Английский - русский
Перевод слова Dumping

Перевод dumping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сброс (примеров 158)
Core causes of water sources pollution are related to human activities, such as dumping liquid waste materials from industry and communities. Основные причины загрязнения водных источников связаны с деятельностью человека, такой, как сброс жидких отходов промышленных предприятий и бытовых отходов.
The dumping and disposal underground of nuclear, toxic and hazardous wastes was also a source of deep concern. З. Источником глубокой озабоченности является также сброс и захоронение ядерных, токсичных и опасных отходов.
Exposed populations were often unaware of the dangers of open dumping and open burning of mercury-containing products, thus making awareness-raising vital. Население этих районов нередко не осознает ту опасность, с которой связаны открытый сброс и открытое сжигание ртутьсодержащей продукции, и поэтому повышение осведомленности имеет жизненно важное значение.
(a) A total (and enforced) ban on the dumping of nuclear and e-waste; а) полный (и контролируемый) запрет на сброс ядерных и электронных отходов;
Panellists from countries that had banned particular substances highlighted the resulting problem of disposing of stockpiles of toxic material; there was a need to deal with contaminated resources and to prevent the dumping of e-waste. Члены групп из стран, в которых запрещены определенные вещества, подчеркнули возникающую проблему с удалением запасов токсичных материалов; необходимо решать проблему загрязненных ресурсов и предотвратить сброс электронных отходов.
Больше примеров...
Захоронение (примеров 66)
In its reply, the Government of Nigeria stressed the active role it has played in support of resolution 1995/81 as well as its strong belief that the illicit dumping of toxic wastes is a violation of the right to life and health. В своем ответе правительство Нигерии подчеркнуло активную роль, которую оно играет в поддержке резолюции 1995/81, а также свое твердое убеждение в том, что незаконное захоронение токсичных отходов является нарушением права на жизнь и здоровье.
Indeed, armed opposition groups, seeking to finance their operations might be willing to accept the dumping of toxic wastes in exchange for weapons or money to buy weapons. Более того, вооруженные оппозиционные группы в целях финансирования своих операций могут согласиться на захоронение токсичных отходов в обмен на оружие или деньги для его приобретения.
The right to life is one of the first rights to be affected by the production, use, trading and temporary or final disposal, including dumping, of toxic wastes and products. Право на жизнь одним из первых страдает в случае производства, использования и временного или окончательного удаления токсичных отходов и продуктов, включая их захоронение и торговлю ими.
A new marine pollution law has been drafted to encompass a range of developing legislation covering pollution of the air, sea and coast, pollution by oil, chemicals, garbage, dumping of waste, gas emission and funds for limitation of liability. Был подготовлен новый законопроект о борьбе с загрязнением морской среды, включающий целый ряд разрабатываемых законодательных положений, охватывающих такие проблемы, как загрязнение воздуха, морских зон и прибрежных районов, загрязнение нефтепродуктами, химикатами и мусором, захоронение отходов, выбросы газов и средства для ограничения ответственности.
The Human Rights Council, since its creation in March 2006, has enacted several resolutions relevant to the relationship between human rights and the environment, specifically referring to climate change, the dumping of toxic waste and the right to food. Совет по правам человека с момента своего учреждения в марте 2006 года принял несколько резолюций, имеющих отношение к взаимосвязи между правами человека и окружающей средой, в которых он конкретно ссылался на изменение климата, захоронение токсичных отходов и право на питание.
Больше примеров...
Демпинг (примеров 42)
Both dumping and subsidies are usually considered "unfair trade" practices. К "недобросовестной торговой" практике обычно относят и демпинг, и субсидии.
Fighting both economic (dumping - see the resolution of the "Salt bredlam" in regard to small producers of salt) and non-economic methods including criminal. Борьба с конкурентами как экономическими (демпинг - см. решение соляного бредлама в отношении мелких производителей соли), так и неэкономическими методами, включая криминальные.
They included the imposition of non-tariff trade barriers, a confusing system of protectionist measures such as unwarranted dumping, obstacles of a technical nature and attempts to impose excessive regulations on the pretext of protecting workers or preserving the environment. Например, следует указать на введение нетаможенных торговых барьеров в хаотичной системе таких протекционистских мер, как неоправданный демпинг, на препятствия технического характера или на намерения ввести чрезмерные нормы под предлогом защиты трудящихся или охраны окружающей среды.
Dumping is a threat when economies suffer from allocative and productive inefficiencies. Когда для экономики характерна неэффективность системы распределения и низкая производительность, демпинг представляет собой опасное явление.
This dumping of Ukrainian labour on the European labour markets is far from conducive to improving attitudes to Ukrainian citizens in the countries concerned and protests by local trade unions are becoming increasingly strident. Демпинг на рынках труда европейских стран не оказывает содействия улучшению отношения к украинским гражданам в этих странах, ощутимыми становятся протесты местных профсоюзов.
