| Very friendly reporter, dumb as an ox. | Очень дружественный репортер, тупой, как бык. |
| Henry, nine months ago, you paid $500 to kiss me and I was too dumb to realise what you were really offering me. | Генри, девять месяцев назад, ты заплатил 500$, чтобы поцеловать меня, и я была слишком тупой, чтобы понять, что ты на самом деле мне предлагал. |
| Eh, I'm dumb. No, you're not. | Да, я тупой. Нет, не тупой. |
| You're dumb, papi's dumb... | Ты тупой, отец безголовый... |
| Dumb as a bag of hammers. | Тупой, как пробка. |
| We're not gonna let this dumb old trick stop us. | Этот глупый старый трюк нас не остановит. |
| For a smart guy, that was an awfully dumb move. | Для умного парня это был ужасно глупый ход. |
| You're dumb and dull. | Ты глупый и скучный. |
| The Escapist's Russ Pitts wrote that Wheatley was "a helpful - if dumb - robot companion with a chipper English accent". | Расс Питтс из «Escapist», пишет что, Уитли - «полезный и глупый робот-спутник с щебечущим английским акцентом». |
| We do our best to please him and stay on his good side! I wish my cohorts weren't so dumb! -! | Как бы я хотел, чтобы мои помощники не были такими глупыми - Я не глупый - С тобой скучно |
| Why? 'Cause you ordered a dumb drink. | Потому что ты заказала дурацкий напиток. |
| If he looked less dumb, that's progress. | Если уже не дурацкий, то результат есть. |
| That was a dumb move, Herman. | Это был дурацкий поступок, Герман! |
| My dumb roommate thinks I'm dying of a brain tumor, because I smoke cigars and don't exercise. | Мой дурацкий сосед думает, будто я умираю от опухоли мозга только потому, что я курю сигары и не упражняюсь. |
| It was just a dumb moment of doubt. | Один дурацкий момент сомнения. |
| Well, unfortunately, Lance is as sleazy as he looks, but not as dumb. | Знаешь, Ланс такой же скользкий, как и выглядит, но отнюдь не дурак... |
| Well, you're less dumb than I thought you were. | Что ж, ты не такой дурак, как я думал. |
| I'm not dumb. | Но я же не дурак. |
| Wade, you are so dumb! | Уэйд, ты такой дурак! |
| And if he plays dumb, or the AD's wrong and he is dumb, check the other extras. | Если будет валять дурака - или он правда дурак - проверьте всю массовку. |
| I can't go two minutes without saying something dumb. | Две минуты не проходит как я говорю глупость. |
| So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time. | Возможно, сейчас я делаю глупость, как и он в своё время. |
| This is dumb, Vrinks. | Ты делаешь глупость, Вринкс. |
| To a possum, bravery is just dumb! | Для опоссумов храбрость это глупость. |
| Chris Anderson: I probably understood two percent of that, but I still absolutely loved it. So I'm going to sound dumb. | Крис Андерсон: Я, пожалуй, понял процента два, но все равно в полном восторге. Так что я могу сморозить глупость. |
| That doesn't make me dumb. | Но это не потому что я тупица. |
| Yeah, you know... a dumb person. | Ну, ты знаешь... тупица. |
| I mean, I'm the dumb one who paid $2,000 for a cat carrier. | Это же я тот тупица, что выкинул две тысячи долларов на сумку для кошки. |
| What does that mean? -Dumb. | Что значит, того? -Тупица. |
| Listen up now, dumb kid. | Слушай внимательно, тупица. |
| Part of the entourage, you know, dumb friend? | Часть окружения, понимаете, немой друг? |
| You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: | Ты спустишься в преисподнюю слепой, глухой и немой. |
| Are you dumb or what? | Ты немой или что? |
| Dutiful But Dumb - Curly is hidden inside a floor-standing radio, and plays the song on a modified harmonica. | «Почтительный, но немой» (1941) - Кёрли прячется внутри напольного радио и играет песню на видоизменённой гармошке. |
| Özşener, who had begun studying acting at the Şahika Tekand acting studio, began acting there in various plays, including Harold Pinter's The Dumb Waiter, which was directed by Şahika Tekand herself. | Озшенер, который начал изучать актёрское мастерство в студии Şahika Tekand, также играл в пьесах, включая пьсу Гарольда Пинтера Немой официант, которую поставил сам. |
