There were no drugs on the plane when they searched it. | Никаких наркотиков на борту самолета не обнаружили. |
Legislation had been enacted, and state and federation bodies had stepped up cooperation in order to stem the flow of drugs. | Принято законодательство и обеспечено укрепление сотрудничества штатных и федеральных органов в целях пресечения перевозки наркотиков. |
In other words, we have to drain the swamps which encourage the use of drugs. | Другими словами, мы должны искоренить причины, порождающие употребление наркотиков. |
De-penalization recently has occurred in Brazil, where prison sentences were removed for possession of drugs for personal use and replaced with educational programmes. | Недавно была осуществлена депенализация в Бразилии, где приговоры к тюремному заключению за хранение наркотиков для личного потребления были отменены и заменены просветительскими программами. |
As part of the strategy, globally changing patterns of drug abuse will be monitored, production and trafficking trends analysed and the relative positions of botanical and synthetic drugs assessed. | В рамках общей стратегии будут осуществляться наблюдение за меняющимися в глобальном масштабе моделями злоупотребления наркотиками, анализ тенденций их производства и оборота и оценка сравнительного распространения наркотиков растительного происхождения и синтетических наркотиков. |
Trafficking in drugs clearly illustrated the connection between transnational crime and local crime as the international supply of drugs ended up in local communities. | Незаконный оборот наркотиков свидетельствует о явной связи между транснациональной преступностью и преступностью на местном уровне, поскольку по международным каналам наркотики поступают в местные общины. |
Your son has supported himself for the last two years By selling drugs. | Последние 2 года твой сын обеспечивал себя продавая наркотики. |
Return my drugs, or your men don't make it home for dinner. | Верни наркотики или твои люди не вернутся домой к ужину. |
No, he's taking legal drugs. | Нет, он принимает легальные наркотики. |
Four principal reasons for using drug testing as a means of determining whether a person has taken illicit drugs are to deter, to check compliance, to test competence and to measure trends in demand. | Существует четыре основные причины для проведения наркологической экспертизы: она служит в качестве предупреждения; проверки соблюдения обязательств не употреблять наркотики; с целью сохранения уровня квалификации; и определения тенденции в области спроса. |
This rationalization simplifies the budget and brings it more in line with the regular budget section for drugs and crime. | Такая рационализация упрощает бюджет и приводит его в более полное соответствие с единым разделом регулярного бюджета по наркотикам и преступности. |
Kids, say no to drugs! | Дети, скажите "нет" наркотикам! |
Taylor: And you work in Narco, which gives you access to all kinds of drugs. | И твоя работа в отделе наркотиков давала тебе доступ к любым наркотикам |
According to the report of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, presented in Moscow on 29 October, production of drugs and illegal drug trafficking from Afghanistan continue to increase. | Как явствует из доклада Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, презентация которого состоялась в Москве 29 октября этого года, производство и незаконные поставки наркотиков из Афганистана продолжают возрастать. |
Racket yes, drugs no! | Рэкету да, наркотикам нет! |
No-Heart ran drugs in the homes in the early '90s. | Бессердечный торговал наркотиками в Хоумс в начале девяностых. |
During the past five years, increases in the abuse of such drugs have been reported in Côte d'Ivoire, Mauritius, Morocco, Mozambique, Namibia, South Africa and the United Republic of Tanzania. | В течение последних пяти лет сообщения о росте злоупотребления такими наркотиками поступили из Кот-д'Ивуара, Маврикия, Марокко, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзании и Южной Африки. |
UNDCP supported central and eastern European countries in developing effective drug policies and measures, and in fostering cooperation among them to counter the supply and illicit trafficking in drugs and in reducing illicit demand. | ЮНДКП оказывала содействие странам Центральной и Восточной Европы в разработке эффективной политики и мероприятий по борьбе с наркотиками, поддерживала сотрудничество между ними в борьбе с поставками и незаконным оборотом наркотиков, а также в целях сокращения незаконного спроса. |
The prompt exchange of information with other States on matters related to security, terrorism, drugs, etc., is carried out by the International Police Cooperation Division of the Hellenic Police; responsible for the communication networks with other states and organizations. | Оперативный обмен информацией с другими государствами по вопросам, связанным с безопасностью, терроризмом, наркотиками и т.п., осуществляет Отдел по международному полицейскому сотрудничеству греческой полиции, отвечающий за поддержание контактов с другими государствами и организациями. |