Больше примеров...
Бросить (примеров 23)
Next, they'll try to talk me into dumping you. Потом они будут убеждать меня бросить тебя.
That's like dumping someone by text, only in 1980. Это как бросить кого-то через смс, только в 1980.
Which means they knew their dumping ground has been compromised, so they sent out some mule to tie up the loose ends and move the bodies. Что значит, что они знали, что их могила скомпрометирована и они послали чистильщиков, чтобы бросить концы в воду и перенести тела.
THERE'S DUMPING, PLAIN AND SIMPLE, Можно бросить сразу, просто и ясно.
About me dumping you. О том, что я хочу тебя бросить.
Больше примеров...
Демпинговой (примеров 19)
Similarly, the unfinished reforms in China's banking sector and state-owned enterprises have been used as evidence of state subsidies for dumping activities. Точно также, незавершенные реформы в банковском секторе Китая и наличие государственных предприятий использовались как свидетельство государственного субсидирования демпинговой деятельности.
The practical impact of an increased de minimis dumping margin should be empirically researched. Следует провести эмпирический анализ практических последствий увеличения минимальной допустимой демпинговой маржи.
The concepts of minimum dumping margin and sunset clause have since been introduced into its legislation. После этого в ее законодательстве были отражены концепция минимальной демпинговой маржи и клаузула об отмене.
Linked to the serious human rights challenges posed by dumping practices is the market domination of a few large transnational corporations. С серьезными правозащитными проблемами, возникающими в результате демпинговой практики, связано рыночное господство нескольких крупных транснациональных корпораций.
On rules on anti-dumping and subsidies, including fishery subsidies, particularly controversial has been "zeroing" - a method of calculating the dumping margin that many participants feel tends to inflate the margins. Что касается правил, регулирующих антидемпинговую политику и политику субсидий, в том числе субсидий в области рыболовства, особый спор вызвало «обнуление», т.е. метод расчета демпинговой маржи, который, по мнению многих участников, способствует раздуванию демпинговой маржи.
Больше примеров...
Бросил (примеров 18)
Look, you dumping my grandbaby back then was a gift. Послушай, ты бросил мою внучку и это был подарок.
You were right about Cheanie dumping you. Ты были права, когда Чини бросил тебя.
Have you heard anything going around about Jake dumping me? Ты слышала что-то о том, что Джейк бросил меня?
For dumping you and the baby. За то, что бросил тебя и ребенка.
Or maybe your way of paying him back for dumping you. Или, может, ваш способ отплатить ему за то, что бросил вас.
Больше примеров...
Сбрасывает (примеров 9)
On his own time, don figured out this shop that made neon signs was dumping waste water. В свободное время Дон узнал, что магазин при выпуске неоновых вывесок сбрасывает отходы в воду.
No, that environmental group that I'm part of, they think that the kazoo factory has been dumping chemicals into the river. Нет, экологическая группа, в которой я состою, считает что фабрика по производству казу сбрасывает химические отходы в реку.
Shcharansky's case helps us understand the recent story of Grigory Pasko, convicted after a four-year trial for allegedly providing information for a Japanese television report on the Russian army dumping nuclear waste at sea. Дело Щаранского помогает нам понять недавнюю историю Григория Пасько, осужденного после длившегося четыре года судебного разбирательства за то, что он якобы предоставил информацию для телерепортажа на японском телевидении о том, что российская армия сбрасывает ядерные отходы в море.
Then acts as the getaway driver before dumping the car in the drink to get rid of evidence. Затем скрывается с места преступления, сбрасывает машину в воду, чтобы избавиться от улик.
But if Faddeev thought he was dumping something hard to sell on the open market, like a couple handsful of non-certified blood diamonds, Если Фадиев знал, что он сбрасывает то, что будет трудно продать открыто, то есть пару пригоршней нелегальных кровавых бриллиантов.
Больше примеров...
Бросила (примеров 12)
About Nina dumping you. О том, что Нина тебя бросила.
Because she's dumping me. Потому что она бросила меня.
I'll forgive you for dumping me. Я прощаю тебя за то, что ты бросила меня.
Not the dumping part, but the part where she'll now let me do whatever I want. Я имею в виду, не то, что она бросила меня, а то, что теперь она позволит мне делать все, что я хочу.
She's left Andre, and she'll be dumping Auguste next. Она бросила Андре и собирается бросить Огюста.
Больше примеров...
Выбрасывает (примеров 9)
Someone's been dumping tires in the forest. Кто-то выбрасывает шины прямо в лес.
