Английский - русский
Перевод слова Dumping

Перевод dumping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сброс (примеров 158)
In discussing the issue of de minimis levels of radioactivity, and upon review of the IAEA Inventory, a number of Contracting Parties noted that dumping of radioactive wastes had occurred near the coasts of States other than the State responsible for the dumping. При обсуждении вопроса о минимальных уровнях радиоактивности и по завершении обзора перечня МАГАТЭ ряд договаривающихся сторон отметил, что сброс радиоактивных отходов происходил у берегов не тех государств, которые отвечали за сброс.
Fines for unauthorized dumping (I) Штрафы за незаконный сброс отходов (ОЗ)
From the highly esteemed rostrum of the General Assembly, I would like to underscore that there should be no doubt that Mongolia will never accede to the dumping of nuclear waste on its territory. Выступая с высокой трибуны Генеральной Ассамблеи, я хотел бы подчеркнуть: ни у кого не должно быть сомнений в том, что Монголия никогда не согласится на сброс ядерных отходов на своей территории.
Badly maintained open drains often become substitutes for proper waste disposal facilities, with the dumping of garbage posing an obvious threat to health and the environment. Вместо надлежащих канализационных систем часто используются находящиеся в плохом состоянии дренажные канавы, и сброс в них мусора создает очевидную угрозу для здоровья и окружающей среды.
Suzi and Jenna: Dumping patients into hospice to remove them from your death rolls is unethical, immoral, and illegal. Сброс больных в хоспис с целью избежать их учёта при подсчёте уровня смертности - это неэтично, аморально и незаконно.
Больше примеров...
Захоронение (примеров 66)
The dumping was supposed to have been carried out by a thermometer plant owned by Hindustan Lever Ltd., the Indian subsidiary of the Anglo-Dutch multinational Unilever. Захоронение предположительно было произведено работниками предприятия по производству термометров, принадлежащего компании "Хиндустан левер лимитед", являющейся индийским филиалом англо-голландской многонациональной корпорации "Юнилевер".
Calls on all States to abide by the maritime agreements prohibiting the dumping of toxics and nuclear wastes in the territorial waters of the Member States. призывает все государства соблюдать морские соглашения, предусматривающие запрет на захоронение токсичных и ядерных отходов в территориальных водах государств-членов;
Indeed, armed opposition groups, seeking to finance their operations might be willing to accept the dumping of toxic wastes in exchange for weapons or money to buy weapons. Более того, вооруженные оппозиционные группы в целях финансирования своих операций могут согласиться на захоронение токсичных отходов в обмен на оружие или деньги для его приобретения.
The Human Rights Council, since its creation in March 2006, has enacted several resolutions relevant to the relationship between human rights and the environment, specifically referring to climate change, the dumping of toxic waste and the right to food. Совет по правам человека с момента своего учреждения в марте 2006 года принял несколько резолюций, имеющих отношение к взаимосвязи между правами человека и окружающей средой, в которых он конкретно ссылался на изменение климата, захоронение токсичных отходов и право на питание.
The Special Rapporteur also urges States parties to environmental agreements (e.g. the Bamako Convention) in the developing countries to strengthen their implementation mechanisms to ensure the protection of the rights of individuals and communities threatened by the illicit movement and dumping of toxic products and wastes; Специальный докладчик настоятельно призывает также государства - участники экологических соглашений (например, Бамакской конвенции) в развивающихся странах усилить механизмы осуществления этих соглашений, с тем чтобы обеспечить защиту прав отдельных лиц и общин, которым угрожают незаконные перевозки и захоронение токсичных продуктов и отходов;
Больше примеров...
Демпинг (примеров 42)
For this reason social dumping was a central theme in connection with the collective bargaining for the private labour market in 2010. По этой причине социальный демпинг был одной из центральных тем в связи с коллективными переговорами в отношении частного рынка труда в 2010 году.
In principle, dumping, which is the equivalent in international trade of predatory pricing, can justifiably be banned as being anti-competitive. В принципе можно было бы с полным основанием запретить - в качестве одного из видов антиконкурентной практики - демпинг, который в международной торговле равнозначен хищническому установлению цен.
To enable exporters to continue to have access to the market, price undertakings should be accepted, if offered by exporters on terms that would remedy dumping or its injurious effects, as an alternative to anti-dumping duties. Для того чтобы дать экспортерам возможность оставаться на рынке, в качестве альтернативы введению антидемпинговых пошлин следует использовать ценовые обязательства, если они принимаются экспортерами на условиях, позволяющих нейтрализовать демпинг или его вредные последствия.
