Decentralization is a complex and dynamic process that includes constant learning and experimentation. | Децентрализация представляет собой сложный и динамичный процесс, включающий необходимость постоянного извлечения уроков и проведения экспериментов. |
Under UNDP, the GM's information management work would be a dynamic process where the needs of the recipients are the driving force. | В рамках ПРООН работа ГМ по управлению базами данных будет представлять собой динамичный процесс, движущей силой в котором будут выступать потребности получателей помощи. |
Dynamic growth would, of course, reduce the need to cultivate coca leaves. | Динамичный рост, несомненно, уменьшит необходимость культивировать листья коки. |
The result is a dynamic pluralism. | Результатом этого является динамичный плюрализм. |
We continue to believe that the successful conclusion of the an FMCT would be a positive multilateral contribution to the dynamic pursuit of our nuclear disarmament and nuclear non-proliferation objectives. | Мы по-прежнему считаем, что успешное заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала внесло бы позитивный многосторонний вклад в динамичный процесс реализации наших целей в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения. |
The accumulation of dust deposits by living plants is a dynamic process. | Накопление пылевых отложений живыми растениями - это динамический процесс. |
Dynamic SSL thus guarantees the security of sensitive data by ensuring that it is never present in the insecure environment. | Таким образом, Динамический SSL гарантирует безопасность тем, что информация не остается в незащищенных местах. |
Dynamic budget targets regulate the level of expenditure authorized based on funding availability. | Динамический характер бюджетных целей предусматривает корректировку объема утвержденных расходов на основе наличия финансовых средств. |
1993: Jones' released third album "Uncharted Waters" which spans the entire dynamic range and limitations of the piano, an acoustic tour de force picturing the great forces at work on the ocean. | 1993: Келвин Джонс выпускает третий альбом «Uncharted Waters» (Неведомые воды), который охватывает весь динамический диапазон и возможности фортепиано, это акустическое проявление силы, отображающее великую мощь океана. |
The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist | Динамический режим, загружавшийся в список воспроизведения последним |
There is also a positive dynamic in other respects. | Имеется положительная динамика и на других направлениях. |
It was noted that the dynamic of the meetings of the Commission did not present many instances of interchange or debate at a high level. | Было отмечено, что динамика заседаний Комиссии не дает много примеров обмена мнениями или интенсивных обсуждений. |
Since the peace agreements, the dynamic of peace-building by means of the reintegration of former combatants has enabled the Niger, with the support of the United Nations system and of the group of concerned countries, to successfully pursue concrete activities to recover and destroy illicit arms. | Со времени подписания мирных соглашений динамика миростроительства за счет реинтеграции бывших комбатантов позволила Нигеру успешно проводить при поддержке системы Организации Объединенных Наций и группы заинтересованных стран конкретную деятельность по изъятию и уничтожению незаконного оружия. |
This dynamic of evasion and delay weakens overall respect for international law, as well as the credibility of the Human Rights Council in relation to its own initiatives. | Такая динамика отговорок и задержек подрывает общее уважение к международному праву, а также доверие к Совету по правам человека и осуществляемым им инициативам. |
That's a really scary thought, that one game dynamic can change things so powerfully. | Действительно страшно подумать, что одна игровая динамика может так сильно менять мир вокруг нас. |
He noted that the concept of minorities was inherently dynamic as every group evolved and developed. | Он отметил, что понятию "меньшинства" присущ внутренний динамизм, поскольку каждая группа постоянно развивается и эволюционирует. |
He paid tribute not only to Cambodia's rich culture and dynamic economy, but also to its progress on the protection of human rights. | Он приветствует не только культурное богатство и экономический динамизм страны, но также и достигнутый ей прогресс в области соблюдения прав человека. |
At the outset, allow me to extend my Government's sincere appreciation to Ambassador Greenstock for his initiative, his dynamic approach and his wisdom in guiding the Counter-Terrorism Committee. | В начале своего выступления я хотел бы от имени моего правительства выразить искреннюю благодарность послу Гринстоку за его инициативу, за проявленный им динамизм и руководящую роль в Контртеррористическом комитете. |
The Common Space was by all accounts dynamic and fresh and will hopefully become a recurrent feature in the GFMD process. | По всеобщему признанию, организация «общего пространства» привнесла в работу ГФМР динамизм и новизну, и следует надеяться, что она станет постоянной практикой в контексте его работы. |
I'd like youth to get a sense of the dynamism, the dynamic and challenge of a compassionate lifestyle. | Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть. |
They give dynamic to a website working on SGEngine CMS. | Они придают сайту, работающему на движке SGEngine, динамичность. |
It is up to the Congolese themselves to keep the peace process vibrant, dynamic and successful. | Именно сами конголезцы должны теперь обеспечить жизнеспособность, динамичность и успех мирного процесса. |