Meanwhile, the trade surplus is rising again, in part because China is dumping its excess supply of goods - such as steel - in global markets. Между тем, положительное сальдо торгового баланса снова растет, отчасти потому, что Китай выбрасывает свои избыточные товары - такие как сталь - на мировые рынки по демпинговым ценам.
Look, I'm sorry that somebody's driving through my town And dumping bodies, but it doesn't mean he lives here. Послушайте, мне жаль, что кто-то проезжает через мой город и выбрасывает тела, но это не означает, что он живет здесь.
We know she's dumping monkeys look, you're the one that told us she was nowhere close to finding a vaccine. Мы знаем, что она выбрасывает обезьян ты ведь сам сказал, что она далека от создания вакцины.
But when the people hear the master is dumping fish back in the lake, when the rioting starts, Но когда люди узнают, что бургомистр выбрасывает рыбу обратно в озеро, когда начнутся бунты,
Больше примеров...
Сбросе отходов (примеров 9)
London Convention Contracting Parties will take up the question of dumping from offshore facilities within their Long-Term Strategy. Договаривающиеся стороны Лондонской конвенции займутся в рамках своей долгосрочной стратегии вопросом о сбросе отходов с морских сооружений.
Now it is no longer called the London Dumping Convention but the London Convention. Теперь эта конвенция известна уже не как Лондонская конвенция о сбросе отходов, а просто как Лондонская конвенция.
The United Nations Framework Convention on Climate Change, 1992 and the London Dumping Convention, 1972 and its 1996 Protocol have adopted different approaches with respect to the use of the ocean as a "sink" or disposal area for CO2. В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата 1992 года и в Лондонской конвенции о сбросе отходов 1972 года и Протоколе к ней 1996 года используются различные подходы относительно использования океана в качестве «приемника» или района захоронения углекислого газа.
We therefore urge the States parties to the London Dumping Convention of 1972, when they adopt amendments in November this year, to continue their active support for a total ban on such dumping. Поэтому мы призываем государства, участвующие в Лондонской конвенции о сбросе отходов 1972 года, при рассмотрении поправки к Конвенции в ноябре этого года продолжать активно поддерживать полный запрет на сброс такого рода отходов.
IAEA has assessed the present and future radiological consequences of such dumping and will report the results and give recommendations relating to the feasibility of remedial measures to the London Dumping Convention by the end of 1996. МАГАТЭ провело оценку нынешних и ожидаемых радиологических последствий такого сброса и к концу 1996 года представит совещанию Договаривающихся сторон Лондонской конвенции о сбросе отходов доклад о результатах оценки и рекомендации относительно практической возможности принятия восстановительных мер.
Больше примеров...
Сбрасывание (примеров 6)
The "dumping" of sub-munitions in remote locations causes significant difficulties during clearance operations. "сбрасывание" суббоеприпасов в отдаленных труднодоступных районах влечет за собой значительные трудности, возникающие в ходе операций по разминированию;
It was also important that risks such as the dumping of nuclear material in outer space and on the high seas should be included, since they could have serious effects on the environment and the development of States. Столь же важно включить такие факторы риска, как сбрасывание ядерных материалов в космическом пространстве и в открытом море, которые могут иметь столь тяжелые последствия для окружающей среды и развития государств.
Dumping toxic waste near a children's facility? Сбрасывание токсичных отходов рядом с детским учреждением?
Evidence shows severe degradation of land resources in the form of erosion, desertification, depletion of groundwater, salinization of soils and dumping of toxic mine wastes, and so on. Опыт показывает, что обостряется проблема деградации земельных ресурсов, вызванная различными факторами: эрозия почв, опустынивание, исчезновение грунтовых вод, засоление почв, сбрасывание токсичных отходов от горных выработок и т.д.
We again call for an end to unsustainable and damaging practices, such as drift-net fishing, offshore dumping and high-seas pollution. Мы вновь призываем положить конец такой пагубной с экологической точки зрения практике, как дрифтерный промысел, сбрасывание мусора у побережья и загрязнение вод открытого моря.
Больше примеров...
Бросаешь (примеров 26)
It sounds like you're dumping me. Ты, как будто, меня бросаешь.
You're not dumping him because of that? Ты что, правда из-за этого его бросаешь?
So you're just dumping me like this, without an explanation? Ты бросаешь меня, ничего не объясняя?
Please tell me that you're dumping my sister, because I will laugh - I will laugh so much. Пожалуйста, скажи, что ты бросаешь мою сестру, потому что я посмеюсь... Я так сильно посмеюсь.
Are you dumping me again? Так это ты меня бросаешь?
Больше примеров...
Свалки (примеров 29)
The living room will not be a dumping ground like the old place was. Не будет в гостиной такой же свалки, какая была в предыдущей квартире.
