Английский - русский
Перевод слова Dynamic

Перевод dynamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамичный (примеров 758)
Moreover, the private sector is increasingly recognized by Member States as a dynamic element in innovation and economic growth. Кроме того, частный сектор во все большей степени квалифицируется государствами-членами как динамичный инструмент инноваций и экономического роста.
The application of the model is a dynamic process and should incorporate new developments and experiences. Разработка этого типового закона представляет собой динамичный процесс и должна опираться на новые изменения и опыт.
The Convention defines an ecosystem as "a dynamic complex of plant, animal and micro-organism communities and their non-living environment interacting as a functional unit". Понятие экосистемы в Конвенции определяется как «динамичный комплекс сообществ растений, животных и организмов, а также их неживой окружающей среды, взаимодействующих как единое функциональное целое».
Higher prices, demand for food in regional markets and fast-growing dynamic demand for high value products provide impetus for agricultural production as farmers find it lucrative to invest. Более высокие цены, спрос на продовольствие на региональных рынках и быстро растущий динамичный спрос на дорогую продукцию создают стимулы для развития сельскохозяйственного производства, поскольку фермерам выгодно осуществлять инвестиции.
Every visitor coming to Medulin may find here a real oasis of peace and silence, rich in landscapes of this Mediterranean land scenery, but at the same time one can spend here a very dynamic holiday full of various facilities. Особенной природной привлекательностью обладает медулинский архипелаг, состоящий из десяти островков, затем множество песчаных и каменистых пляжей, а также богатая средиземноморская растительность. Любой посетитель Медулина окажется в оазисе мира и тишины, но в тоже время сможет провести очень динамичный и содержательный отдых.
Больше примеров...
Динамический (примеров 181)
Only then will we be able to strengthen the dynamic potential of the family to reproduce its functions. Лишь в этом случае мы сможем укрепить динамический потенциал семьи по воспроизведению своих функций.
Avoiding groupthink is essential to developing innovative, effective policies capable of responding to new monetary-policy challenges - and that demands a flexible, dynamic policymaking process. Для того, чтобы прогрессивно разрабатывать инновационные и эффективные стратегии, которые способны реагировать на новые вызовы кредитно-денежной политики, нужно избегать групповое мышление, потому что это требует гибкий, динамический процесс выработки политики.
The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist Динамический режим, загружавшийся в список воспроизведения последним
Dynamic SSL assumes that the end user's computer is an untrusted environment, and can only be used as the channel to transmit sensitive information. Динамический SSL предполагает, что компьютер клиента - это непроверенная среда и может быть использована только для пересылки информации.
because {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} I'm going to engage Dynamic Mode. И сейчас я попробую выжать из нее побольше, включу Динамический Режим
Больше примеров...
Динамика (примеров 242)
As the Secretary-General said this morning, there is a new dynamic in the region. Как заявил Генеральный секретарь сегодня утром, в регионе возникла новая динамика.
This dynamic cultural exchange and the ongoing contribution of Mexicans abroad is on the upswing, since the Institute focused on developing sustained and dynamic cultural cooperation for those making innovative proposals. Такая динамика культурного обмена и постоянный вклад мексиканцев за рубежом возрастают благодаря тому, что Институт обращает особое внимание на постоянное развитие динамичного культурного сотрудничества по реализации новаторских предложений.
We hope that the dynamic of peace that has been established in this part of the Americas will benefit all the citizens of the region. Мы надеемся, что динамика мира, которая установилась в этой части американского полушария, принесет пользу всем гражданам региона.
The interaction among those different areas of responsibilities of the United Nations is a dynamic that I have chosen to highlight during the sixty-third session of the General Assembly. Взаимодействие между этими различными областями ответственности Организации Объединенных Наций - вот та динамика, освещением которой я решил заняться в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Now, there's one other result of this dynamic called reciprocal altruism, which I think is kind of good news, which is that the way that this is played out in the human species, it has given people an intuitive appreciation of the golden rule. Ну, так вот, динамика обоюдного альтруизма имело одно последствие, которое я считаю хорошим - она так распространилась среди рода человеческого, что люди приобрели некое интуитивное понимание Золотого правила.
