in East- and South-Eastern Europe in the last 15 years have created a dynamic emerging economy in the region and generated needs and perspectives for more trade and transport along the Danube. Политические и экономические изменения в экономике, происходящие в Восточной и Юго-Восточной Европе в течение последних 15-ти лет, создали в регионе новую динамичную экономику, вызвали необходимость и определили перспективы для более активного развития торговли и перевозок на Дунае.
Больше примеров...
Активную (примеров 54)
Ms. CUBIAS MEDINA said that she welcomed the dynamic and well-organized campaign by NGOs to promote ratification of the Convention. She would be willing to cooperate and establish links with such organizations, especially those operating in Latin America. Г-жа КУБИАС МЕДИНА приветствует активную и хорошо организованную кампанию, которую НПО ведут в поддержку ратификации Конвенции и заявляет, что готова сотрудничать и устанавливать с ними связи, в частности с теми из них, которые действуют в Латинской Америке.
The heads of State noted with satisfaction that the multifaceted cooperation between Kazakhstan and the Russian Federation, which is of priority importance to both countries, is progressing steadily and becoming increasingly more dynamic. Главы государств с удовлетворением отметили, что многоплановое сотрудничество между Казахстаном и Российской Федерацией, имеющее приоритетное значение для обеих стран, развивается поступательно, приобретая все более активную динамику.
We note with satisfaction that UNEP is now a stronger and more dynamic organization, and also that the Group of 77 in Nairobi has played a more active role in UNEP activities. Мы с удовлетворением отмечаем, что ЮНЕП превратилась в более мощную и динамичную организацию и что Группа 77 в Найроби играет более активную роль в деятельности ЮНЕП.
The evaluation also concludes that the PRSP process is a dynamic, developing phenomenon in which UNDP should engage more fully as a partner. В результате оценки был сделан также вывод о том, что процесс ДССПН является динамичным и развивающимся явлением, в котором ПРООН должна играть более активную роль в качестве партнера.
In this context, a reformed United Nations - revitalized, dynamic, powerful and effective - is crucial to the complicated process of global governance. В этой связи сложный процесс глобального управления диктует необходимость преобразования Организации Объединенных Наций в более активную, динамичную, могущественную и эффективную структуру.
Больше примеров...
Активное (примеров 56)
That rate of visits was insufficient, and a far more dynamic engagement with States parties and with their national preventive mechanisms was envisaged, especially with the expansion of the Subcommittee. Такое количество поездок явно недостаточно, и поэтому предусматривается гораздо более активное взаимодействие с государствами-участниками и с их механизмами по предупреждению пыток, особенно с учетом расширения членского состава Подкомитета.
A transparent, dynamic and interactive preparatory process calls for notable contributions from and active participation of major groups. Для обеспечения транспарентного, динамичного и интерактивного подготовительного процесса необходим существенный вклад основных групп и их активное участие.
States should consider supporting selected strategic areas, such as water, desertification, renewable energy and public health, as well as applied research for which public authorities promote active collaborations with dynamic firms and social actors. Государствам следует рассмотреть вопрос об оказании поддержки по выбранным стратегическим направлениям - таким как водные ресурсы, опустынивание, возобновляемые источники энергии и здравоохранение - а также прикладные исследования, для которых государственные власти пропагандируют активное сотрудничество с динамичными фирмами и социальными партнерами.
Taking cognizance of the dynamic potential of young people in terms of their demographic dominance in cities, their potential role in social and economic development, their increasing engagement in the governance of communities, cities and nations, and also their critical importance in sustainable development, отмечая динамичный потенциал молодых людей с точки зрения их демографического преобладания среди населения наших городов, их потенциальную роль в процессе социального и экономического развития, их все более активное участие в управлении общинами, городами и государствами, а также их важнейшее значение для устойчивого развития,
To make the necessary investments that will enable a country to develop its production capacity and foster its dynamic comparative advantage, it has been argued by several development experts that it may be essential to make effective and active use of non-neutral trade policies during the transition period. Ряд специалистов по вопросам развития утверждают, что для осуществления необходимых инвестиций, которые позволили бы странам развивать свой производственный потенциал и динамично наращивать свои сравнительные преимущества, в переходный период существенно важное значение может иметь эффективное и активное использование торговой политики, допускающей государственное вмешательство.
Больше примеров...