| Don't play dumb, Hanna. | Не включай дурочку, Ханна. |
| Don't play dumb with me. | Не играй со мной дурочку. |
| Don't play dumb. | Не строй из себя дурочку. |
| Well, don't play dumb. | Не коси под дурочку. |
| Don't play dumb. | Не надо косить под дурочку. |
| You know, you're not nearly as dumb as Kellerman thinks you are. | Оказывается ты и не болван, коим тебя считает Келлерман. |
| And Kenny, Kenny's just as dumb. | А Кенни? Кенни тот еще болван. |
| I'm not that dumb. | Я не такой болван. |
| So pretty, so dumb. | Такой милашка, такой болван. |
| Dad, you're not dumb. | Папа, ты не болван. |
| Just like every dumb hockey fan. | Как и каждый дурной хоккейный фанат. |
| What are you, dumb? | Ты что, дурной? |
| Her next solo venture was the album Def, Dumb and Blonde in 1989. | Её следующей сольной работой стал альбом Def, Dumb and Blonde, выпущенный в 1989 году. |
| However the next single, from their second album Dumb Waiters (1980) was "Everybody's Got to Learn Sometime" (1980), a hit in three countries, peaking at Number 5 in the UK, 18 in the US and 11 in Australia. | Сингл со второго альбома Dumb Waiters (1980) «Everybody's Got to Learn Sometime» (1980) стал хитом по обе стороны Атлантики, попав на пятое место в Великобритании и на 18-е - в США. |
| American rock band Imagine Dragons performed their song "Thunder" at the 2017 American Music Awards in a mash-up with "Young Dumb & Broke", with Khalid joining them for the performance. | Американская рок-группа Imagine Dragons исполнила их песню «Thunder» на церемонии 2017 American Music Awards в смешанной композиции с треком «Young Dumb & Broke», с участием певца Халида. |
| Original version on 1979 album The Korgis "If It's Alright With You Baby" (Warren) - 4:01 From 1980 album Dumb Waiters "That Was My Big Mistake" (Davis, Warren) - 4:01 Single edit. | Оригинальная версия трека входит в альбом 1979 года The Korgis "If It's Alright With You Baby" (Warren) - 4:01 Из альбома 1980 года Dumb Waiters "That Was My Big Mistake" (Davis, Warren) - 4:01 Сингловое издание. |
| The Joint Direct Attack Munition (JDAM) is a guidance kit that converts unguided bombs, or "dumb bombs", into all-weather "smart" munitions. | Joint Direct Attack Munition (JDAM) - комплект оборудования на основе технологии GPS, преобразующий существующие свободнопадающие бомбы («тупые» бомбы, англ. "dumb bombs") во всепогодные корректируемые («умные», англ. "smart") боеприпасы. |
| I don't think you're dumb, Gary. | Я не думаю, что ты идиот, Гари. |
| Well, book or no book, you're still a big, dumb idiot for building that thing in the first place. | Ну, с книгой или без, ты всё равно полный идиот, который создал эту штуку. |
| [Nervous chuckle] Who would do something so dumb? | Какой идиот мог сделать такую глупость? |
| You didn't think I was actually dumb enough to bring it in here with me, did you? | Ты же не думаешь что я полный идиот, и притащил его сюда? |
| I'm not that dumb. | Я не идиот какой-то. |
| Why let the dumb cow turn you into someone you're not? Why? | Разве ты не видишь, что эта дура пытается сделать из тебя того, кем ты на самом деле быть не можешь? |
| As dumb as ever. | И она такая же дура как и раньше. |
| Dumb, dumb, dumb. | Дура, дура, дура. |
| Just a constant smell of that baby Frankenstein's shit, 'cause that thing is too dumb to wash diapers. | Просто постоянный запах этого говна ребенка Франкенштейна, потому что эта дура слишком глупа, чтобы постирать подгузники. |
| How dumb do you think I am? | Думаешь, я такая дура? |
| The point is we get to kill people, you dumb fuck. | Причина в том, чтобы убивать людей, ты дебил, нахрен. |
| In a weird way, I had to sort of just free myself up to believe that it was okay to be stupid or dumb. | Мне было не по себе, приходилось убеждать самого себя, что ничего страшного в том, что ты идиот или дебил. |
| Do you actually believe that or are you just really dumb? | Ты действительно так думаешь или ты просто дебил? |
| Are you really that fucking dumb? - I... | Ты действительно такой дебил? |
| This dumb ass starts shaking. | Так этот дебил трястись начал. |