It is expected that rapid growth in developing countries in Asia, particularly China and India, will continue to bring a new dynamic element to international commodity markets. | Ожидается, что высокие темпы экономического роста в развивающихся странах Азии, прежде всего в Китае и Индии, по-прежнему будут обеспечивать динамичность международных рынков сырьевых товаров. |
UNDP is pleased with the JIU conclusion that UNV, as a UNDP-administered programme, has proven to be dynamic and highly adaptable, responding rapidly to changing, expanding demands. | ПРООН разделяет мнение ОИГ о том, что Программа добровольцев Организации Объединенных Наций, действующая под эгидой ПРООН, доказала свою динамичность и способность быстро адаптироваться в новых условиях и чутко реагировать на меняющиеся и расширяющиеся требования. |
Technology can enable UNICEF to be innovative in mobilizing networks that are both inclusive and dynamic, bringing together traditional and new partners - agencies, coalitions, and individuals - to share information, coordinate activities and review progress. | Современные технологии дают ЮНИСЕФ возможность внедрять новаторские методы мобилизации сетевых сообществ, обеспечивая широкий охват участников и высокую динамичность взаимодействия, объединяя традиционных и новых партнеров - учреждения, коалиции, физических лиц - для обмена информацией, координации деятельности и анализа хода и результатов работ. |
Staff work in dynamic, fast-paced and highly complex operational environments that demand expertise in United Nations policies, systems and procedures. | Сотрудники работают в динамично развивающихся, быстро меняющихся и крайне сложных оперативных условиях, которые требуют экспертного знания политики, систем и процедур Организации Объединенных Наций. |
In addition, the transport equipment industry is one of the principal and most dynamic industrial sectors in many ECE countries. | Кроме того, производство транспортного оборудования является одним из главных и наиболее динамично развивающихся промышленных секторов во многих странах ЕЭК. |
Marine scientific research is also one of the most dynamic sectors at the moment. | Морские научные исследования в настоящее время являются одной из наиболее динамично развивающихся областей. |
This requires improving human capital, strengthening capital accumulation in areas of their inherent and acquired comparative advantages, transfer and diffusion of technology and specialization in new and dynamic sectors. | В этой связи следует содействовать укреплению кадрового потенциала, более активно накапливать средства в тех сферах, в которых эти страны обладают собственными или приобретенными конкурентными преимуществами, а также обеспечивать передачу и внедрение технологий и специализацию в новых динамично развивающихся отраслях. |
One of the dynamic areas of our production scope is printing of flexible packaging materials in the flexo technology, currently up to 8 colors. | Одной из динамично развивающихся отраслей нашей продукции является печать ламинатов с использованием технологии флексографии, в настоящее время до 8 цветов. |
Ski School Mayrhofen 3000, a name that stands for a young, dynamic team. | Школа горнолыжного спорта Mayrhofen 3000 - это молодой и энергичный коллектив. |
Looks like Homer Simpson, only more dynamic and resourceful. | Кто? Кажется это Гомер Симпсон. Энергичный, находчивый. |
We are convinced that, with a skilled and dynamic Special Representative of the Secretary-General at the helm, this project will very soon bear fruit. | Мы убеждены в том, что если это Отделение возглавит квалифицированный и энергичный Специальный представитель Генерального секретаря, то уже в ближайшее время можно будет добиться реального прогресса в реализации этого проекта. |
It is now important to get the CD session off to a good and dynamic start in this new year of 1994. | Сейчас важно дать хороший, энергичный старт сессии КР в новом, 1994 году. |
A revitalized Court can play its role more effectively in the advancement of international law and justice and we look forward to a more dynamic, vibrant and revitalized Court for the future. | Реформированный Суд может играть более эффективно свою роль в деле развития международного права и правосудия, и мы с нетерпением ожидаем увидеть в будущем более динамичный, энергичный и более активный Суд. |
The member States of the Commonwealth should build upon the dynamic created by the Conference. | Государствам - членам Содружества следует использовать тот импульс, который придала Конференция международному сотрудничеству. |
Switzerland hopes that the dynamic created by the proclamation of the Decade will go on. | Швейцария выражает надежду, что импульс, приданный в результате провозглашения Десятилетия, будет сохранен. |
Let us hope that the 2008 Doha Review Conference will be a true turning point in consolidating our achievements launching a new dynamic in the process of financing for development. | Будем надеяться, что Конференция по обзору осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится в Дохе в 2008 году, станет поистине поворотным моментом в деле закрепления наших достижений и придаст новый импульс процессу финансирования развития. |
The dynamic effect of the above convention began at the start of the new school year in 2013, when the Year of equality in school (see below) was launched. | Импульс, который придало подписание этого Межведомственного соглашения, будет в полной мере реализовываться с начала 2013 учебного года, который объявлен Годом равенства в школах (см. ниже). |