Больше примеров...
Динамизм (примеров 60)
He noted that the concept of minorities was inherently dynamic as every group evolved and developed. Он отметил, что понятию "меньшинства" присущ внутренний динамизм, поскольку каждая группа постоянно развивается и эволюционирует.
Indeed, that dynamic is reflected in our current discussion of the topic. И в самом деле, такой динамизм проявляется даже в нынешнем обсуждении данной темы.
At the same time, these milestones should give space for reflection on how to create a new dynamic for dealing with protection issues that do not fall within the ambit of the 1951 Convention. В то же время эти веховые события должны дать возможность подумать о том, как обеспечить новый динамизм в деле решения вопросов защиты, которые не подпадают под сферу действия Конвенции 1951 года.
The Council proved to be most useful in dealing with the preparations for the next budget of the Tribunal. Moreover, the Council has triggered a new dynamic, which has had a highly positive effect on the relations between the three organs of the Tribunal. Особо полезным Совет оказался при подготовке следующего бюджета Трибунала. Кроме того, Совет придал работе новый динамизм, оказавший весьма положительное воздействие на отношения между этими тремя органами Трибунала.
The focal point system should be made more dynamic and interactive at all levels across the United Nations system, with impetus from SU/SSC. Системе координационных пунктов следует придать больший динамизм и способность к взаимодействию на всех уровнях в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, чему должна способствовать СГ/СЮЮ.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 32)
They give dynamic to a website working on SGEngine CMS. Они придают сайту, работающему на движке SGEngine, динамичность.
It is up to the Congolese themselves to keep the peace process vibrant, dynamic and successful. Именно сами конголезцы должны теперь обеспечить жизнеспособность, динамичность и успех мирного процесса.
Nevertheless, the peacekeeping environment remains dynamic, and the United Nations remains the largest multilateral contributor to post-conflict stabilization worldwide. Вместе с тем миротворческая деятельность сохраняет свою динамичность, и Организация Объединенных Наций по-прежнему вносит крупнейший вклад на многосторонней основе в глобальные усилия по постконфликтной стабилизации.
In addition to outstanding threats to international peace and security, the events of 11 September 2001 reminded us all of the dynamic nature of threats and accentuated their global nature. На фоне сохраняющихся угроз для международного мира и безопасности события 11 сентября 2001 года показали всем нам динамичность угроз и подчеркнули их глобальный характер.
The representative of the United Kingdom said that the seminar had shown the extent to which many of the British Overseas Territories had dynamic and advanced economies, which already benefited from a high degree of self-government. Представитель Соединенного Королевства заявил, что семинар продемонстрировал динамичность и развитость экономики многих заморских территорий Великобритании, которые пользуются благами высокой степени самоуправления.
Больше примеров...
Динамично развивающихся (примеров 92)
Their participation in international trade remains vulnerable owing to various factors, including structural problems related to the building of competitive supply capacities and diversification of production towards new and dynamic sectors of world trade and in services. Участие этих стран в международной торговле по-прежнему остается нестабильным ввиду целого ряда факторов, включая структурные проблемы, связанные с созданием конкурентоспособной базы поставок и диверсификацией производства в новых и динамично развивающихся секторах мировой торговли и сферы услуг.
Although some mining firms have resisted the application of environmental regulation to their existing operations, a growing number of dynamic innovative firms are making new investments in environmental management. Хотя некоторые горнорудные фирмы выступают против применения экологических норм в отношении своих текущих операций, все большее число динамично развивающихся фирм, исповедующих новаторские подходы, делают новые инвестиции в области рационального природопользования.
Transport has itself become an important sector of economic activity, with the construction of motor vehicles being one of the most important and dynamic industries in many ECE countries. Транспорт сам стал важным направлением экономической деятельности, а автомобилестроение в настоящее время является одной из важнейших и наиболее динамично развивающихся отраслей во многих странах ЕЭК.
One of the most visible outcomes of this transformation is the rise in the number of dynamic emerging-market countries at the helm of the global economy. Одним из наиболее заметных итогов таких преобразований является появление у кормила мировой экономики ряда динамично развивающихся стран с формирующимися рынками.
