Английский - русский
Перевод слова Drug

Перевод drug с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наркотик (примеров 433)
It's the drug you used to knock him out before you shot him in the head. Это наркотик, который ты использовал, чтобы его вырубить до того как выстрелить ему в голову.
You want to give Barry a drug to make him run faster? Ты хочешь дать Барри наркотик, чтобы он бежал быстрее?
That drug kills people, doesn't it? Этот наркотик убивает людей, разве нет?
So the experience may not be the same for others who take the drug and do not have this background, although they will undoubtedly experience a transformation of sensation. Таким образом, опыт может быть другим для людей, принявших наркотик не имея такого культурного фона, из чего следует, что они испытают сенсационную трансформацию.
It was like a drug. Это было как наркотик.
Больше примеров...
Лекарство (примеров 484)
And so, what do you know, that drug was approved. Ну, и как вы уже знаете лекарство было одобрено.
And you blame the drug they tested on you? И вы вините лекарство, которое они тестировали?
So you can get a pass phrase like "plan builds sure power" or "end determines red drug." Можно получить фразу «план строить твёрдую власть» или «конец определяет красное лекарство».
Lunateca is bringing a new painkiller to the market within the next few days, and they're hoping to hire someone before the drug is... released. Через несколько дней, Лунатека выпускает на рынок новое обезболивающее, и хочет нанять сотрудника прежде, чем лекарство поступит... в продажу.
Lecozotan is an investigational drug by Wyeth tested for improvement of cognitive functions of Alzheimer's disease patients. Лекозотан - это исследовательское лекарство, разрабатываемое Wyeth Pharmaceuticals с целью улучшения когнитивных функций у больных с болезнью Альцгеймера.
Больше примеров...
Препарат (примеров 505)
I'll never take that drug again. Я больше никогда не приму препарат.
Get a drug that works first, and then try and fast-track it through the system. Сперва получить препарат, который действует, а затем попытаться ускорить это через систему.
Linezolid was quite expensive in 2009; a course of treatment may cost one or two thousand U.S. dollars for the drug alone, not to mention other costs (such as those associated with hospital stay). Линезолид довольно дорогой препарат: курс лечения может стоить несколько тысяч долларов США, не учитывая другие расходы (например само пребывание в стационаре).
If you can reach how to righty use this fascinating, beneficent but dangerous drug... Ц если научитс€ правильно использовать этот удивительный, преображаюший, но очень опасный препарат.
He was also the first to isolate Theophylline, a therapeutic drug found naturally in tea and cocoa beans. Коссель также первым выделил теофиллин, терапевтический препарат, содержащийся в чае и какао-бобах.
Больше примеров...
Наркотических средств (примеров 263)
A three-year trial of prescription of narcotic drugs to drug addicts was approved by the Council of Ministers of Switzerland in 1992. В Швейцарии решение о прописывании наркотических средств наркоманам было принято Федеральным советом этой страны в 1992 году в качестве эксперимента на трехлетний период.
Such a tremendous increase in the use of tobacco products among women is due to several social and psychological factors of stress, economical instability, and desire to relax by using a low-cost drug such as tobacco. Такой колоссальный рост числа потребителей табачных изделий среди женщин обусловлен целым набором социальных и психологических факторов, таких как стресс, экономическая нестабильность и желание расслабиться с помощью недорогостоящих наркотических средств, какими являются табачные изделия.
(a) National drug strategies were aimed at reducing the consumption of controlled narcotic drugs and psychotropic substances not related to medical or scientific purposes, the negative impact of their use on communities and the health risks associated with their abuse to individual users; а) национальные стратегии наркоконтроля направлены на сокращение потребления контролируемых наркотических средств и психотропных веществ, если это не связано с медицинскими или научными целями, а также уменьшение негативных последствий их потребления для общин и риска для здоровья отдельных лиц в случае злоупотребления ими;
Noting with satisfaction the increasing number of parties to the 1988 Convention, and mindful of the immense effectiveness of drug precursor control in disrupting the illicit manufacture of and illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, с удовлетворением принимая к сведению рост числа сторон Конвенции 1988 года и сознавая, что контроль над прекурсорами является чрезвычайно эффективным средством предупреждения незаконного изготовления и незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ,
1988 Convention proposed that a country confiscating property as a result of international cooperation against the immensely profitable drug trade share the proceeds with intergovernmental anti-drug bodies or with other States parties. В Конвенции 1988 года предлагалось, чтобы страна, производящая конфискацию собственности благодаря международному сотрудничеству в борьбе против исключительно прибыльной наркоторговли, передавала часть таких доходов межправительственным органам по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств или другим государствам-участникам.