This cross-administrative programme focuses, along the lines of the Government Programme, on increasing security among the citizens taking into consideration, in particular, the categories of crimes specifically mentioned in the Government Programme such as crime connected drugs, violence and recidivism. | В этой межведомственной программе, в соответствии с положениями правительственной программы, основное внимание уделяется повышению уровня безопасности граждан с учетом, в частности, таких непосредственно указанных в правительственной программе преступлений, как преступления в связи с наркотиками, насилие и рецидивизм. |
Even much cheaper drugs must still be paid for, delivered and administered. | Даже за куда более дешевые лекарства все равно надо платить, их надо поставлять и прописывать. |
I hope my new drugs help me as much as yours are helping you. | Хотела бы, чтобы мои лекарства помогли мне так же, как твои помогают тебе. |
These drugs were brought to market. | Эти лекарства были выпущены на рынок. |
The embargo prevents the inclusion of drugs and vaccines produced in Cuba in research development protocols in the United States. | Из-за блокады нет возможности включать производимые на Кубе лекарства и вакцины в протоколы научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в Соединенных Штатах. |
Maya used to steal drugs for her. | Майя воровала для неё лекарства. |
Trademarks can be particularly useful to help consumers and medical practitioners ensure the source of drugs where generic drugs are allowed to be marketed without appropriate approval and testing procedures. | Торговые марки могут быть особенно полезными для потребителей и врачей при проверке источника лекарств, когда непатентованные лекарства разрешаются для сбыта на рынке без соответствующей сертификации и испытаний. |
If Henry's got it, we can treat it with a combo of drugs and surgery. | Если у Генри именно он, мы сможем вылечить его комбинацией лекарств и хирургического вмешательства. |
Several UNDP-sponsored national human development reports have now been published on the theme of HIV/AIDS, including in Burkina Faso and in Botswana, where the report convinced the Government to begin offering anti-retroviral drugs. | По проблеме ВИЧ/СПИДа при содействии ПРООН было опубликовано несколько национальных докладов, посвященных развитию человеческого потенциала, в том числе в Буркина-Фасо и в Ботсване, где благодаря такому докладу правительство приступило к осуществлению программы выдачи антиретровиральных лекарств. |
There's 12 different drugs, 11 different cancer types. But the real question is: How well do these work in practice? So here's actually the patient survival data from eight different types of cancer. | Сейчас есть 12 разных лекарств для 11 разных типов рака, но остается вопрос: «Насколько они эффективны на практике?» У нас есть данные о выживаемости пациентов с 8-ю разными типами рака. |
UNAIDS has been in contact with most of the major multinational producers/suppliers of HIV-related drugs, viral load tests, rapid HIV tests etc. | ЮНАИДС поддерживала контакт с большинством основных международных производителей/поставщиков лекарств, применяемых для лечения больных, зараженных инфекцией ВИЧ, комплектов оборудования для серологических исследований, комплектов для проведения экспресс-проб на инфекцию ВИЧ и т.д. |
We can see this concretely in the development and declining costs of new medicines like HIV drugs, and in the creation of new seeds that allow poor farmers to be more productive. | Мы можем видеть это в разработке новых лекарств и снижении цен на них, например на препараты против ВИЧ, а также на примере новых семян, которые позволяют бедным фермерам увеличить урожаи. |
New drugs, new treatments. | Новые препараты, новое лечение. |
These drugs indicate schizophrenia. | Эти препараты говорят о шизофрении. |
Specifically, strategies to be considered include differential pricing, parallel importation of drugs, and generic substitution of patented drugs. | Это, видимо, подразумевает, в частности, установление цен на препараты против ВИЧ-инфекции на более низком уровне для развивающихся стран, но сохранение цен на рынках развитых стран. |
The Government reported that pharmaceuticals, including drugs for the treatment of opportunistic infections, are free for those infected with HIV in Finland. HIV testing is available in all health care units and several HIV/AIDS counselling units provide anonymous testing. | Правительство сообщило, что в Финляндии фармацевтические препараты, включая средства для лечения условно-патогенных инфекций, являются бесплатными для ВИЧ-инфицированных лиц. |
