Английский - русский
Перевод слова Dynamic

Перевод dynamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамичный (примеров 758)
It has been an honour for me to preside over this busy, dynamic and constructive period of work. Я считал для себя большой честью быть ее Председателем в этот активный, динамичный и конструктивный период работы.
Acknowledging the dynamic and fast-paced nature of this market and the increasing role that the Internet plays in the trade of new psychoactive substances, принимая к сведению динамичный и стремительно развивающийся характер этого рынка и повышение роли Интернета в торговле новыми психоактивными веществами,
The reform programme was aimed at proactive documentation and meetings management, improved utilization of conference-servicing resources and facilities, technological investment in conference-servicing processes, dynamic prioritization of documentation, stricter enforcement of page limits and enhanced transparency and accountability mechanisms. Программа реформ была призвана активизировать работу, связанную с управлением документооборотом и проведением заседаний, повысить эффективность использования ресурсов конференционного обслуживания и помещений, обеспечить более динамичный процесс определения приоритетности документов и более строгое соблюдение ограничений на их объем и укрепить механизмы транспарентности и подотчетности.
In 1999, UNESCO launched its "Classics of Tolerance" collection with the publication of Penser la non-violence by Ramin Jahanbegloo, which concerns the history and philosophy of non-violence as a dynamic principle of contemporary democracy. В 1999 году ЮНЕСКО приступила к изданию сборника «Классические примеры терпимости», опубликовав историко-аналитическую работу Рамина Джаханбеглу «Размышления о ненасилии», где ненасилие рассматривается как динамичный принцип современной демократии.
This phenomenon, coupled with the comparatively slow rate of poverty reduction in an economically growing sub-Saharan Africa, places greater attention on the multidimensional and dynamic nature of poverty. Это явление, наряду с относительно медленными темпами сокращения масштабов нищеты в странах Африки к югу от Сахары, где отмечается экономический рост, демонстрирует многогранный и динамичный характер нищеты.
Больше примеров...
Динамический (примеров 181)
Dnsmasq's DHCP server supports static and dynamic DHCP leases, multiple networks and IP address ranges. Встроенный DHCP-сервер поддерживает статический и динамический DHCP и несколько сетей и IP-диапазонов.
According to these, the dynamic range of the device is 80 decibels, with a noise floor of 30 decibels. Согласно документам, динамический диапазон устройства 80 децибел с шумовым порогом в 30 дБ.
the static or dynamic nature of data, including the frequency with which they appear throughout the TIR Carnet; статический или динамический характер данных, включая частотность, с которой они указываются в книжке МДП;
Dynamic budget targets regulate the level of expenditure authorized based on funding availability. Динамический характер бюджетных целей предусматривает корректировку объема утвержденных расходов на основе наличия финансовых средств.
Dynamic source routing protocol (DSR) is an on-demand protocol designed to restrict the bandwidth consumed by control packets in ad hoc wireless networks by eliminating the periodic table-update messages required in the table-driven approach. Динамический протокол маршрутизации от источника (DSR) по требованию, создавался для того, чтобы уменьшить трафик, потребляемый управляющими пакетами в беспроводных сетях, устраняя сообщения обновления таблицы, требуемые в подходе с формированием маршрутов при помощи таблиц.
Больше примеров...
Динамика (примеров 242)
I think it's possible that you and your father have a very specific dynamic. Возможно, у вас с отцом очень специфичная динамика.
The task of socio-economic reconstruction today needs a stable and peaceful environment so that the fight against poverty can produce results through the dynamic of lasting sustainable development. Решение задачи по социально-экономическому восстановлению сегодня требует стабильной и мирной обстановки, с тем чтобы динамика прочного устойчивого развития могла сделать борьбу с нищетой успешной.
It is not a relevant dynamic from a quantitative point of view, although it has some particular concentrations, such as in the northern border region. С количественной точки зрения данная динамика незначительна, хотя она сконцентрирована на нескольких конкретных местах, в частности на регионе вдоль северной границы.
I think pop music, mainly, it's written today, to some extent, is written for these kind of players, for this kind of personal experience where you can hear extreme detail, but the dynamic doesn't change that much. Я думаю, поп-музыку сегодня в основном пишут в некоторой степени для таких плееров, для такого прослушивания, когда можно расслышать даже тонкий нюанс, а динамика не "скачет".