The type of jobs, work requirements and conditions, current and anticipated, dynamic development of the industries such as construction, wood processing, transport and some additional ones will not be accompanied by more jobs for women. Профессиональные требования и условия труда, как сегодня, так и в перспективе, на некоторых производствах и в отдельных динамично развивающихся отраслях, таких как строительство, деревообработка, транспорт и т.д., вряд ли будут способствовать увеличению занятости женщин.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 15)
Clearly, the dynamic chairman of the Special Committee would have it no other way. Понятно, что энергичный председатель Специального комитета именно так и будет строить работу.
Looks like Homer Simpson, only more dynamic and resourceful. Кто? Кажется это Гомер Симпсон. Энергичный, находчивый.
I heard you guys were, like, the Dynamic Duo today. Я слышала вы, ребята, были сегодня как Энергичный Дуэт.
However, Pulaski State Prison in Georgia has a dynamic warden; Pulaski has a children's centre and is attempting to arrange transport for children to visit their mothers. Однако тюрьмой штата Джорджия в округе Пьюласки руководит очень энергичный начальник; тюрьма располагает центром по уходу за детьми и старается организовать перевозку детей к их матерям.
Dynamic duo get together one more time to try to save JJ's Diner? Энергичный дуэт воссоединяется, чтобы попытаться спасти закусочную?
Больше примеров...
Импульс (примеров 46)
It would be necessary to strengthen mechanisms for the delivery of technical assistance and make South-South cooperation more dynamic. Необходимо будет укрепить механизмы оказания технической помощи и придать больший импульс сотрудничеству Юг-Юг.
The new dynamic which arose from this workshop will help to involve women to a greater degree in the pre-electoral, electoral and post-electoral phases of the process. Новый импульс, заданный этим семинаром, должен способствовать более активному участию женщин в предвыборных, выборных и поствыборных этапах избирательного процесса.
The two parties have agreed to engage in this process to build a new dynamic for the process on the basis of regular meetings. Обе стороны договорились принять участие в этом процессе, с тем чтобы придать ему новый импульс посредством проведения регулярных встреч.
The expansion of membership has brought a new dynamic to the Subcommittee, and has paved the way for the Subcommittee to work in ways that were not practically possible before. Расширение членского состава придало новый импульс деятельности Подкомитета и позволило ему работать с использованием методов, которые прежде были практически невозможны.
It is up to the CSG members, during 1997, to work with the Plenary to get CEFACT launched, to provide it with momentum, and to seize this unique opportunity to create a dynamic and credible organization. В 1997 году членам РГС предстоит, во взаимодействии с Пленарной сессией, наладить деятельность СЕФАКТ, придать импульс ее работе и не упустить уникальную возможность для создания динамичной и авторитетной организации.
Больше примеров...
Активные (примеров 32)
Adequate time should be allocated to the workshops to allow for practical presentations and a focused and dynamic discussion and exchange of information on precise and well delineated issues. Практикумам следует выделять достаточно времени для того, чтобы можно было организовать практические презентации и провести целенаправленные активные обсуждения и обмен информацией по конкретным и хорошо сформулированным вопросам.
The new Mission in the Central African Republic will bring considerable additional workload to the Supply Section of the Strategic Support Service of the Logistics Support Division, as evidenced by the dynamic and iterative planning process undertaken so far. В связи с созданием новой миссии в Центральноафриканской Республике возникнет значительная дополнительная рабочая нагрузка для Секции снабжения в составе Службы стратегической поддержки Отдела материально-технического обеспечения, о чем свидетельствуют активные цикличные усилия, предпринятые к настоящему времени в рамках процесса планирования.
The debate was also taking on a dynamic of its own in various other forums, both public and private, with the participation of the international community and academia. Активные дискуссии по этому вопросу ведутся также на различных других форумах, как общественных, так и частных, с участием представителей международной общественности и академических учреждений.
The Act on Improving Quality of Life in Rural Areas was enacted and Dynamic Women Korea 2010, the comprehensive plan to develop women's resources, was established. Был принят Закон об улучшении качества жизни в сельских районах и утвержден комплексный план развития женских ресурсов "Активные женщины Кореи, 2010 год".
