Английский - русский
Перевод слова Dynamic

Перевод dynamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамичный (примеров 758)
The efficient and effective delivery of mandates required a diverse, flexible and dynamic workforce that was motivated and adequately compensated for its invaluable contributions. Для эффективного выполнения мандатов требуется разноплановый, гибкий и динамичный штат сотрудников, заинтересованных в своей работе и получающих должное вознаграждение за свой бесценный труд.
By an unfortunate coincidence, the Macmillan Committee produced its report on July 13, 1931, the day that Germany's most dynamic universal bank, the Darmstädter Bank, failed. По неудачному совпадению, Комитет Макмиллана сделал сообщение 13 июля 1931 года, в день, когда самый динамичный универсальный банк Германии, Darmstädter Bank, потерпел крах.
Whether they concern preventive diplomacy and the consolidation of peace or the promotion of human rights and economic, social and cultural development, these enterprises and actions have taken on a new and dynamic dimension that is both appreciable and appreciated. Эти мероприятия и действия, независимо от того, касаются они превентивной дипломатии и укрепления мира или содействия соблюдению прав человека и экономическому, социальному и культурному развитию, приобрели новый, динамичный аспект, который высоко оценивается всеми.
One described East Asia as the most dynamic region in the developing world in production and in exports, especially in non-resource-based manufactures. Один из них охарактеризовал Восточную Азию как наиболее динамичный производственно-экспортный регион развивающегося мира, особенно в нересурсных секторах производства.
In conclusion, the United Nations, like the world around it, is experiencing a dynamic period of transition influenced by fundamental reassessments and re-evaluations of the potential for peace, development and cooperation among nations. В завершение хотелось бы отметить, что Организация Объединенных Наций, как и окружающий ее мир, переживает динамичный переходный период, отмеченный влиянием происходящей коренной переоценки имеющегося потенциала обеспечения мира, развития и сотрудничества между странами.
Больше примеров...
Динамический (примеров 181)
14-bit dynamic range allows obtaining the image with quality close to the images on X-ray film. 14-битный динамический диапазон позволяет получать изображение с качеством близким к изображениям на рентгеновской пленке.
is the dynamic radius of the tyre on the chassis dynamometer, m, obtained by averaging the values calculated in Appendix 1 to this Annex, paragraph 2.1. динамический радиус шины на динамометрическом стенде, м, полученный путем усреднения значений, рассчитанных в разделе 2.1 добавления 1 к настоящему приложению.
This is partially due to the difficulties in defining SLM that, for a particular piece of land, depends on a large number of factors, many of which (e.g. climate change, technology and social and political infrastructure) are dynamic. Это частично обусловлено трудностями, связанными с определением УУЗР, которое в рамках определенной территории зависит от большого числа факторов, причем многие из них (например, изменение климата, технология и социальная и политическая инфраструктура) носят динамический характер.
Dynamic economies of scale are associated, according to recent trade theory literature, with the accumulation of knowledge and adaptation of technology to fit the circumstances and experience of a developing country in technological applications, as well as generating endogenous technology. Если исходить из последних работ по теории торговли, то "динамический эффект масштаба" связан с накоплением знаний и освоением технологий с учетом специфики и опыта той или иной развивающейся страны в применении технологических решений, а также с разработкой собственной технологии.
And so, art and science have a kind of dynamic balance, that's where I think innovation happens. И я попытался подытожить это символом, который кое-что значит, по крайней мере, для меня. Получается, что искусство и наука имеют тот динамический баланс, который, как мне кажется, нужен для инновации.
Больше примеров...
Динамика (примеров 242)
This dynamic presents new challenges to legal and judicial mechanisms as they attempt to hold criminals accountable and protect their citizens. Такая динамика ставит новые задачи перед правовыми и судебными механизмами, цель которых - привлечь преступников к ответу и защитить граждан своей страны.
The current draft of the PPWT seems to largely ignore the changing political and security dynamic on Earth. В нынешнем же проекте ДПРОК активная динамика условий безопасности на Земле, по всей видимости, в целом игнорируется.
This dynamic is hardly limited to transnational corporations. Эта динамика отнюдь не ограничивается только транснациональными корпорациями.
The new dynamic thus created would lead inexorably to the Saharans' peaceful exercise of their fundamental rights to freedom and dignity after suffering a long and cruel colonial war. Созданная таким образом новая динамика неизбежно приведет к мирному осуществлению народом Сахары его основополагающих прав на свободу и достоинство после многих лет страданий из-за длительной и жестокой колониальной войны.
Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every brush supports size and opacity, most support more. Динамика кисти использует входящие динамические параметры, такие как сила нажатия и скорость, для изменения различных параметров кисти, таких как непрозрачность, жесткость, размер или цвет и т.д.
Больше примеров...
Динамизм (примеров 60)
To successfully overcome the current humanitarian challenges, we will have to be innovative, flexible and dynamic in our approach. Для успешного урегулирования современных гуманитарных проблем нам необходимо проявлять творчество, гибкость и динамизм при подходе к их решению.
Russia's space sector has a vast potential, and we are seeking to give it new guidelines that are both balanced and dynamic. Обладающий огромным потенциалом космический сектор России обретает новые ориентиры, сбалансированность и динамизм.
It is our hope that your experience and dynamic approach will play an important role in moving our work forward and the delegation of the Republic of Kazakhstan would like to assure you of its full support in your efforts here in the Conference. Надеюсь, что Ваш опыт и динамизм сыграют важную роль в продвижении нашей работы, и делегация Республики Казахстан заверяет в своей полной поддержке Ваших усилий на Конференции.
Dynamic qualities can be seen as opposed to static qualities, which are more mechanistic whereby teaching and learning is seen as little more than a transfer of information and the learner is seen as a passive recipient. Динамизм может рассматриваться как противоположность статике, предполагающей более механический подход, при котором преподавание и обучение рассматриваются фактически просто как передача информации, а учащийся - как ее пассивный получатель.
Mr. Abdoulaye Garba Tapo, Minister of Justice and Keeper of the Seals of Mali, thanked UNODC for its initiative and congratulated the participants on their dynamic approach to combating transnational organized crime and terrorism. Министр юстиции и хранитель печати Мали Его Превосходительство г-н Абдулай Гарба Тапо выразил признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за его инициативу и поблагодарил участников за проявленный динамизм в продолжении борьбы с транснациональной организованной преступностью и терроризмом.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 32)
TK is not static, but dynamic, evolving over time as communities respond to new challenges and needs. ТЗ свойственна не статичность, а динамичность, и они эволюционируют с течением времени по мере возникновения у общин новых задач и потребностей.
Those aims will be reflected in work plans and individual performance at all levels: their purpose will be to set the direction for the remaining years; to provide clarity to staff; and to foster a dynamic atmosphere in my Office towards achieving the goals. Эти цели найдут отражение в планах работы и функционировании отдельных звеньев на всех уровнях: они призваны задать стратегическую линию на оставшиеся годы; обозначить ясную перспективу для персонала; и придать динамичность работе моей Канцелярии по достижению этих целей.
The Secretariat, therefore, recommends that a channel of consultation between the Secretariat and Member States be established to ensure that the system is dynamic and keeps pace with changes in the peacekeeping environment between the triennial meetings of the Working Group. С учетом этого Секретариат рекомендует установить канал для проведения консультаций между Секретариатом и государствами-членами, чтобы обеспечить динамичность системы принадлежащего контингентам имущества и возможность ее корректировки с учетом изменений конъюнктуры миротворчества в период между трехгодичными заседаниями Рабочей группы.
As table 2 demonstrates, when one ranks dynamic product groups by average annual export value growth, a number of agricultural and processed food and beverage items emerge in the top 40 ranking. Как видно из таблицы 2, когда динамичность товарной группы определяется среднемировыми темпами роста стоимости экспорта, в списке 40 наиболее динамичных товаров появляются некоторые сельскохозяйственные товары, продукция пищевой промышленности и напитки.
(b) Dynamic structure: As the field is developed, the sponsor is able to draw down, repay, and redraw on the facility as funds are required, provided that estimated future cash flows meet the specified cover ratio test. Ь) Динамичность структуры: в процессе освоения месторождения инвестор получает возможность использовать, погашать и вновь получать кредиты по мере возникновения потребностей в средствах, при условии что расчетные денежные потоки в будущем будут соответствовать указанному коэффициенту покрытия.
Больше примеров...
Динамично развивающихся (примеров 92)
New opportunities are offered to strengthen female entrepreneurship, and women receive training and education in dynamic occupations oriented towards the society of information. Новые возможности предлагаются для укрепления предпринимательской инициативы женщин; женщины также получают профессиональную подготовку и обучение в динамично развивающихся профессиях, ориентированных на создание информационного общества.