Our world needs to rid the large markets of the developed nations of dumping policies, market constraints and other obstacles to free trade: free trade should not be a way to destroy the economies of the developing countries. Необходимо обеспечить, чтобы в деятельности крупных рынков развитых стран впредь не было места таким методам, как демпинг, введение рыночных ограничений и создание прочих препятствий на пути свободной торговли: свободная торговля не должна вести к разрушению экономики развивающихся стран.
Dumping is a threat when economies suffer from allocative and productive inefficiencies. Когда для экономики характерна неэффективность системы распределения и низкая производительность, демпинг представляет собой опасное явление.
Больше примеров...
Бросить (примеров 23)
That's like dumping someone by text, only in 1980. Это как бросить кого-то через смс, только в 1980.
Just dumping her at a boarding school, it just feels like another way to give her up. Вот так бросить её в интернате... Это как будто ещё один способ от неё отказаться.
Dumping the body out in the open like that feels like a gang hit. Похоже на почерк банд - бросить тело на открытой местности.
Are you thinking of dumping me? Ты хочешь меня бросить?
AND THERE'S DUMPING AFTERWARDS! А можно бросить чуть погодя! Извините, девочки.
Больше примеров...
Демпинговой (примеров 19)
Rather, negotiators should focus on tightening substantive dumping margin calculation methods. Вместо этого переговорщикам следует сфокусировать внимание на уточнении методов расчета демпинговой маржи по существу.
Experience seems to suggest that manipulation of exporters' financial information may result in an increase in their dumping margins under certain circumstances. Как представляется, накопленный опыт показывает, что манипулирование финансовой информацией экспортеров может приводить в некоторых обстоятельствах к увеличению их демпинговой маржи.
As these surrogate values are frequently arbitrary, they often result in high - sometimes extremely high - dumping margins for the "non-market economy" exporters. Поскольку такие суррогатные показатели во многих случаях определяются произвольно19, они зачастую приводят к большой - порой даже очень большой - демпинговой марже для экспортеров из стран с "нерыночной экономикой"20.
In determining the margin of dumping, the normal value based on sales in the domestic market is preferred to the other alternatives. При определении демпинговой маржи наиболее предпочтительным методом по сравнению с другими альтернативами является использование нормальной стоимости, определяемой на основе продаж на внутреннем рынке.
It is suggested that there should be a consistent approach on this issue between WTO members, as these different approaches can produce radically different dumping margins from the same data set. Членам ВТО предлагается принять последовательный подход в этом вопросе, поскольку существующие различные подходы могут давать весьма неодинаковые результаты при расчете демпинговой маржи на основе одного и того же набора данных.
Больше примеров...
Бросил (примеров 18)
Have you heard anything going around about Jake dumping me? Ты слышала что-то о том, что Джейк бросил меня?
And the only bad thing that's ever happened on any of those dates is Lance Armstrong dumping Sheryl Crow. И самое плохое, что случилось в любой из этих дней, это когда Лэнс Армстронг бросил Шерил Кроу.
What, are you surprised to see me after dumping me in a Chilean prison to die? Что, удивлен увидеть меня после того, как бросил меня умирать в чилийской тюрьме?
Is Sam dumping Leah for Emily? Сэм бросил Леа ради Эмили?
History doesn't remember Joe DiMaggio kindly for dumping Marilyn. Никто не любит Джо Ди Маджо за то, что он бросил Монро.
Больше примеров...
Сбрасывает (примеров 9)
On his own time, don figured out this shop that made neon signs was dumping waste water. В свободное время Дон узнал, что магазин при выпуске неоновых вывесок сбрасывает отходы в воду.
If he's been dumping this long, it's not just out of convenience. Если он сбрасывает их здесь столько времени, значит, дело не только в удобстве.
Then acts as the getaway driver before dumping the car in the drink to get rid of evidence. Затем скрывается с места преступления, сбрасывает машину в воду, чтобы избавиться от улик.
Lancaster's been dumping waste for years. Ланкастер годами сбрасывает свои отходы в воды.
But if Faddeev thought he was dumping something hard to sell on the open market, like a couple handsful of non-certified blood diamonds, Если Фадиев знал, что он сбрасывает то, что будет трудно продать открыто, то есть пару пригоршней нелегальных кровавых бриллиантов.
Больше примеров...
Бросила (примеров 12)
Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar. Ну, самая большая до сих пор, это как ты бросила Барри у алтаря.
To tell you how great I am and how crazy you are for dumping me? Сказать тебе, как я хорош, Какая ты сумасшедшая, что бросила меня?
About Nina dumping you. О том, что Нина тебя бросила.
