On occasion the International Tribunal has shown its readiness to employ a dynamic and evolutive approach to interpretation. | Порой Международный трибунал демонстрировал готовность использовать динамичный и эволютивный подход к толкованию. |
The Working Group considers that this dynamic process must be continued. | Она считает, что этот динамичный процесс должен продолжаться. |
There is thus an imperative to set in motion a dynamic arrangement balancing centralization and decentralization to create the desired juridical basis for a new world order underpinned by a political culture of peace, justice, economic well-being and a healthy environment. | Таким образом, необходимо привести в действие динамичный механизм равновесия между централизацией и децентрализацией для создания искомой юридической базы нового международного порядка, в основе которого лежала бы политическая культура мира, справедливости, экономического благосостояния и здоровой окружающей среды. |
He noted that most of the provisions of the Convention, traditionally referred to as the "Constitution for the oceans", were now widely recognized as reflecting customary international law and that the Convention had shown its dynamic character through its ability to address new challenges. | Он отметил, что в настоящее время большинство положений Конвенции (которую традиционно называют «конституцией для океанов») широко признается в качестве отражающих международно-правовой обычай и что Конвенция показала свой динамичный характер, продемонстрировав способность к преодолению новых вызовов. |
"Question time" in all Main Committees would enable a dynamic and candid interchange with responsible Secretariat officials to facilitate the work of the Main Committees in their assessment of fulfilment of mandates, productivity and related issues. | "Время для вопросов и ответов" во всех главных комитетах позволило бы обеспечить динамичный и откровенный диалог с ответственными должностными лицами Секретариата, с тем чтобы содействовать работе главных комитетов при подготовке их оценки хода выполнения мандатов, вопросов производительности труда и других соответствующих вопросов. |
«As a matter of fact, our screens represent dynamic posters, Mr. Teplitsky explains. | «По сути, наши экраны представляют собой динамический постер, - объясняет г-н Теплицкий. |
In that connection, Belgium welcomes the results of the Bali Conference and the dynamic process it launched. | В этой связи Бельгия приветствует результаты Балийской конференции и динамический процесс, который она породила. |
Resilience is a dynamic process in which an individual overcomes significant adversity, usually in the form of a life changing event or difficult personal circumstances. | Резильентность - это динамический процесс, в котором личность преодолевает значительные неприятности, которые обычно принимают форму события, изменяющего жизнь, или форму тяжёлых личных обстоятельств. |
We're a... dynamic duo. | Мы... динамический дуэт. |
As New York University's Barnett Rubin, an expert on Afghan society, has put it: "Afghanistan cannot be stabilized while the most dynamic sector of its economy is illegal, nor if more than half of its economy is destroyed." | Как сказал Барнет Рубин, специалист по афганскому обществу из Университета Нью-Йорка: - «Стабилизировать ситуацию в Афганистане не удастся, пока наиболее динамический сектор его экономики относится к нелегальному бизнесу, по крайней мере, не уничтожив половину его экономики». |
To a great extent, the dynamic of migration flows is the result of the labor market and its own dynamic. | Динамика миграции в значительной степени зависит от рынка труда и его собственной динамики. |
This dynamic was driven by demographic and labour-market trends, and by widening disparities including between the North and the South. | Такая динамика объясняется демографическими тенденциями и тенденциями на рынке рабочей силы и ширящимися диспропорциями, в том числе между Севером и Югом. |
The new dynamic thus created would lead inexorably to the Saharans' peaceful exercise of their fundamental rights to freedom and dignity after suffering a long and cruel colonial war. | Созданная таким образом новая динамика неизбежно приведет к мирному осуществлению народом Сахары его основополагающих прав на свободу и достоинство после многих лет страданий из-за длительной и жестокой колониальной войны. |
The dynamic of events, on the one hand, and the unilateral policy of applying military force, on the other, have unmistakably contributed to this unravelling. | Динамика событий, с одной стороны, и односторонняя политика применения военной силы - с другой, безусловно, усугубляют эти трудности. |