It is up to the CSG members, during 1997, to work with the Plenary to get CEFACT launched, to provide it with momentum, and to seize this unique opportunity to create a dynamic and credible organization. | В 1997 году членам РГС предстоит, во взаимодействии с Пленарной сессией, наладить деятельность СЕФАКТ, придать импульс ее работе и не упустить уникальную возможность для создания динамичной и авторитетной организации. |
The new Mission in the Central African Republic will bring considerable additional workload to the Supply Section of the Strategic Support Service of the Logistics Support Division, as evidenced by the dynamic and iterative planning process undertaken so far. | В связи с созданием новой миссии в Центральноафриканской Республике возникнет значительная дополнительная рабочая нагрузка для Секции снабжения в составе Службы стратегической поддержки Отдела материально-технического обеспечения, о чем свидетельствуют активные цикличные усилия, предпринятые к настоящему времени в рамках процесса планирования. |
Dynamic financial and political commitment is needed to bring basic health services to all people, through methods such as expanding the pool of skilled health-care workers and investing in training capacity. | Необходимы активные целенаправленные финансовые и политические мероприятия для обеспечения всего населения первичным медико-санитарным обслуживанием с помощью таких методов, как увеличение числа квалифицированных специалистов, занятых в сфере здравоохранения, и направление средств для создания потенциала в области профессиональной подготовки20. |
A dynamic partnership has been established with Amnesty International and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to train law enforcement officers. | Были налажены активные партнерские связи с организацией "Международная амнистия" и с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для подготовки лиц, занимающихся вопросами правоприменения. |
For the process to thrive, they need active, supportive and dynamic government policies and institutions. | Для того чтобы этот процесс приносил желаемые результаты, им необходимы активные, поддерживающие и динамичные государственные институты и политика. |
In many dynamic middle-income emerging-market countries, available policy tools and resources have been allowed an aggressive and proactive response, with the result that recovery is well under way. | Во многих динамично развивающихся странах со средним уровнем дохода и с формирующимися рынками благодаря имеющимся в их распоряжении политическим средствам и ресурсам принимаются достаточно энергичные и активные ответные меры, в результате чего процесс восстановления идет полным ходом. |
Some of the principal technologies that DNA comprises are ActiveX, Dynamic HTML (DHTML) and COM. | К ключевым технологиям DNA относятся ActiveX, Dynamic HTML (DHTML) и COM. |
Later, when he wrestled for NWA's Jim Crockett Promotions he formed a tag team with Shane Douglas called "The Dynamic Dudes". | Позднее, когда Эйс выступал на промоушене Джима Крокетта, он сформировал команду вместе с Шейном Дугласом под названием The Dynamic Dudes. |
The M-series supports Dynamic Domains and Dynamic Reconfiguration, which enable a single machine to be divided into multiple electrically isolated partitions. | М-класс поддерживают Dynamic Domains и Dynamic Reconfiguration, технологии, которые позволяют разделить одну машину на несколько электрически изолированных частей. |
Magic that deviates wildly from consensus is called vulgar or dynamic magic. | Магия, нарушающая консенсус значительно, зовётся активной (англ. dynamic magic). |
OLE 1.0, released in 1990, was an evolution of the original Dynamic Data Exchange (DDE) concept that Microsoft developed for earlier versions of Windows. | OLE 1.0 был выпущен в 1990 году на основе технологии DDE (Dynamic Data Exchange), использовавшейся в более ранних версиях операционной системы Microsoft Windows. |
When william bell founded massive dynamic, He bought the building and the entire military base | Когда Уильям Белл основал Мэйсив Дайнэмик, он купил здание и целую военную базу. |
Nina says that she checked Massive Dynamic's archives personally, and nothing came up under that heading. | Нина говорит, что она проверила. архив Мэссив Дайнэмик лично, нет ничего, что было под этим заголовком. |
Dynamic Research Inc. will provide more info on gaining access to the data repository. | Компания "Дайнэмик рисерч, инк." предоставит дополнительную информацию о получении доступа к архиву данных. |
We should get to Massive Dynamic. | Нам следует отправиться в Мэссив Дайнэмик. |
Anybody in Massive Dynamic. | Кто угодно из Мэссив Дайнэмик. |
Metro advertisement is a unique opportunity of dynamic communication with a multi-million customer audience. | Реклама в метро - это уникальная возможность активного общения с многомиллионной аудиторией потребителей. |
The next stage, from 2001 to 2007, was a period of dynamic democratic renewal and modernization. | Следующий этап, с 2001 по 2007 годы - период активного демократического обновления и модернизации страны. |
Its objective is to establish the basis for the global recognition, dynamic conservation and sustainable management of outstanding agricultural heritage systems and landscapes, their biodiversity, knowledge systems and cultural heritage. | Его цель состоит в создании основы для глобального признания, активного сохранения и устойчивого управления важнейшими системами сельскохозяйственного наследия и ландшафтами, их биологического многообразия, систем знаний и культурного наследия. |