Больше примеров...
Наркотической (примеров 155)
Family therapy currently forms an integral part of the residential drug rehabilitation programme, whereby all residents and their families are expected to undergo some treatment during the programme. В настоящее время семейная терапия представляет собой органическую часть программы реабилитации населения от наркотической зависимости, в рамках которой предполагается, что все жители и их семьи должны пройти тот или иной курс лечения во время осуществления этой программы.
Visit to schools: A team of WJP personnel visit primary and secondary schools to have talks and lectures with pupils and students on social issues such as harmful effect of drug addition, hazards of girl child marriage, etc. Группа сотрудников ППЖ посещает начальные и средние школы, где они проводят беседы и лекции с учениками по таким социальным проблемам, как пагубное влияние наркотической зависимости, вредные последствия раннего брака для девочек и т.д.
Policy on Drug and Alcohol Testing (1996); Руководящие принципы по вопросам проверки наркотической и алкогольной зависимости (1996 год)
Donna Hubbard, the Executive Director of Revelation Seed Workshop, spent seven years in prison herself, has seven children and is a recovering drug addict. Одна из них, Донна Хаббард, Исполнительный директор организации "Ревелэйшн сид уоркшоп", сама провела в тюрьме семь лет, имеет семерых детей и в настоящее время завершает курс лечения от наркотической зависимости.
Out-Patient's Hospital for drug detoxification and for clients suffering from alcohol problems. услуги клиники для амбулаторных больных при больнице Св. Луки по наркотической детоксикации и оказанию помощи пациентам, страдающим алкоголизмом;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 121)
The illegal drug trade has reached staggering proportions and, together with organized crime, now poses a deadly threat to the world in the next century. Незаконная торговля наркотиками достигла поразительных масштабов и, вместе с организованной преступностью, будет представлять смертельную угрозу для человечества в следующем веке.
Many delegates described alternative development as an instrument not only for drug supply reduction but also for poverty alleviation, rural development, environmental protection and strengthening of the rule of law, among other things. Многие делегаты говорили об альтернативном развитии как о средстве не только сокращения предложения наркотиков, но и, помимо прочего, сокращения масштабов нищеты, развития сельских районов, охраны окружающей среды и укрепления правопорядка.
Against that background, the panel considered three successful examples of improved health care in prisons achieved through a specific focus on reducing drug dependence and improving HIV/AIDS prevention, treatment and care. В свете вышеизложенного в ходе дискуссии были рассмотрены три примера успешных действий по совершенствованию медицинского обслуживания в тюрьмах, в рамках которых особое внимание уделялось сокращению масштабов наркозависимости и совершенствованию профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и наблюдения за больными.
There was no room, however, for leniency; drug issues must be dealt with strictly. Вместе с тем здесь нельзя проявлять мягкость; к наркоманам необходимо применять жесткие меры. Судан - одна из немногих стран, в которых наркомания не достигла удручающих масштабов.
The Roll Back Malaria Partnership has developed the Affordable Medicines Facility for malaria, a financing mechanism to increase access to artemisinin-based combination therapies and to force out the cheaper but ineffective medicines and monotherapies that promote drug resistance. Партнерство по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией создало финансовый механизм для закупки доступных лекарственных препаратов от малярии, чтобы повысить обеспеченность комбинированными препаратами на основе артемизинина и изъять из продажи более дешевые, но менее эффективные препараты и монотерапии, которые вызывают сопротивляемость лекарствам.