In this sense it is similar to Moscow, which also has its own specific nature, its own dynamic and energy. | Этим он, кстати, похож на Москву, у которой тоже есть своя специфика, своя динамика, своя энергия. |
The following chronology summarizes the company's dynamic development in the previous decades. | Следующая хронология показывает динамизм развития предприятия последных десятилетий. |
We therefore believe that the process of nuclear disarmament should become more dynamic. | Поэтому мы полагаем, что необходимо повысить динамизм процесса ядерного разоружения. |
Those changes notwithstanding, peacekeeping remained dynamic, and the Organization was still the world's largest multilateral contributor to post-conflict stabilization. | Несмотря на эти изменения, операции по поддержанию мира сохранили свой динамизм, и Организация по-прежнему вносит самый значительный в мире многосторонний вклад в стабилизацию постконфликтных ситуаций. |
I wish, on behalf of the Council, to thank him for the dynamic approach he brought to the position of Chairman of the Committee dealing with sanctions against UNITA. | Я хотела бы от имени Совета поблагодарить его за тот динамизм, который он привнес на пост Председателя Комитета по санкциям в отношении УНИТА. |
The focal point system should be made more dynamic and interactive at all levels across the United Nations system, with impetus from SU/SSC. | Системе координационных пунктов следует придать больший динамизм и способность к взаимодействию на всех уровнях в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, чему должна способствовать СГ/СЮЮ. |
They give dynamic to a website working on SGEngine CMS. | Они придают сайту, работающему на движке SGEngine, динамичность. |
At the same time, it noted that the situation in Darfur was fluid and dynamic. | Вместе с тем миссия отметила изменчивость и динамичность обстановки в Дарфуре. |
One positive experience which the NAP highlighted is that Parties now recognize that the NAP is a dynamic iterative process which needs to be periodically reviewed and updated. | Один из положительных моментов в осуществлении НПД состоит в том, что сейчас Стороны признают динамичность и итеративность процесса НПД, которые должны быть периодически предметом рассмотрения и обновляться. |
All those who worked in peacekeeping had become keenly aware of the dynamic nature of their endeavours, the changing environments in which they operated and the evolving nature of Security Council peacekeeping mandates. | Все те, кто работает в области поддержания мира, стали глубже осознавать динамичность собственных усилий, меняющиеся внешние условия, в которых они работают, и меняющийся характер мандатов миротворческих операций Совета Безопасности. |
As table 2 demonstrates, when one ranks dynamic product groups by average annual export value growth, a number of agricultural and processed food and beverage items emerge in the top 40 ranking. | Как видно из таблицы 2, когда динамичность товарной группы определяется среднемировыми темпами роста стоимости экспорта, в списке 40 наиболее динамичных товаров появляются некоторые сельскохозяйственные товары, продукция пищевой промышленности и напитки. |
Their experience underlines an important lesson, namely that increased participation in dynamic and new sectors of world trade is critical to successful export performance. | Их опыт подчеркивает истинность того важного вывода, согласно которому активизация участия в динамично развивающихся и новых секторах мировой торговли служит залогом успешного развития экспорта. |
The rapid growth performance was, however, concentrated in a small group of dynamic countries, which have by now achieved a high degree of international competitiveness in industrial exports. | Вместе с тем стремительные темпы роста были характерны для небольшой группы динамично развивающихся стран, которые к настоящему времени достигли высокого уровня конкурентоспособности в области промышленного экспорта на международном уровне. |
This evidence suggests that technical change, stimulated by the "Environmental Imperative", is reducing both production and environmental costs to the advantage of those dynamic firms that possess the competence and resources to innovate. | Это свидетельствуют о том, что технические изменения, поощряемые "экологическим императивом", приводят к снижению как производственных, так и экологических издержек, что создает преимущества для тех динамично развивающихся фирм, которые располагают необходимой компетенцией и ресурсами для осуществления новаторских разработок. |