Though short in terms of any statistical analysis, this suffices for an analysis of dynamic and new sectors, as the dynamism is more dependent on the recent past than the distant past. Хотя для целей статистического анализа этот период является слишком коротким, его вполне хватает для анализа динамичных и новых секторов, поскольку динамика в большей степени зависит от недавнего, а не от далекого прошлого.
Больше примеров...
Динамизм (примеров 60)
We therefore believe that the process of nuclear disarmament should become more dynamic. Поэтому мы полагаем, что необходимо повысить динамизм процесса ядерного разоружения.
For this to happen, the dynamic force of international trade has to be used to provide the growing markets and the incentives to investment that are necessary. Для этого необходимо использовать динамизм международной торговли, чтобы создать необходимые растущие рынки и стимулы к инвестициям.
At the outset, allow me to extend my Government's sincere appreciation to Ambassador Greenstock for his initiative, his dynamic approach and his wisdom in guiding the Counter-Terrorism Committee. В начале своего выступления я хотел бы от имени моего правительства выразить искреннюю благодарность послу Гринстоку за его инициативу, за проявленный им динамизм и руководящую роль в Контртеррористическом комитете.
At the same time, these milestones should give space for reflection on how to create a new dynamic for dealing with protection issues that do not fall within the ambit of the 1951 Convention. В то же время эти веховые события должны дать возможность подумать о том, как обеспечить новый динамизм в деле решения вопросов защиты, которые не подпадают под сферу действия Конвенции 1951 года.
Dynamic qualities can be seen as opposed to static qualities, which are more mechanistic whereby teaching and learning is seen as little more than a transfer of information and the learner is seen as a passive recipient. Динамизм может рассматриваться как противоположность статике, предполагающей более механический подход, при котором преподавание и обучение рассматриваются фактически просто как передача информации, а учащийся - как ее пассивный получатель.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 32)
Moreover, small-scale enterprises often supply a single lead firm, thus making the entrepreneurship less dynamic and more vulnerable to shocks. Кроме того, малые предприятия часто осуществляют поставки для одной ведущей фирмы, а это снижает динамичность предпринимательской деятельности и повышает степень уязвимости перед потрясениями.
Nevertheless, the peacekeeping environment remains dynamic, and the United Nations remains the largest multilateral contributor to post-conflict stabilization worldwide. Вместе с тем миротворческая деятельность сохраняет свою динамичность, и Организация Объединенных Наций по-прежнему вносит крупнейший вклад на многосторонней основе в глобальные усилия по постконфликтной стабилизации.
The authorities must reduce burdensome regulations to allow the sector to be more competitive and dynamic (recent government service sector reform is most welcome). Власти должны сократить обременительные ограничения, чтобы позволить данному сектору повысить конкурентоспособность и динамичность (наиболее привлекательны последние реформы в сфере услуг государственных органов).
The parliaments in both of these countries are dynamic and professional, and they have been greatly involved in the transformation of their nations, in particular by putting in place a comprehensive legislative framework conducive to EU accession. Парламенты обеих стран характеризуют динамичность работы и профессионализм; они активно участвуют в процессах преобразований в своих странах и, в частности, обеспечили всеобъемлющую законодательную базу, способствующую вступлению в ЕС.
The representative of the United Kingdom said that the seminar had shown the extent to which many of the British Overseas Territories had dynamic and advanced economies, which already benefited from a high degree of self-government. Представитель Соединенного Королевства заявил, что семинар продемонстрировал динамичность и развитость экономики многих заморских территорий Великобритании, которые пользуются благами высокой степени самоуправления.
Больше примеров...
Динамично развивающихся (примеров 92)
The Committee welcomes increasing interest by the business sector in the State party, one of the most dynamic economies in the world, in corporate social responsibility, which for now seems to focus exclusively on environmental issues. Комитет приветствует растущую заинтересованность деловых кругов государства-участника, экономика которого в настоящее время является одной из наиболее динамично развивающихся, в корпоративной социальной ответственности, которая пока что, как представляется, сосредоточена исключительно на экологических вопросах.
O Enhancing effective participation of developing countries in dynamic and new sectors of international trade О Расширение эффективного участия развивающихся стран в динамично развивающихся и новых секторах международной торговли
This evidence suggests that technical change, stimulated by the "Environmental Imperative", is reducing both production and environmental costs to the advantage of those dynamic firms that possess the competence and resources to innovate. Это свидетельствуют о том, что технические изменения, поощряемые "экологическим императивом", приводят к снижению как производственных, так и экологических издержек, что создает преимущества для тех динамично развивающихся фирм, которые располагают необходимой компетенцией и ресурсами для осуществления новаторских разработок.