Больше примеров...
Медикамент (примеров 7)
Callisto is diagnosed as having taken a DNA altering drug. В госпитале доктора диагностировали, что Каллисто принимало изменяющий ДНК медикамент.
The new drug is readily available in public health facilities and market. Новый медикамент легко доступен в государственных учреждениях здравоохранения и на рынке.
Now, I make the drug that makes those soldiers kill. Я создаю медикамент, заставляющий солдат убивать.
It's not even clear that a drug could cause this to be restored, because there's nothing for the drug to bind to. Даже не ясно, мог бы медикамент вылечить это, потому что его ни к чему нельзя привязать.
It's not even clear that a drug could cause this to be restored, because there's nothing for the drug to bind to. Даже не ясно, мог бы медикамент вылечить это, потому что его ни к чему нельзя привязать.
Больше примеров...
Лекарственных средств (примеров 134)
Reform of the health sector, including efficient drug distribution and the promotion of local capacity to produce generic essential drugs, remains a key area for improvement. Реформа сектора здравоохранения, включая налаживание эффективного распределения лекарственных средств и поддержку местного производства основных лекарственных препаратов, по-прежнему является одной из ключевых областей, требующих улучшения.
Therapeutic efficacy studies remain the gold standard for guiding drug policy; WHO recommends that they be undertaken every two years. Исследования терапевтической эффективности остаются «золотым стандартом» для выработки норм применения лекарственных средств; ВОЗ рекомендует проведение таких исследований раз в каждые два года.
A drug policy is the policy, usually of a government, regarding the control and regulation of drugs considered dangerous, particularly those that are addictive. Политика в отношении наркотиков - это политика правительства в отношении контроля и регулирования лекарственных средств, которые считаются опасными и которые вызывают привыкание.
In 2007, Kazakhstan joined, as an associative member, the International program of WHO on drug monitoring (Upsala, Sweden). В 2006 году при Испытательном центре создана и оснащена лаборатория по проведению исследований биоэквивалентности и относительной биодоступности воспроизведенных препаратов, доклинических исследований токсичности и фармакологической активности лекарственных средств различных групп.
Aspirin should not be taken by people who are allergic to ibuprofen or naproxen, or who have salicylate intolerance or a more generalized drug intolerance to NSAIDs, and caution should be exercised in those with asthma or NSAID-precipitated bronchospasm. Аспирин не должны принимать люди, которые страдают аллергией на ибупрофен или напроксен, или которые имеют непереносимость салицилата или более выраженную непереносимость лекарственных средств к НПВС, и следует проявлять осторожность у пациентов с бронхиальной астмой, вызванной астмой или НПВС.
Больше примеров...
Лекарственных препаратов (примеров 152)
In many cases, it is very difficult to conduct evidence-based evaluations of human rights-based health interventions with the same level of methodological rigour applied to, for instance, clinical drug trials. Во многих случаях очень трудно проводить основывающиеся на свидетельствах оценки мер в области здравоохранения, применяемых на основе прав человека, на том же уровне методологической энергичности, на котором осуществляется, например, клиническое тестирование лекарственных препаратов.
In September 1996, Health Canada adopted Canada's women and clinical trials policy which stipulates that drug companies also include women in clinical trials, in the same proportion as are expected to use the drug. В сентябре 1996 года Министерство здравоохранения Канады приняло директивный документ об участии женщин Канады в клинических испытаниях медикаментов, который обязывает фармакологические компании в ходе клинических испытаний лекарственных препаратов привлекать такую же долю женщин, которая предположительно будет пользоваться тем или иным лекарственным препаратом.
Today, information provided by drug makers largely predominates over independent information. Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
To improve the safe use of new drugs, KFDA adopted the New Drug Re-examination System which requires submission of a clinical report for each new drug after it has been marketed for a certain period of time. В целях обеспечения безопасности новых медицинских препаратов КФДА разработало Новую систему повторного анализа лекарственных препаратов, в соответствии с которой по каждому новому лекарству, после истечения определенного срока с момента его поступления в продажу, должен представляться клинический отчет.