Growth had picked up in Eastern Europe, while the CIS was among the most dynamic regions in the world; повысились темпы роста в Восточной Европе, а СНГ было в числе наиболее динамично развивающихся регионов мира;
For dynamic urbanizing economies, defining a long-term waste management strategy for the coming decades is critical to fostering sustainable waste management. В динамично развивающихся переживающих процесс урбанизации экономиках разработка долгосрочной стратегии утилизации отходов играет определяющую роль для обеспечения рациональной утилизации отходов.
Regarding export competitiveness, there is a need for increased official development assistance (ODA) and Aid for Trade to strengthen productive capacities in commodity sectors and exploit new demand opportunities in dynamic developing markets. Что касается конкурентоспособности экспорта, то здесь требуется увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР) и помощи в интересах торговли для укрепления производственного потенциала в сырьевых секторах и использования новых возможностей, открывающихся благодаря спросу на динамично развивающихся рынках.
Enhancing developing countries' participation in and benefit from new and dynamic growth opportunities in world trade is important in realizing development gains from international trade and trade negotiations, and represents a positive sum game for developed and developing countries. Расширение участия развивающихся стран в реализации с пользой для себя новых и динамично развивающихся возможностей роста в мировой торговле имеет важное значение в плане обеспечения выгод для развития от международной торговли и торговых переговоров и отвечает интересам как развитых, так и развивающихся стран.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 15)
Ski School Mayrhofen 3000, a name that stands for a young, dynamic team. Школа горнолыжного спорта Mayrhofen 3000 - это молодой и энергичный коллектив.
It is now important to get the CD session off to a good and dynamic start in this new year of 1994. Сейчас важно дать хороший, энергичный старт сессии КР в новом, 1994 году.
CNES adopted a strong dynamic approach enabling its activity to be part of the world evolution within the space context. Был одобрен решительный и энергичный подход, с тем чтобы влиться в мировой процесс развития деятельности по освоению космического пространства.
A young, dynamic and professional team has created INMO PLATJA D'ARO, a real statge company with two offices in Platja d'Aro and which presents a clear vocation of service to its customers, with the highest standards of liability. Молодой профессиональный и энергичный коллектив создал агентство по недвижимости INMO PLATJA D'ARO с двумя единственными офисами в Плайа Де Аро для предоставления с максимальной ответственностью услуг по недвижимости своим клиентам.
Dynamic duo get together one more time to try to save JJ's Diner? Энергичный дуэт воссоединяется, чтобы попытаться спасти закусочную?
Больше примеров...
Импульс (примеров 46)
That dynamic should be further strengthened. И этот импульс следует усиливать и дальше.
The new dynamic which arose from this workshop will help to involve women to a greater degree in the pre-electoral, electoral and post-electoral phases of the process. Новый импульс, заданный этим семинаром, должен способствовать более активному участию женщин в предвыборных, выборных и поствыборных этапах избирательного процесса.
While a participating country does not have an obligation to invest in the Fund, such an initiative would create a positive dynamic for implementing the country's energy efficiency projects. Хотя участвующие страны и не обязаны инвестировать в Фонд, такие инициативы задали бы конструктивный импульс реализации проектов в области энергоэффективности в этих странах.
The dynamic effect of the above convention began at the start of the new school year in 2013, when the Year of equality in school (see below) was launched. Импульс, который придало подписание этого Межведомственного соглашения, будет в полной мере реализовываться с начала 2013 учебного года, который объявлен Годом равенства в школах (см. ниже).
Enlarging the supply of carefully selected and trained entrepreneurs can provide the impetus needed to establish a dynamic pattern of employment generation and productive self-employment, thus contributing to a more vigorous process of industrialization. Расширение числа тщательно отобранных и прошедших соответствующую подготовку предпринимателей может обеспечить импульс, необходимый для формирования динамичной структуры создания рабочих мест и развития продуктивной самостоятельной занятости, содействуя тем самым активизации процесса индустриализации.
Больше примеров...
Активные (примеров 32)
The new Mission in the Central African Republic will bring considerable additional workload to the Supply Section of the Strategic Support Service of the Logistics Support Division, as evidenced by the dynamic and iterative planning process undertaken so far. В связи с созданием новой миссии в Центральноафриканской Республике возникнет значительная дополнительная рабочая нагрузка для Секции снабжения в составе Службы стратегической поддержки Отдела материально-технического обеспечения, о чем свидетельствуют активные цикличные усилия, предпринятые к настоящему времени в рамках процесса планирования.