The European Union had established an early-warning system for synthetic drugs in 1997. | В 1997 году Союз создал систему быстрого распространения информации о синтетических наркотиках. |
She only cared about herself and her... delusional dreams and her drugs. | Она думала только о себе... и о своих несбыточных планах... и наркотиках. |
Database systems for the collection of information on seized drugs played a pivotal role in providing information on trends and assisting in the rapid identification of new substances on the illicit market, including ATS. | Решающую роль в обеспечении информации для оценки тенденций и оперативного выявления новых веществ, включая САР, на незаконном рынке играют системы баз данных, осуществляющие сбор информации об изъятых наркотиках. |
Subject to sufficient funding, and with the experience accumulated in drug law enforcement and project management, UNODC can design and implement law enforcement projects that directly lead to the improved interdictions of controlled drugs and the disruption of drug trafficking organisations. | При условии мобилизации достаточных финансовых ресурсов и с учетом накопленного опыта в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и управления проектами ЮНОДК может разрабатывать и осуществлять проекты в области правоохранительной деятельности, которые будут непосредственно способствовать совершенствованию мероприятий по пресечению оборота контролируемых наркотиков и противодействию организациям наркобизнеса. |
But you pled out to drugs. | Но ты призналась в наркотиках. |
So, make all the arrangements you have to, call your landlords, hide your drugs, flush your fish. | Так что заканчивайте все свои дела, звоните хозяевам квартир, прячьте наркоту, смывайте рыбок в унитаз. |
We don't mention the drugs. | Не будем упоминать наркоту. |
Nate ate our drugs! | Нэйт съел нашу наркоту! |
Don't do drugs, Declan. | Не принимай наркоту, Деклан. |
The-the preacher sold you drugs? | Преподобный продал тебе наркоту? |
The recent delivery of large quantities of these drugs was however, expected to cover needs for the next three months. | Однако ожидается, что недавнего поступления больших количеств этих медикаментов должно хватить на покрытие потребностей в течение трех следующих месяцев. |
Accessibility and affordability of HIV/AIDS drugs remains another challenge. | Все еще является проблемой доступность медикаментов для лечения ВИЧ/СПИДа. |
(b) Provide prisons with sufficient stocks of medical supplies, drugs and food; | Ь) создать в тюрьмах достаточные запасы медикаментов и фармацевтических препаратов, а также продовольствия; |
My delegation calls on international partners to grant flexibilities that will allow pharmaceutical companies in countries of the South to manufacture generic drugs that treat NCDs, just as they did for HIV and AIDS drugs over the past few years. | Наша делегация призывает международных партнеров проявлять гибкость, которая позволит фармацевтическим компаниям стран Юга производить незапатентованные препараты для лечения неинфекционных заболеваний, как они поступили в последние несколько лет в отношении медикаментов для ВИЧ и СПИДа. |
We are also trying to strengthen curative health services so as to manage the top 10 killer diseases through the provision of health personnel, drugs and equipment. | Мы также упорно стараемся совершенствовать лечебные здравоохранительные службы таким образом, чтобы сдерживать 10 наиболее смертоносных заболеваний посредством подготовки медицинских работников и распространения медикаментов и медицинского оборудования. |
Increased use of synthetic and prescription drugs has been reported in a number of countries in the Near and Middle East. | Ряд стран Ближнего и Среднего Востока сообщили о росте потребления синтетических наркотиков и лекарственных средств рецептурного отпуска. |
Malaysia does not want to see the introduction of new generic drugs obstructed and delayed because of various parties' conflicting interpretations of national TRIPS legislation and regulations. | Малайзия выступает против препятствий или задержек в контексте производства новых непатентованных лекарственных средств в результате противоречащих друг другу толкований различными сторонами национальных законодательных норм и правил, касающихся ТРИПС. |
The List of Drugs regulates the distribution of medicaments, some medical appliances and supplies, with limitations in respect of prescription and dispensation of the necessary kinds and doses of drugs. | Перечень лекарственных средств регулирует распределение медикаментов, некоторых медицинских приспособлений и материалов медицинского назначения с ограничениями в отношении прописывания и распределения необходимых видов и доз лекарств. |