India was in favour of strengthening the voice of developing countries in the Bretton Woods institutions and therefore welcomed the recent IMF decision to shift more than 6 per cent of quota shares to dynamic emerging market and developing countries by 2012. Индия выступает за повышение роли развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях и в связи с этим приветствует недавно принятое МВФ решение о перераспределении к 2012 году более 6 процентов квот в пользу динамично развивающихся стран с переходной экономикой и развивающихся стран.
It is also one of the most dynamic continents, home to 6 of the world's 10 fastest-growing economies. Кроме того, это один из самых динамично развивающихся континентов: здесь находятся 6 из 10 стран мира с наиболее высокими темпами экономического роста.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 15)
Ski School Mayrhofen 3000, a name that stands for a young, dynamic team. Школа горнолыжного спорта Mayrhofen 3000 - это молодой и энергичный коллектив.
I heard you guys were, like, the Dynamic Duo today. Я слышала вы, ребята, были сегодня как Энергичный Дуэт.
Dynamic duo get together one more time to try to save JJ's Diner? Энергичный дуэт воссоединяется, чтобы попытаться спасти закусочную?
A revitalized Court can play its role more effectively in the advancement of international law and justice and we look forward to a more dynamic, vibrant and revitalized Court for the future. Реформированный Суд может играть более эффективно свою роль в деле развития международного права и правосудия, и мы с нетерпением ожидаем увидеть в будущем более динамичный, энергичный и более активный Суд.
Asia was recognized as the most dynamic region in 2004/2005 and probably in the coming years, but Latin American economies recovered strongly in 2004 and prospects for 2005 point to a continuation of the recovery. Азия была признана наиболее динамичным регионом 2004 - 2005 годов и, возможно, в предстоящие годы, однако латиноамериканские страны также продемонстрировали в 2004 году энергичный подъем, а перспективы на 2005 год указывают на его продолжение.
Больше примеров...
Импульс (примеров 46)
Switzerland hopes that the dynamic created by the proclamation of the Decade will go on. Швейцария выражает надежду, что импульс, приданный в результате провозглашения Десятилетия, будет сохранен.
Our task is to find, through solidarity and joint effort, the mechanism for a new dynamic of peace and cooperation. Наша задача - на основе солидарности и совместных усилий выработать механизм, способный придать новый импульс укреплению мира и сотрудничества.
The upcoming elections offered an opportunity for a new political dynamic that could lead to peaceful changes in the country. Предстоящие выборы способны придать дополнительный импульс политической активности, которая может привести к мирным изменениям в стране.
The end of the cold war has ushered in a new global dynamic, triggering the evolution of a complex pattern of cooperation and competition. Окончание "холодной войны" привело к возникновению новой глобальной динамики, придав импульс развитию сложной модели сотрудничества и соревновательности.
Under the dynamic guidance of the Chairman-in-Office of the CSCE, the Swedish Foreign Minister, Baroness Margarethe af Ugglas, new impulse has been given to CSCE operations, consultations and negotiations. Под динамичным руководством действующего Председателя СБСЕ шведского премьер-министра баронессы Маргареты аф Углас был придан импульс проведению операций СБСЕ, консультаций и переговоров.
Больше примеров...
Активные (примеров 32)
The new Mission in the Central African Republic will bring considerable additional workload to the Supply Section of the Strategic Support Service of the Logistics Support Division, as evidenced by the dynamic and iterative planning process undertaken so far. В связи с созданием новой миссии в Центральноафриканской Республике возникнет значительная дополнительная рабочая нагрузка для Секции снабжения в составе Службы стратегической поддержки Отдела материально-технического обеспечения, о чем свидетельствуют активные цикличные усилия, предпринятые к настоящему времени в рамках процесса планирования.
They continued to forge dynamic partnerships with the private sector, established coalitions of non-governmental organizations, organized teams of student lecturers, and formed local coordinating committees on information, involving all United Nations system partners in the field. Они продолжали развивать активные партнерские связи с частным сектором, создали коалиции неправительственных организаций, организовали группы стажеров-лекторов и учредили местные координационные комитеты по вопросам информации, в которых представлены все партнеры системы Организации Объединенных Наций на местах.
This would ensure participation of leading experts on the substantive issues and a more dynamic and focused debate, based on exchange of ideas between different actors. Это позволило бы обеспечивать участие в работе ведущих экспертов по вопросам существа и проводить более активные и конкретные обсуждения, основанные на обмене идеями между различными участниками деятельности.