I also thank the moderators of the four round tables, which provided dynamic opportunities for face-to-face exchanges of opinion by members of the political, expert, institutional, civil society and business sectors on the pressing issues before us. Я благодарю также ведущих четырех «круглых столов», которые обеспечили активные возможности для прямых обменов мнениями между представителями политических, экспертных, институциональных и деловых секторов и гражданского общества по рассмотренным нами насущным вопросам.
A better alternative, at least for certain markets, might be other methods, such as "dynamic purchasing", in which market prices were established using electronic catalogues, which had also the advantage of being more flexible than electronic reverse auctions. Более приемлемым альтернативным вариантом, по меньшей мере на некоторых рынках, могут стать такие другие методы, как "активные закупки", при которых рыночные цены устанавливаются в результате публикации электронных каталогов, преимуществом которых является также большая гибкость по сравнению с электронными реверсивными аукционами.
The Act on Improving Quality of Life in Rural Areas was enacted and Dynamic Women Korea 2010, the comprehensive plan to develop women's resources, was established. Был принят Закон об улучшении качества жизни в сельских районах и утвержден комплексный план развития женских ресурсов "Активные женщины Кореи, 2010 год".
For the process to thrive, they need active, supportive and dynamic government policies and institutions. Для того чтобы этот процесс приносил желаемые результаты, им необходимы активные, поддерживающие и динамичные государственные институты и политика.
Больше примеров...
Dynamic (примеров 42)
Data from 121 level II plots and additional monitoring sites were evaluated within the European Union projects DYNAMIC and CNTER. В рамках проектов DYNAMIC и СNTER Европейского союза была проведена оценка данных, поступивших со 121 участка уровня II и дополнительных объектов/участков мониторинга.
Dynamic Markov compression (DMC) is a lossless data compression algorithm developed by Gordon Cormack and Nigel Horspool. DMC (англ. dynamic Markov compression, динамическое марковское сжатие) - алгоритм сжатия данных без потерь, разработанный Горданом Кормаком (Gordon Cormack) и Нигелем Хокспулом (Nigel Horspool).
Also as standard bi-xenon lights, Brembo brakes and active suspension "Dynamic Suspension". В стандартной комплектации также шли би-ксеноновые фары, тормоза от ВгёмЬо и активная система подвески «Dynamic Suspension».
In computing, Dynamic Data Exchange (DDE) is a method of interprocess communication under Microsoft Windows or OS/2. Dynamic Data Exchange (DDE) - механизм взаимодействия приложений в операционных системах Microsoft Windows и OS/2.
DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast address, gateway, nameservers etc.). DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol - протокол динамической настройки хоста) дает возможность автоматически получить параметры сетевого подключения (IP-адрес, маску сети, широковещательный адрес, шлюз, сервера имен и т.
Больше примеров...
Дайнэмик (примеров 19)
(nina) massive dynamic is one of the ten largest Economic entities in the world. Мэссив Дайнэмик - одна из десяти крупнейших экономических организаций в мире.
When william bell founded massive dynamic, He bought the building and the entire military base Когда Уильям Белл основал Мэйсив Дайнэмик, он купил здание и целую военную базу.
So is it possible that these men are trying To extort secrets from massive dynamic? Возможно, что эти мужчины попробуют вымогать секреты Мэссив Дайнэмик?
Nina says that she checked Massive Dynamic's archives personally, and nothing came up under that heading. Нина говорит, что она проверила. архив Мэссив Дайнэмик лично, нет ничего, что было под этим заголовком.
Massive dynamic will cover any ransom. Мэссив Дайнэмик покроет любые затраты.
Больше примеров...
Активного (примеров 71)
A dynamic inter- and intraregional exchange on disability issues has been taking place together with the growing realization that the commonalities and differences among regions can be used as fertile grounds for learning. Осуществление активного обмена информацией по проблемам инвалидности на межрегиональном и внутрирегиональном уровнях происходит на фоне роста понимания того, что наличие сходств и различий между регионами может использоваться в качестве плодотворной почвы для обучения.
The period from 2001 to 2007, a time of dynamic democratic renewal and modernization, played an equally important role in Uzbekistan's development. Не менее важную роль в демократическом развитии Узбекистана сыграл следующий этап, с 2001 по 2008 годы - период активного демократического обновления и модернизации страны.
A main objective of any viable development strategy must be the fostering of a vibrant, dynamic and competitive private sector. Одна из главных целей любой претендующей на успех стратегии в области развития должна заключаться в формировании активного, динамичного и конкурентоспособного частного сектора.