(c) Setting up of inter-regional roadblocks with free-of-charge and systematic distribution of specific drugs to any person travelling between cities. | с) создание межрегиональных противоэпидемических заслонов и бесплатная раздача необходимых лекарственных средств для систематического приема при переезде из одного города в другой; |
Taking into account the need to keep travellers under medical treatment with internationally controlled drugs informed of different national requirements and limitations, while acknowledging the importance of making the transport of such drugs secure, | учитывая необходимость информирования путешествующих лиц, которые проходят лечение с использованием средств, находящихся под международным контролем, о различных национальных требованиях и ограничениях, признавая при этом важность обеспечения безопасности перевозки таких лекарственных средств, |
Responding to any disease occurrence relies heavily on the availability of diagnostics, drugs, microbicides and vaccines. | Степень реагирования на любые вспышки заболеваний в значительной степени зависит от наличия методов диагностики, лекарственных препаратов, бактерицидных средств и вакцин. |
Initial results show a more equal distribution of the workload between medical staff and a rationalization in the use of drugs. | Как показывают первые результаты, стало более равномерным распределение рабочей нагрузки между медицинским персоналом и было оптимизировано применение лекарственных препаратов. |
Crude drugs and other health-related substances, which are outside the category of approved drugs, are stored in the KEGG ENVIRON database. | Вещества, имеющие отношение к здоровью человека, но не являющиеся компонентами одобренных лекарственных препаратов перечислены в базе KEGG ENVIRON. |
Other supports to children in need include coverage for dental care, vision care and some prescribed drugs. | Среди других видов помощи, которые оказываются нуждающимся детям, можно отметить оплату услуг зубных врачей, окулистов и некоторых предписанных лекарственных препаратов. |
The need for special ethical guidelines for epidemiological studies has been accentuated by the HIV/AIDS epidemic and the commencement of clinical trials on candidate HIV vaccines and treatment drugs, involving large numbers of research subjects in many parts of the world. | Необходимость разработки специальных этических принципов для эпидемиологических исследований стала более острой с возникновением эпидемии ВИЧ/СПИД и началом клинического апробирования вакцин ВИЧ и лекарственных препаратов для лечения СПИДа с участием значительного числа подопытных субъектов во многих странах мира. |
And you'll have a lifetime supply of good drugs. | И у вас будет пожизненное обеспечение хорошими лекарствами. |
Supporting the development of systems for controlling the residue of toxins and animal drugs in products. | Содействие разработке систем контроля за остатками токсических веществ и лекарствами для животных в продовольственных товарах; |
National policies and international cooperation must actively pursue training of medical and paramedical personnel, provision of basic drugs and medical and sanitation infrastructure. | В рамках национальных стратегий и международного сотрудничества необходимо активно вести работу по обучению медицинского и вспомогательного медицинского персонала, добиваться обеспечения основными лекарствами и создания медико-санитарной инфраструктуры. |
The hell would he be doing with drugs? | Что он будет делать с этими лекарствами? |
We need you to track the drugs that can't be emulated with over-the-counter drugs and can only be dispensed by a pharmacist, and you need to do it quickly. | нам нужно, чтобы ты проверила те лекарства, которые невозможно заменить лекарствами, продаваемыми без рецепта и которые могут быть только выписаны фармацевтом, и ты должна сделать это быстро. |
Drugs... always kill you in the end. | Наркота... Всегда в конце концов, убивает. |
And gangs usually means drugs. | А где банды, там и наркота. |
Do you think the drugs are coming from here? | Думаешь, вся наркота оттуда? |
We got drugs again. | У нас опять наркота. |
Drugs in the pack? | А в рюкзаках наркота? |
We understand the circumstances of her arrest, but unfortunately, she stole drugs. | Мы понимаем обстоятельства ее ареста, но к сожалению, она украла лекарство. |
All right, let's say a physician was prescribing one of our competitor's drugs. | Итак, представим, что врач выписал рецепт на лекарство нашего конкурента. |
Dr. Cuddy brings in the drugs. | Пусть доктор Кадди принесёт лекарство. |
He then walks out of the store and takes the drugs. | Очень часто у больного покупателя не оказывается достаточной суммы денег, чтобы заплатить за лекарство, и он говорит об этом продавцу. |
Well, if you prefer he doesn't we can mix drugs into his drink | Если вы этого не хотите, мы можем подмешивать ему лекарство. |