The debate was also taking on a dynamic of its own in various other forums, both public and private, with the participation of the international community and academia. Активные дискуссии по этому вопросу ведутся также на различных других форумах, как общественных, так и частных, с участием представителей международной общественности и академических учреждений.
I would also like to express our heartfelt gratitude to the previous President of the General Assembly, the representative of the friendly Malaysian people, Ambassador Razali Ismail, for his active and dynamic efforts in establishing constructive dialogue on ways to reform the United Nations. Я хотел бы также выразить слова глубокой признательности и предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи - представителю дружественного малайзийского народа послу Исмаилу Разали - за активные и энергичные усилия, направленные на достижение конструктивного диалога о путях обновления Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Dynamic (примеров 42)
So Russell Simmons agreed to add The Fat Boys to the lineup, which included Run-D.M.C., Kurtis Blow, Whodini, Newcleus and The Dynamic Breakers. Таким образом Расселл Симмонс согласился добавить The Fat Boys в список выступающих, среди которых были Run-D.M.C., Kurtis Blow, Whodini, Newcleus и The Dynamic Breakers.
The impact of nitrogen deposition on forest soils in central and northern Europe was analyzed on 121 level II plots of ICP Forests and on additional plots investigated in the EU projects DYNAMIC and CNTER. Анализ воздействия осаждения азота на лесные почвы в Центральной и Северной Европе проводился на 121 участке уровня II МСП по лесам и на дополнительных участках, контроль за которыми осуществляется в рамках проектов DYNAMIC и CNTER Европейского союза.
In 1998, Laboon took part in NATO Exercise Dynamic Response 98, together with USS Wasp's Amphibious Ready Group. В 1998 г. корабль принял участие в учениях НАТО «Exercise Dynamic Response 98» совместно с универсальным десантным кораблём «Wasp».
DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast address, gateway, nameservers etc.). DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol - протокол динамической настройки хоста) дает возможность автоматически получить параметры сетевого подключения (IP-адрес, маску сети, широковещательный адрес, шлюз, сервера имен и т.
This approach, commonly known as Dynamic Time Warping (DTW), is used not only in the theory of speech and visual pattern recognition, but also in text processing and non-linear process modeling in radio-physics and biology. Этот подход, известный в мире как Dynamic Time Warping (DTW), нашел своё применение не только в теории распознавания речевых и зрительных образов, но и в моделировании нелинейных процессов в радиофизике и в биоинформатике.
Больше примеров...
Дайнэмик (примеров 19)
When william bell founded massive dynamic, He bought the building and the entire military base Когда Уильям Белл основал Мэйсив Дайнэмик, он купил здание и целую военную базу.
The FBI had transferred the case files to Massive Dynamic. ФБР передало материалы дела в Мэссив Дайнэмик.
Massive dynamic will cover any ransom. Мэссив Дайнэмик покроет любые затраты.
The aerospace division of massive dynamic. Аэрокосмическое подразделение "Мэссив Дайнэмик"
William Bell and Massive Dynamic Уильям Белл и "Мэссив Дайнэмик"
Больше примеров...
Активного (примеров 71)
The period from 2001 to 2007, a time of dynamic democratic renewal and modernization, played an equally important role in Uzbekistan's development. Не менее важную роль в демократическом развитии Узбекистана сыграл следующий этап, с 2001 по 2008 годы - период активного демократического обновления и модернизации страны.
The principles underpinning the Constitution and national policy have given rise to a legal framework that covers all areas related to human rights and have resulted, inter alia, in the emergence of a dynamic civil society. Конституционные принципы и национальная политика стали также основой для разработки правового механизма, который охватывает все области прав человека, и способствует, в частности, формированию активного гражданского общества.
Political measures that promote entrepreneurship, innovation and renewal, skills supply and increased labour supply, accessibility, and a good level of service are necessary to enhance local and regional dynamic development. Для придания большей динамики процессам развития на местном и региональном уровнях необходимы стратегии, направленные на поощрение предпринимательства, инновационной и рационализаторской деятельности, подготовку квалифицированных кадров и обеспечение более активного притока рабочей силы, расширение доступа к рынку труда и повышение качества соответствующих услуг.
15.25 The second objective is to improve the capacities of these countries to integrate more closely into the dynamic regional development as well as into the international economy. 15.25 Вторая цель заключается в расширении возможностей этих стран для более активного участия в динамичном процессе регионального развития, а также в мировой экономической деятельности.