ILO should coordinate work to develop an improved version of the labour statistics framework, which puts greater emphasis on the dynamic elements of activity status by including information on flows. МОТ следует координировать усилия по разработке усовершенствованного варианта концептуальной модели статистики труда, предусматривающей усиление акцента на динамических элементах статуса экономически активного населения за счет охвата информации о переходах из одних групп населения в другие.
(e) Consider the need for further review of the international arrangement, in order that it continue to be dynamic and adapt to evolving conditions, and consider ways of helping member States to participate actively in such a review. е) рассмотреть необходимость дальнейшего обзора международного соглашения в целях обеспечения того, чтобы он продолжал оставаться динамичным инструментом, реагирующем на меняющиеся условия, и рассмотреть способы оказания государствам-членам содействия в обеспечении их активного участия в этом обзоре.
Больше примеров...
Активную (примеров 54)
Eighth, we pursued a dynamic foreign policy, putting the Central American region on a new footing and making possible a closer understanding with our neighbours of Latin America and the Caribbean. В-восьмых, мы проводим активную внешнюю политику, пытаясь вывести Центральноамериканский регион на качественно новый уровень и обеспечить более глубокое взаимопонимание с нашими соседями в Латинской Америке и Карибском бассейне.
It noted South Africa's dynamic youth policy, implemented through the National Youth Development Agency, which is aimed at promoting social freedom and economic emancipation for young people. Он отметил активную политику в интересах молодежи, проводимую по линии Национального агентства по развитию молодежи и направленную на обеспечение социальной и экономической свободы для молодежи.
The new mode of operation should give dynamic emerging markets and developing economies a greater role in the policy and decision-making processes of multilateral financial institutions. Благодаря применению нового подхода страны с динамично развивающейся экономикой должны получить возможность играть более активную роль в процессе выработки политики и принятия решений в многосторонних финансовых учреждениях.
We note with satisfaction that UNEP is now a stronger and more dynamic organization, and also that the Group of 77 in Nairobi has played a more active role in UNEP activities. Мы с удовлетворением отмечаем, что ЮНЕП превратилась в более мощную и динамичную организацию и что Группа 77 в Найроби играет более активную роль в деятельности ЮНЕП.
The government is pressing forward with active policy measures in the labour market designed to diversify and extend access to all population groups. These measures constitute considerable efforts to promote a more dynamic and better-informed labour market. Федеральное правительство осуществляет активную деятельность, направленную на диверсификацию и расширение доступа к рынку труда всех слоев населения, что способствует созданию более динамичного и прозрачного рынка труда.
Больше примеров...
Активное (примеров 56)
That rate of visits was insufficient, and a far more dynamic engagement with States parties and with their national preventive mechanisms was envisaged, especially with the expansion of the Subcommittee. Такое количество поездок явно недостаточно, и поэтому предусматривается гораздо более активное взаимодействие с государствами-участниками и с их механизмами по предупреждению пыток, особенно с учетом расширения членского состава Подкомитета.
We thank Ambassador Jacques Paul Klein, Special Representative of the Secretary-General, for his comprehensive and upbeat briefing and commend him for his dynamic leadership and for the efforts he has made in the further implementation of the Dayton-Paris Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. Мы благодарим Специального представителя Генерального секретаря посла Жака Пола Клайна за его всеобъемлющий и динамичный брифинг, а также воздаем ему должное за активное руководство и за предпринимаемые им усилия, направленные на дальнейшее осуществление Дейтонско-парижских мирных соглашений по Боснии и Герцеговине.
Active citizenship, a dynamic civil society and interaction between citizens and government are vital for achieving a society for all ages. Для достижения цели построения общества для всех возрастов жизненно важное значение имеют активное участие граждан, наличие динамичного гражданского общества и взаимодействие между гражданами и органами государственного управления.
I was also encouraged by the active participation of delegations in the seminar that I organized in this connection with the assistance of UNIDIR and its dynamic director, Dr. Patricia Lewis, with the presence of distinguished researchers. Меня также обнадежило активное участие делегаций в семинаре, который я организовал в этой связи при содействии со стороны ЮНИДИР и его динамичного директора д-ра Патриции Льюис, с присутствием видных исследователей.
On the technical plane, the Castor experiment has permitted the study and validation in orbit of the dynamic characterization of the structures and principles governing the active damping of vibrations. С технической точки зрения эксперимент "Кастор" позволил нам провести исследование и испытать на орбите динамические характеристики механических структур и принципы, регулирующие активное демифирование вибрации.
Больше примеров...