Moreover, in 2011, with a view to identifying new and dynamic sectors of exports, and formulating strategies for successfully developing such export sectors, UNCTAD published two policy-oriented country studies, for Mozambique and Zambia, entitled "Strengthening the creative industries". | Кроме того, в 2011 году для определения новых и динамично развивающихся экспортных секторов и разработки стратегий их успешного развития ЮНКТАД опубликовала два ориентированных на выработку политики страновых тематических исследования "Укрепление креативных отраслей" (по Замбии и Мозамбику). |
In that context, the United Nations could and must help to establish a just, equitable and stable international framework conducive to economic and social development and based on open, dynamic markets enjoying the full potential of the information-based economy. | В этом контексте ООН может и должна способствовать созданию справедливой, стабильной международной обстановки, способствующей экономическому и социальному развитию, протекающему на открытых и динамично развивающихся экономических пространствах с использованием богатого потенциала в области экономических знаний. |
Ski School Mayrhofen 3000, a name that stands for a young, dynamic team. | Школа горнолыжного спорта Mayrhofen 3000 - это молодой и энергичный коллектив. |
Looks like Homer Simpson, only more dynamic and resourceful. | Кто? Кажется это Гомер Симпсон. Энергичный, находчивый. |
We are convinced that, with a skilled and dynamic Special Representative of the Secretary-General at the helm, this project will very soon bear fruit. | Мы убеждены в том, что если это Отделение возглавит квалифицированный и энергичный Специальный представитель Генерального секретаря, то уже в ближайшее время можно будет добиться реального прогресса в реализации этого проекта. |
CNES adopted a strong dynamic approach enabling its activity to be part of the world evolution within the space context. | Был одобрен решительный и энергичный подход, с тем чтобы влиться в мировой процесс развития деятельности по освоению космического пространства. |
A young, dynamic and professional team has created INMO PLATJA D'ARO, a real statge company with two offices in Platja d'Aro and which presents a clear vocation of service to its customers, with the highest standards of liability. | Молодой профессиональный и энергичный коллектив создал агентство по недвижимости INMO PLATJA D'ARO с двумя единственными офисами в Плайа Де Аро для предоставления с максимальной ответственностью услуг по недвижимости своим клиентам. |
Through a range of online learning courses, UNITAR thus hopes to offer a new dynamic to its training mandate through the use of new information technologies with a view to reaching a wider audience and allowing a flexible and user-friendly approach. | С помощью различных курсов обучения в режиме «он-лайн» ЮНИТАР тем самым надеется придать новый импульс своему мандату в области подготовки кадров путем использования новых информационных технологий в целях расширения своей аудитории и выработки гибкого подхода с учетом потребностей пользователей. |
The upcoming elections offered an opportunity for a new political dynamic that could lead to peaceful changes in the country. | Предстоящие выборы способны придать дополнительный импульс политической активности, которая может привести к мирным изменениям в стране. |
The Bureau considered the conclusions of THE PEP 2013 Symposium, noting that it had been a dynamic and inspiring event and had given a strong impetus to the preparatory work for the Fourth High-level Meeting. | З. Бюро рассмотрело итоги симпозиума ОПТОСОЗ 2013 года, отметив, что этот симпозиум прошел в динамичном и перспективном ключе и придал существенный импульс работе по подготовке к четвертому Совещанию высокого уровня. |
The movement towards public-private partnerships is dynamic and is a powerful impetus to our activities. | Движение к сотрудничеству государственного и частного сектора является динамичным и придает мощный импульс нашей деятельности. |
Since the charge gradually leaked away, a periodic pulse was applied to top up those still charged (hence the term 'dynamic') . | Поскольку конденсаторы теряли заряд из-за утечки, на них периодически подавался импульс для подзарядки (отсюда термин динамическая)». |
Much more dynamic action was accordingly needed on that front. | Соответственно, в этой связи необходимо предпринимать гораздо более активные усилия. |