Because she's dumping me. Потому что она бросила меня.
I'll forgive you for dumping me. Я прощаю тебя за то, что ты бросила меня.
Больше примеров...
Выбрасывает (примеров 9)
Someone's been dumping tires in the forest. Кто-то выбрасывает шины прямо в лес.
What doesn't make sense is a stickup man dumping the wallet he just killed for with cash and credit cards still inside. А вот что не разумно, так это вор, который выбрасывает бумажник, ради которого он убил, с наличными и кредитками внутри.
We know she's dumping monkeys look, you're the one that told us she was nowhere close to finding a vaccine. Мы знаем, что она выбрасывает обезьян ты ведь сам сказал, что она далека от создания вакцины.
But when the people hear the master is dumping fish back in the lake, when the rioting starts, Но когда люди узнают, что бургомистр выбрасывает рыбу обратно в озеро, когда начнутся бунты,
So Mrs. Harris' mystery caller is dumping phones as he goes. Значит, загадочный звонящий выбрасывает телефоны после использования.
Больше примеров...
Сбросе отходов (примеров 9)
London Convention Contracting Parties will take up the question of dumping from offshore facilities within their Long-Term Strategy. Договаривающиеся стороны Лондонской конвенции займутся в рамках своей долгосрочной стратегии вопросом о сбросе отходов с морских сооружений.
Now it is no longer called the London Dumping Convention but the London Convention. Теперь эта конвенция известна уже не как Лондонская конвенция о сбросе отходов, а просто как Лондонская конвенция.
The United Nations Framework Convention on Climate Change, 1992 and the London Dumping Convention, 1972 and its 1996 Protocol have adopted different approaches with respect to the use of the ocean as a "sink" or disposal area for CO2. В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата 1992 года и в Лондонской конвенции о сбросе отходов 1972 года и Протоколе к ней 1996 года используются различные подходы относительно использования океана в качестве «приемника» или района захоронения углекислого газа.
Some of these take place under global conventions such as the Law of the Sea, the London Dumping Convention, which addresses the disposal of waste into the sea, and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL). Некоторые из них осуществляются в рамках таких глобальных конвенций, как Конвенция по морскому праву, Лондонская конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов, в которой рассматриваются вопросы о сбросе отходов в море, и Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ).
IAEA has assessed the present and future radiological consequences of such dumping and will report the results and give recommendations relating to the feasibility of remedial measures to the London Dumping Convention by the end of 1996. МАГАТЭ провело оценку нынешних и ожидаемых радиологических последствий такого сброса и к концу 1996 года представит совещанию Договаривающихся сторон Лондонской конвенции о сбросе отходов доклад о результатах оценки и рекомендации относительно практической возможности принятия восстановительных мер.
Больше примеров...
Сбрасывание (примеров 6)
The "dumping" of sub-munitions in remote locations causes significant difficulties during clearance operations. "сбрасывание" суббоеприпасов в отдаленных труднодоступных районах влечет за собой значительные трудности, возникающие в ходе операций по разминированию;
Did Heller ever bust anybody for dumping in the creek? Хеллер когда-либо налагал арест за сбрасывание в ручей?
It was also important that risks such as the dumping of nuclear material in outer space and on the high seas should be included, since they could have serious effects on the environment and the development of States. Столь же важно включить такие факторы риска, как сбрасывание ядерных материалов в космическом пространстве и в открытом море, которые могут иметь столь тяжелые последствия для окружающей среды и развития государств.
Dumping toxic waste near a children's facility? Сбрасывание токсичных отходов рядом с детским учреждением?
Evidence shows severe degradation of land resources in the form of erosion, desertification, depletion of groundwater, salinization of soils and dumping of toxic mine wastes, and so on. Опыт показывает, что обостряется проблема деградации земельных ресурсов, вызванная различными факторами: эрозия почв, опустынивание, исчезновение грунтовых вод, засоление почв, сбрасывание токсичных отходов от горных выработок и т.д.
Больше примеров...
Бросаешь (примеров 26)
If you're dumping me, at least have the guts to tell me. Если ты меня бросаешь, имей хотя бы храбрость сказать об этом.
You're not dumping him because of that? Ты что, правда из-за этого его бросаешь?
You think you're dumping my son? Ты думаешь, что ты бросаешь моего сына?
You're not dumping me, right? Ты ведь не бросаешь меня, верно?
So, why are you dumping me? Так почему ты меня бросаешь?
Больше примеров...
Свалки (примеров 29)
In particular, my Office is asking rich countries to stop using West Africa as a dumping ground for weapons, waste and fake medicines. В частности, мое Управление просит богатые страны прекратить использовать Западную Африку в качестве свалки оружия, отходов и лекарств-подделок.