While the upstream measures can alleviate fluctuations in workload, more dynamic adjustments have to be made throughout the processing stage to ensure timely issuance of documents. Хотя меры «по восходящей» производственной цепочки могут способствовать уменьшению колебаний рабочей нагрузки, необходимо вносить более активные изменения в рамках всего этапа обработки для обеспечения своевременного выпуска документов.
Больше примеров...
Dynamic (примеров 42)
The R10000 microarchitecture is known as ANDES, an abbreviation for Architecture with Non-sequential Dynamic Execution Scheduling. R10000 построен на основе микроархитектуры ANDES (Architecture with Non-sequential Dynamic Execution Scheduling - архитектура с непоследовательным динамическим планированием исполнения).
The ISDG was founded on August 9, 1990 in Helsinki, Finland, at the site of the 4th International Symposium on Dynamic games and Applications in the Helsinki University of Technology. Общество ISDG было основано 9 августа 1990 г. в Хельсинки, Финляндия, во время 4-го Международного симпозиума по динамическим играм и приложениям (the 4th International Symposium on Dynamic games and Applications), проводимого в Хельсинкском политехническом институте.
Sony Dynamic Digital Sound (SDDS) is an 8 channel cinema configuration which features 5 independent audio channels across the front with two independent surround channels, and a Low-frequency effects channel. Sony Dynamic Digital Sound (SDDS) является 8-канальной кинотеатральной системой объёмного звука, которая имеет 5 независимых фронтальных звуковых каналов с двумя независимыми тыловыми каналами и канал низкочастотных эффектов.
OLE 1.0, released in 1990, was an evolution of the original Dynamic Data Exchange (DDE) concept that Microsoft developed for earlier versions of Windows. OLE 1.0 был выпущен в 1990 году на основе технологии DDE (Dynamic Data Exchange), использовавшейся в более ранних версиях операционной системы Microsoft Windows.
With dynamic SoD (DSoD), a user does but cannot perform them within one transaction. При динамическом разделении полномочий (Dynamic SOD) пользователь может принадлежать двум взаимоисключающим ролям, но не может исполнять их в рамках одной транзакции.
Больше примеров...
Дайнэмик (примеров 19)
So is it possible that these men are trying To extort secrets from massive dynamic? Возможно, что эти мужчины попробуют вымогать секреты Мэссив Дайнэмик?
Now I need to retrieve my files from Massive Dynamic. Так, мне нужны мои файлы из Мэссив Дайнэмик.
Operation "Dynamic Response '03" and additional operations were launched concurrently by KFOR, seizing a substantial quantity of weapons and ammunition. СДК осуществили одновременное проведение операции «Дайнэмик риспонс 03» и дополнительные операции, в результате чего было конфисковано большое количество оружия и боеприпасов.
The aerospace division of massive dynamic. Аэрокосмическое подразделение "Мэссив Дайнэмик"
William Bell and Massive Dynamic Уильям Белл и "Мэссив Дайнэмик"
Больше примеров...
Активного (примеров 71)
The Forum on Sustainable Industrial Development will contribute by providing an appropriate place to respond to the questions posed above-with more interaction and a more dynamic participation on the part of all who are present. Форум по устойчивому промышленному развитию помо-жет найти ответы на поставленные выше вопросы - на основе более тесного сотрудничества и активного участия всех присутствующих.
Communication was a dynamic two-way process involving active popular participation, as contrasted with information, which was a one-way technique for the dissemination of knowledge. Коммуникация является динамичным двусторонним процессом, требующим активного участия населения, в противоположность информации, которая представляет собой односторонний метод распространения знаний.
The Division will solely rely on external managers who employ active investing and dynamic risk management. Привлекать к работе Отдел будет только внешних управляющих, применяющих технологии активного инвестирования и динамичного управления рисками.
India continues to be a model of a living, dynamic and tolerant democracy. Индия продолжает служить моделью активного, динамичного и терпимого демократического общества.