For the process to thrive, they need active, supportive and dynamic government policies and institutions. | Для того чтобы этот процесс приносил желаемые результаты, им необходимы активные, поддерживающие и динамичные государственные институты и политика. |
Developing countries were still prevented from fully developing their capacities because of trade barriers and other protectionist measures which limited access of their commodities to the most dynamic and economically vibrant markets. | Развивающиеся страны по-прежнему не могут полностью развить свой потенциал из-за сохранения торговых барьеров и других протекционистских мер, ограничивающих доступ их товаров на наиболее динамичные и экономически активные рынки. |
It does so by seeking to be dynamic in its work, pro-active in its methods and interesting in its output. | Он делает это, осуществляя динамичную деятельность, используя активные методы работы и обеспечивая интерес к ее результатам. |
If those are the threats we all face and the strategic objectives we share, what then are the active policies that are needed to counter those dynamic threats and to attain our joint objectives? | Определив угрозы, с которыми мы все сталкиваемся, а также общие стратегические задачи, следует задаться вопросом о том, какие активные меры нам следует принимать для борьбы с этими динамичными угрозами и для достижения наших общих целей. |
Dynamic Trade (D-Trade) is a system of electronic trade with financial instruments via Internet. | Dynamic Trade (D-Trade R) представляет собой систему электронной торговли финансовыми инструментами через Internet. |
Dynamic Markov compression (DMC) is a lossless data compression algorithm developed by Gordon Cormack and Nigel Horspool. | DMC (англ. dynamic Markov compression, динамическое марковское сжатие) - алгоритм сжатия данных без потерь, разработанный Горданом Кормаком (Gordon Cormack) и Нигелем Хокспулом (Nigel Horspool). |
The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible extension of BOOTP. | DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) более гибок и обратно совместим с BOOTP. |
The first radar (instead of previous lidar) sensor on a Lexus sedan allowed the new Dynamic RADAR Cruise Control to work in any weather conditions. | Первый радар-датчик (вместо прежнего лидара) был установлен на седан Lexus совместно с новой динамической системой круиз-контроля (англ. Dynamic RADAR Cruise Control), способной работать в любых погодных условиях. |
DLTK (Dynamic Languages Toolkit) - is a tool for vendors, researchers, and end-users who rely on dynamic languages. | DLTK (Dynamic Languages Toolkit) - инструментальный пакет разработчика для динамических языков на базе Eclipse, предназначен для разработчиков, исследователей и конечных пользователей, которые используют динамические языки. |
When william bell founded massive dynamic, He bought the building and the entire military base | Когда Уильям Белл основал Мэйсив Дайнэмик, он купил здание и целую военную базу. |
So is it possible that these men are trying To extort secrets from massive dynamic? | Возможно, что эти мужчины попробуют вымогать секреты Мэссив Дайнэмик? |
Dynamic Research Inc. will provide more info on gaining access to the data repository. | Компания "Дайнэмик рисерч, инк." предоставит дополнительную информацию о получении доступа к архиву данных. |
Anybody in Massive Dynamic. | Кто угодно из Мэссив Дайнэмик. |
I'll contact nina sharp, Ask to her to have massive dynamic enlist | Я свяжусь с Ниной Шарп, поговорю с ней, чтобы заручиться поддержкой "Массив дайнэмик" |
Metro advertisement is a unique opportunity of dynamic communication with a multi-million customer audience. | Реклама в метро - это уникальная возможность активного общения с многомиллионной аудиторией потребителей. |
Its objective is to establish the basis for the global recognition, dynamic conservation and sustainable management of outstanding agricultural heritage systems and landscapes, their biodiversity, knowledge systems and cultural heritage. | Его цель состоит в создании основы для глобального признания, активного сохранения и устойчивого управления важнейшими системами сельскохозяйственного наследия и ландшафтами, их биологического многообразия, систем знаний и культурного наследия. |
The principles underpinning the Constitution and national policy have given rise to a legal framework that covers all areas related to human rights and have resulted, inter alia, in the emergence of a dynamic civil society. | Конституционные принципы и национальная политика стали также основой для разработки правового механизма, который охватывает все области прав человека, и способствует, в частности, формированию активного гражданского общества. |