There is no proof that the bombs are there, but the swamp was used as a dumping ground after the war. Доказательств того, что бомбы находятся там, нет, однако это болото после войны действительно использовалось в качестве места свалки.
The removal of building debris and the dumping of rubbish, industrial waste, household garbage and rubble into inappropriate landfill sites or simply along the roadside further damage the ecology of Croatia. Дополнительный ущерб экологии Хорватии причиняется в результате расчистки разрушенных зданий и сброса хлама, промышленных отходов, бытового мусора и камней в ненадлежащих местах свалки или просто вдоль дорог.
Other unsafe practices, such as poor collection and the dumping of dirty injection equipment in uncontrolled sites where it is easily accessible to the public, expose health-care workers and the community to the risk of needle-stick injuries. В результате другой небезопасной практики, такой, как плохо организованный сбор и сброс грязного инъекционного оборудования на неконтролируемые свалки, где оно легко доступно для населения, работники здравоохранения и местное население подвергаются риску травм от уколов игл.
Solid waste is collected and transported to concrete dumping platforms or large containers for subsequent transport to final dumping sites by UNRWA skip-lifts or compactor trucks or by municipal or contractor vehicles. Собранные твердые отходы транспортируются к бетонным мусоросборочным платформам или большим контейнерам для последующей их транспортировки к постоянным местам свалки с помощью грузовиков БАПОР, оборудованных скиповым подъемником, или мусоровозов Агентства или с помощью муниципального транспорта или транспортных средств, предоставленных по договору.
Больше примеров...
Свалку (примеров 21)
Developing countries should not become a dumping ground for hazardous wastes on the pretext of recycling and reuse. Развивающиеся страны не должны превратиться в свалку опасных отходов под предлогом рециркуляции и повторного использования.
Refurbished PCs may be a blessing or a curse and there is an ongoing debate as to whether, in the long run, developing countries will not become dumping grounds for the developed world's used IT equipment, with negative environmental consequences. Отремонтированные ПК могут быть благом или проклятьем, и в настоящее время ведутся споры по поводу того, не превратятся ли в долгосрочной перспективе развивающиеся страны в свалку для бывшего в употреблении ИТ-оборудования развитого мира со всеми вытекающими из этого негативными экологическими последствиями.
The National Salvation Army in Somalia, for instance, declared that the country was being treated like a dumping site, with the result that neighbouring countries might be affected as well. Например, Армия национального освобождения Сомали заявила о том, что эту страну использовали как свалку, в результате чего могут пострадать и соседние страны.
We was dumping everything out there on Chef Menteur, down there where them vietnamese at, you know, till they closed that dump, opened this one up right here. Мы сваливали мусор по Шеф Монтюр, где эти, как их, вьетнамцы, а потом ту свалку закрыли, открыли вот эту.
Years 1995-1999: included under "Other" are dumping into a watercourse, tip or farmland. Year 2004: includes under "Other" dumping into a stream or tip. В 1995-1999 годах: сюда включается выброс в ямы, на свалку, на фермах; в 2004 году: сюда включается выброс в ямы и на свалку.
Больше примеров...
Свалка (примеров 18)
You can go and tell Dr. Grey that the clinic is not a dumping ground for strays. Ты можешь пойти и передать доктору Грей, что клиника - не свалка для беспризорников.
It's basically a dumping ground for old shipping containers. Это практически свалка для старых грузовых контейнеров.
Africa, the largest dumping ground for such weapons and host to the greatest number of armed conflicts, is without doubt the continent that most suffers the damaging consequences of that scourge. Африка, самая большая свалка для такого оружия и место самого большого числа вооруженных конфликтов, - это, несомненно, континент, который больше всего страдает от разрушительных последствий этого зла.
Panama: Cement production (35 per cent), batteries containing mercury (20 per cent), informal dumping of general waste (17 per cent) and thermometers containing mercury (9 per cent); к) Панама: производство цемента (35 процентов), аккумуляторные батареи с содержанием ртути (20 процентов), нелегальная свалка общих отходов (17 процентов) и ртутные термометры (9 процентов);
New York's dumping ground halfway between West Egg and the city... where the burnt-out coal booming golden city... was discarded by men who... moved dimly and already... crumbling through the powdery air. Свалка Нью-Йорка на полпути между Вест Эггом и городом, где перегоревший уголь, питающий цветущий золотой город, выбрасывали мужчины, которые нечетко двигались и уже меркли в пыльном воздухе.
Больше примеров...