This would, he suggested, imply a greater role for an active and dynamic State to provide support and guidance for the establishment of those productive capacities. Это, на его взгляд, подразумевает расширение роли активного и динамично функционирующего государства, оказывающего поддержку и задающего направление усилиям по созданию такого производственного потенциала.
Больше примеров...
Активную (примеров 54)
However, the Centre has the potential to play a greater, more dynamic role in promoting arms control and disarmament activities at the regional and subregional levels, as envisaged in its mandate. Однако Центр может играть и более важную, более активную роль в расширении контроля над вооружениями и разоружением на региональном и субрегиональном уровнях, что предусмотрено его полномочиями.
At the same time, I would like to express our appreciation of the dynamic work done by the Secretary-General and the Deputy Secretary-General and call on them to continue to make every effort to strengthen the United Nations. В то же время я хотел бы выразить свою признательность за ту активную работу, которую проводят Генеральный секретарь и Первый заместитель Генерального секретаря, и призвать их и впредь прилагать всяческие усилия в целях укрепления Организации Объединенных Наций.
In conclusion my delegation wishes to again commend the Special Representative of the Secretary-General and the men and women of UNTAET for their dedicated and dynamic service. В заключение моя делегация хотела бы еще раз отдать должное Специальному представителю Генерального секретаря, а также мужчинам и женщинам Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за преданность делу и активную деятельность.
In order to reconcile the Togolese people, dynamic action has to be taken to train and make it aware of the virtues of human rights. Чтобы обеспечить всеобщее примирение тоголезского народа, необходимо проводить среди населения активную учебно-разъяснительную работу по вопросам прав человека.
We are committed to enhancing the participation of a dynamic civil society at the domestic and international level, and we encourage non-governmental organizations who are actively promoting activities to strengthen and support democracies and respect for human rights worldwide. Мы преисполнены решимости содействовать расширению участия динамичного гражданского общества в деятельности на национальном и международном уровне, и мы призываем неправительственные организации, проводящие активную пропагандистскую деятельность, укреплять и развивать демократию и соблюдение прав человека во всем мире.
Больше примеров...
Активное (примеров 56)
In the interest of implementing the Convention effectively, Australia, Canada and New Zealand called for firm commitments from States, a dynamic partnership with civil society and the marshalling of assistance for the developing countries. Желая добиться эффективного применения Конвенции, Австралия, Канада и Новая Зеландия призывают государства продемонстрировать твердую приверженность своим обязательствам, а также обеспечить активное участие в этом процессе гражданского общества и решительно поддержать развивающиеся страны.
The public and private sectors currently regard pollution prevention as a dynamic concept that implies gradual development of technical expertise and enhanced management of environmental problems. Сегодня государственный и частные секторы рассматривают борьбу с загрязнением окружающей среды в качестве динамичной концепции, которая предполагает постепенное накопление технического опыта и активное решение экологических проблем.
The specificity and the potential of communication as a dynamic two-way process involving active popular participation make it an indispensable element for all development programmes, where dispensers and beneficiaries of technical assistance become main actors working towards the success of development projects and activities. Специфика и потенциал коммуникации как динамичного двустороннего процесса, предполагающего активное участие населения, делают ее необходимым элементом всех программ в целях развития, где те, кто предоставляет и получает техническую помощь, становятся главными участниками деятельности по успешному осуществлению проектов и мероприятий в области развития.
Of critical importance is the coordinated development and proper management of databases on various aspects of energy, taking due account of the dynamic nature of such data systems, and the establishment and increased use of energy information networks. Критически важное значение имеет скоординированная разработка баз данных по различным аспектам энергетики и надлежащее управление этими базами с учетом динамического характера таких систем данных, а также создание и более активное использование сетей информации по энергетике.
It is also important to consider recognizing industrial policies encompassing, for example, domestic content and technology transfer requirements so as to enable developing countries to undertake sector-specific programmes aimed at building dynamic local industries. Важно также рассмотреть возможность признания правомерности проведения промышленной политики, предусматривающей, например, установление требований в отношении определенной доли национального компонента в производимой продукции и передачи технологии, с тем чтобы позволить развивающимся странам осуществлять в конкретных отраслях программы, направленные на активное развитие местного производства.
Больше примеров...