A main objective of any viable development strategy must be the fostering of a vibrant, dynamic and competitive private sector. | Одна из главных целей любой претендующей на успех стратегии в области развития должна заключаться в формировании активного, динамичного и конкурентоспособного частного сектора. |
The political and economic changes taking place in East- and South-Eastern Europe in the last 15 years have created a dynamic emerging economy in the region and generated needs and perspectives for more trade and transport along the Danube. | Политические и экономические изменения в экономике, происходящие в Восточной и Юго-Восточной Европе в течение последних 15-ти лет, создали в регионе новую динамичную экономику, вызвали необходимость и определили перспективы для более активного развития торговли и перевозок на Дунае. |
The Secretariat should play a more dynamic role in finding a solution. | Секретариату следует играть более активную роль в поиске решения этой проблемы. |
We are determined to play a dynamic role within our sector of command, particularly with regard to refugee returns and the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | Мы намерены играть активную роль в отведенном нам секторе, в особенности в том, что касается возвращения беженцев и работы Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
Eighth, we pursued a dynamic foreign policy, putting the Central American region on a new footing and making possible a closer understanding with our neighbours of Latin America and the Caribbean. | В-восьмых, мы проводим активную внешнюю политику, пытаясь вывести Центральноамериканский регион на качественно новый уровень и обеспечить более глубокое взаимопонимание с нашими соседями в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
At the local level, we have been taking forceful steps to confront this evil - pursuing a dynamic drug-abuse-prevention drive and at the same time launching major administrative, legislative and judicial initiatives against the marketing and trafficking of drugs. | На местном уровне мы предпринимаем энергичные шаги для того, чтобы противостоять этому злу, проводя активную кампанию по предотвращению злоупотребления наркотиками и в то же время выдвигая крупные административные, законодательные и судебные инициативы против сбыта и оборота наркотиков. |
In the short period since gaining independence, Turkmenistan has taken its rightful place among the progressive and dynamic countries that have succeeded in promoting their own and their societies' economic and social development, and in actively working to build peace. | За короткий исторический период, прошедший с момента обретения независимости, Туркменистан занял достойное место в числе динамично прогрессирующих стран мира, добившись значительных успехов в развитии экономической и социальной сторон жизни общества и государства, осуществляя при этом активную миротворческую деятельность. |
One delegation commented that UNDP programmes in the Latin America region were dynamic. | Одна из делегаций отметила активное осуществление программ ПРООН в латиноамериканском регионе. |
Nicaragua congratulates the Secretary-General on his dynamic vision, and we thank him for his report entitled "Renewing the United Nations: A Programme for Reform" (A/51/950). | Никарагуа выражает признательность Генеральному секретарю за его активное видение и благодарит его за доклад, озаглавленный "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы" (А/51/950). |
Finally, Morocco referred to its plans for the consolidation of a human rights culture since the adoption of a national programme in 1994 that generated a dynamic movement to promote human rights and to raise awareness of Moroccan citizens. | Наконец, Марокко сослалось на свои планы повышения культуры прав человека, осуществляемые со времени принятия в 1994 году национальной программы, вызвавшей активное движение по поощрению прав человека и повышению уровня информированности марокканских граждан. |
You've all heard, perhaps, of Project Tiger which startedback in the early '70s, which was, in fact, a very dynamic time forconservation. | Возможно, вы все слышали о проекте «Тигр», которыйстартовал в начале 70-х годов, очень активное время для областиохраны окружающей среды. |
Note on the dynamic evolution between UCDI and NGO. | Учитывая активное развитие сотрудничества между ЮСДИ... |