In particular, my Office is asking rich countries to stop using West Africa as a dumping ground for weapons, waste and fake medicines. В частности, мое Управление просит богатые страны прекратить использовать Западную Африку в качестве свалки оружия, отходов и лекарств-подделок.
In addition, the Special Committee was informed that atomic waste was buried near bedouin areas close to the Dead Sea and that they served as dumping grounds for solid waste. Кроме того, Специальному комитету сообщили, что возле районов проживания бедуинов вблизи Мертвого моря захоронены атомные отходы и что эти районы используются в качестве свалки для твердых отходов.
The major sources of atmospheric contamination are evaporation from old open systems, from dumping sites and waste incinerators and from operational or dumped transformers, condensers, hydraulic systems and other PCB-containing devices. Главные источники атмосферного загрязнения - улетучивание из старых открытых систем, из мест свалки и печей для сжигания отходов и из работающих или выброшенных трансформаторов, конденсаторов, гидравлических систем и других устройств, содержащих ПХД.
Solid waste is collected and transported to concrete dumping platforms or large containers for subsequent transport to final dumping sites by UNRWA skip-lifts or compactor trucks or by municipal or contractor vehicles. Собранные твердые отходы транспортируются к бетонным мусоросборочным платформам или большим контейнерам для последующей их транспортировки к постоянным местам свалки с помощью грузовиков БАПОР, оборудованных скиповым подъемником, или мусоровозов Агентства или с помощью муниципального транспорта или транспортных средств, предоставленных по договору.
Больше примеров...
Свалку (примеров 21)
Refurbished PCs may be a blessing or a curse and there is an ongoing debate as to whether, in the long run, developing countries will not become dumping grounds for the developed world's used IT equipment, with negative environmental consequences. Отремонтированные ПК могут быть благом или проклятьем, и в настоящее время ведутся споры по поводу того, не превратятся ли в долгосрочной перспективе развивающиеся страны в свалку для бывшего в употреблении ИТ-оборудования развитого мира со всеми вытекающими из этого негативными экологическими последствиями.
The National Salvation Army in Somalia, for instance, declared that the country was being treated like a dumping site, with the result that neighbouring countries might be affected as well. Например, Армия национального освобождения Сомали заявила о том, что эту страну использовали как свалку, в результате чего могут пострадать и соседние страны.
We call upon the developed countries, in the framework of the implementation of international agreements, to take steps to counter the export of obsolete capital goods and equipment to the developing countries, to prevent Africa from becoming the Northern countries' dumping ground for these products. Мы призываем развитые страны, действуя в рамках осуществления международных соглашений, предпринять шаги, направленные на недопущение экспорта устаревших машин и оборудования в развивающиеся страны, с тем чтобы не допустить превращения Африки в свалку для такой продукции стран Севера.
His delegation was extremely concerned about the overexploitation and looting of the land and maritime resources of the Non-Self-Governing Territories, and the transformation of those Territories into dumping grounds for toxic waste. Кубинская делегация весьма обеспокоена разграблением и хищнической эксплуатацией сухопутных и морских ресурсов несамоуправляющихся территорий, а также превращением этих территорий в своеобразную «свалку» токсичных отходов.
Years 1995-1999: included under "Other" are dumping into a watercourse, tip or farmland. Year 2004: includes under "Other" dumping into a stream or tip. В 1995-1999 годах: сюда включается выброс в ямы, на свалку, на фермах; в 2004 году: сюда включается выброс в ямы и на свалку.
Больше примеров...
Свалка (примеров 18)
In most developing countries, open dumping with open burning is the norm. В большинстве развивающихся стран норма - открытая свалка и открытое сжигание.
Panama: Cement production (35 per cent), batteries containing mercury (20 per cent), informal dumping of general waste (17 per cent) and thermometers containing mercury (9 per cent); к) Панама: производство цемента (35 процентов), аккумуляторные батареи с содержанием ртути (20 процентов), нелегальная свалка общих отходов (17 процентов) и ртутные термометры (9 процентов);
It's nothing but the dumping grounds For Zalem, you know. Видишь ли, это всего лишь свалка Залема.
New York's dumping ground half way between West Egg and the city, where the burnt out coal that powered the booming golden city was discarded by men, who moved dimly and already crumbling through the powdery air. Нью-Йоркская свалка, находящаяся на полдороги к Уэст Эггу. Здесь сгружали отработанный растущим городом уголь шлаково-серые человечки, которые словно расплывались в пыльном тумане.
According to legend, you have a dumping ground, a planet where you lock up all the Daleks that go wrong - the battle-scarred, the insane, the ones even you can't control. Согласно легенде, у вас есть свалка. Планета, на которой вы заключаете всех неправильных Далеков. Израненных в боях, безумных.
Больше примеров...