In the context of active, voluntary and dynamic South-South cooperation characterized by exchanges of experience, Morocco has provided assistance to brother countries, in particular in Africa, such as on artificial rainfall. В рамках активного, добровольного и динамичного сотрудничества Юг-Юг, которое характеризуется обменом информацией, Марокко оказывает поддержку братским странам, в частности африканским, например в плане искусственных осадков.
Больше примеров...
Активную (примеров 54)
Under the subsequent Act of 12 May 1987, this "unemployment fund" was converted into an "employment fund" in recognition of the dynamic role assigned to funds in the implementation of employment policy. Согласно закону от 12 мая 1987 года, фонд помощи безработным был преобразован в фонд обеспечения занятости, что выделило его активную роль в рамках политики в области занятости.
We are committed to enhancing the participation of a dynamic civil society at the domestic and international level, and we encourage non-governmental organizations who are actively promoting activities to strengthen and support democracies and respect for human rights worldwide. Мы преисполнены решимости содействовать расширению участия динамичного гражданского общества в деятельности на национальном и международном уровне, и мы призываем неправительственные организации, проводящие активную пропагандистскую деятельность, укреплять и развивать демократию и соблюдение прав человека во всем мире.
The heads of State noted with satisfaction that the multifaceted cooperation between Kazakhstan and the Russian Federation, which is of priority importance to both countries, is progressing steadily and becoming increasingly more dynamic. Главы государств с удовлетворением отметили, что многоплановое сотрудничество между Казахстаном и Российской Федерацией, имеющее приоритетное значение для обеих стран, развивается поступательно, приобретая все более активную динамику.
Further, in view of growing realization of the dynamic effect of trade facilitation on competitiveness and market integration, the regional commissions are taking a more proactive role in promoting trade facilitation measures in their respective regions. Кроме того, учитывая растущее понимание динамического воздействия поощрения торговли на конкурентоспособность и интеграцию рынков, региональные комиссии играют более активную роль в поощрении мер содействия развитию торговли в своих соответствующих регионах.
We note with satisfaction that UNEP is now a stronger and more dynamic organization, and also that the Group of 77 in Nairobi has played a more active role in UNEP activities. Мы с удовлетворением отмечаем, что ЮНЕП превратилась в более мощную и динамичную организацию и что Группа 77 в Найроби играет более активную роль в деятельности ЮНЕП.
Больше примеров...
Активное (примеров 56)
We thank Ambassador Jacques Paul Klein, Special Representative of the Secretary-General, for his comprehensive and upbeat briefing and commend him for his dynamic leadership and for the efforts he has made in the further implementation of the Dayton-Paris Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. Мы благодарим Специального представителя Генерального секретаря посла Жака Пола Клайна за его всеобъемлющий и динамичный брифинг, а также воздаем ему должное за активное руководство и за предпринимаемые им усилия, направленные на дальнейшее осуществление Дейтонско-парижских мирных соглашений по Боснии и Герцеговине.
Effective contributions from and active participation by major groups and civil society are essential to a transparent, dynamic and interactive preparatory process. Для того чтобы подготовительные мероприятия носили прозрачный, динамичный и интерактивный характер, существенно важно обеспечить реальный вклад и активное участие основных групп и гражданского общества.
Because of the multifaceted and dynamic nature of information operations, Member States needed to play an active role in the team effort of taking the United Nations message to wider, more diverse audiences around the world. В силу многогранности и динамичности информационной деятельности необходимо, чтобы в общих коллективных усилиях, направленных на донесение идей Организации Объединенных Наций до более широкой и разнообразной аудитории во всем мире, активное участие принимали и государства-члены.
The continuing dynamic growth in Asia and the Pacific, the commodity boom in Africa and the robust trade expansion in Latin America and the Caribbean have given rise to a buoyant global South. Продолжающийся динамичный экономический рост в регионе Азии и Тихого океана, сырьевой бум в Африке и активное расширение торговли в Латинской Америке и Карибском бассейне обусловили появление динамичного глобального Юга.
So the only rational response is to research aggressively into the many unknown factors: the physics of cloud formation, the dynamic coupling of the upper stratosphere to the lower atmosphere, the accumulation of atmospheric water vapor. Так что, единственной разумной реакцией на создавшееся положение должно быть активное исследование многих неизвестных факторов, таких как, например, физика облакообразования, динамическое соединение верхних слоев стратосферы с нижней атмосферой, накопление водяного пара в атмосфере и т.д.
Больше примеров...