Communication was a dynamic two-way process involving active popular participation, as contrasted with information, which was a one-way technique for the dissemination of knowledge. | Коммуникация является динамичным двусторонним процессом, требующим активного участия населения, в противоположность информации, которая представляет собой односторонний метод распространения знаний. |
However, the existence of active trade unions, an independent and free press and a dynamic civil society are creating the basis for a lasting democratic structure capable of ensuring respect for the rule of law and contributing to the gradual growth of a democratic culture. | Однако существование активного профсоюзного движения, независимой и свободной прессы и динамичного гражданского общества формируют основу для прочных демократических структур, которые в состоянии обеспечить уважение правопорядка и содействовать постепенному развитию демократической культуры. |
Under Algeria's National Agricultural and Rural Development Plan, agriculture was playing a more dynamic role in achieving sustainable growth and addressing the problems of soil degradation and food insecurity. | Как подчеркивается в Национальном плане сельскохозяйственного развития и развития сельских районов Алжира, сельское хозяйство играет все более активную роль в обеспечении устойчивого роста и решении проблем деградации почвы и отсутствия продовольственной безопасности. |
We are determined to play a dynamic role within our sector of command, particularly with regard to refugee returns and the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | Мы намерены играть активную роль в отведенном нам секторе, в особенности в том, что касается возвращения беженцев и работы Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
We especially want to recognize the dynamic leadership of the President of the Council, Ambassador Munir Akram, and his bureau in guiding the work of the Council in 2005. | Мы хотели бы выразить особую признательность Председателю Совета послу Муниру Акраму за его активную руководящую роль, а также его бюро за обеспечение умелого руководства работой Экономического и Социального Совета в 2005 году. |
In the short period since gaining independence, Turkmenistan has taken its rightful place among the progressive and dynamic countries that have succeeded in promoting their own and their societies' economic and social development, and in actively working to build peace. | За короткий исторический период, прошедший с момента обретения независимости, Туркменистан занял достойное место в числе динамично прогрессирующих стран мира, добившись значительных успехов в развитии экономической и социальной сторон жизни общества и государства, осуществляя при этом активную миротворческую деятельность. |
The government is pressing forward with active policy measures in the labour market designed to diversify and extend access to all population groups. These measures constitute considerable efforts to promote a more dynamic and better-informed labour market. | Федеральное правительство осуществляет активную деятельность, направленную на диверсификацию и расширение доступа к рынку труда всех слоев населения, что способствует созданию более динамичного и прозрачного рынка труда. |
INSTRAW's dynamic and substantive participation contributed to the success of the Fourth World Conference on Women and the NGO Forum. | Активное и существенное участие МУНИУЖ в четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Форуме НПО способствовало их успешной работе. |
Through the "Water, sanitation, food" project, these programmes aim at the dynamic realization of human rights and the access of women trainers to formal employment. | Эти программы направлены, в рамках проекта «Водоснабжение, санитария, питание», на активное осуществление прав человека и доступ к формальной занятости инструкторов. |
On the technical plane, the Castor experiment has permitted the study and validation in orbit of the dynamic characterization of the structures and principles governing the active damping of vibrations. | С технической точки зрения эксперимент "Кастор" позволил нам провести исследование и испытать на орбите динамические характеристики механических структур и принципы, регулирующие активное демифирование вибрации. |
The main challenge facing developing countries was strengthening domestic services capacity, and developing countries that had attracted FDI had participated increasingly in trade in dynamic services sectors. | Главная задача, стоящая перед развивающимися странами, заключается в укреплении потенциала национальных секторов услуг, и развивающиеся страны, которым удалось привлечь ПИИ, принимают все более активное участие в торговле в динамичных секторах услуг. |
To make the necessary investments that will enable a country to develop its production capacity and foster its dynamic comparative advantage, it has been argued by several development experts that it may be essential to make effective and active use of non-neutral trade policies during the transition period. | Ряд специалистов по вопросам развития утверждают, что для осуществления необходимых инвестиций, которые позволили бы странам развивать свой производственный потенциал и динамично наращивать свои сравнительные преимущества, в переходный период существенно важное значение может иметь эффективное и активное использование торговой политики, допускающей государственное вмешательство. |