The key component in the drug is derived from genetically modified tobacco plants, of which we've grown very few, so even if the FDA gave us the go ahead today, we would still be years out from having enough medication Ключевые компоненты препарата получаются с плантаций генетически модифицированного табака, которых довольно мало, так что даже если Управление по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов и сможет что-то сделать, понадобятся годы, чтобы обеспечить достаточный объем медикаментов
Больше примеров...
Наркоту (примеров 49)
Says he only rabbited 'cause of the drug priors. На него подумали только из-за ранних приводов за наркоту.
He got shot up with something, this drug... and it's been messing with his head. Ему что-то вкололи, какую-то наркоту, и она вдарила ему в голову.
Taking no credit card for drug deals. за наркоту кредиткой не расплатишься.
I have a drug test on Monday at the courthouse. У меня на работе в понедельник тест на наркоту.
Work dried up, picked up a drug habit. Работы не стало, и он подсел на наркоту.
Больше примеров...
Лекарственной (примеров 63)
Implementation of adequate and effective drug policy will lead in turn to a reduction of morbidity and mortality. Осуществление адекватной и эффективной лекарственной политики в свою очередь приведет к снижению заболеваемости и смертности.
Now the spectre of coinfection and drug resistance compound the challenge of identifying and treating people with AIDS, TB, or malaria as well as preventing further infection. В настоящее время угроза коинфекции и лекарственной устойчивости усугубляют проблему определения и лечения людей со СПИДом, ТБ или малярией, а также профилактику распространения инфекции.
If we think about drug treatment today, all the major breakthroughs - for HIV, for tuberculosis, for depression, for diabetes - it's always a cocktail of drugs. В современной лекарственной терапии все значимые открытия - для ВИЧ, туберкулёза, депрессии, диабета - это всегда коктейль из разных лекарств.
An association of drug makers established to fight counterfeits provides no public statistics on counterfeiting. Статистических данных о масштабах подделки лекарств не публикует и ассоциация производителей лекарств, созданная для борьбы с производством и сбытом контрафактной лекарственной продукции.
If we think about drug treatment today, all the major breakthroughs - for HIV, for tuberculosis, for depression, for diabetes - it's always a cocktail of drugs. В современной лекарственной терапии все значимые открытия - для ВИЧ, туберкулёза, депрессии, диабета - это всегда коктейль из разных лекарств.
Больше примеров...
Наркотой (примеров 55)
You shoot your body full of an unknown drug and you smuggle in a 2 year supply. Ты снабжаешь своё тело неизвестной наркотой, и занимаешься контрабандой уже два года.
Are we going on a drug run? Так мы едем за наркотой?
We're not going on a drug run. Мы не едем за наркотой.
Major career opportunity staring you in the face, and all you can think about is car wax and chicken-feed drug transactions. Ты стоишь перед лицом великой возможности сделать карьеру, а всё, о чём ты думаешь - это восковая полировка для машин и грошовые сделки с наркотой!
They didn't drug me. Они не накачают меня наркотой.
Больше примеров...
Употреблять наркотики (примеров 3)
Four principal reasons for using drug testing as a means of determining whether a person has taken illicit drugs are to deter, to check compliance, to test competence and to measure trends in demand. Существует четыре основные причины для проведения наркологической экспертизы: она служит в качестве предупреждения; проверки соблюдения обязательств не употреблять наркотики; с целью сохранения уровня квалификации; и определения тенденции в области спроса.
Women start using drugs for various reasons, mainly because of break-ups of emotional relationships, communication with a partner - drug addict, family problems, problems at school or a desire for self-assertion. Женщины начинают употреблять наркотики по разным причинам, главным образом из-за разрыва эмоциональных связей, общения с партнером, который является наркозависимым лицом, семейных проблем, проблем в школе или из желания самоутвердиться.
Urich does not use the information he has to expose the Goblin but rather to blackmail him, in order to get enough money to feed his secret drug habit. Но несмотря на это, Урих не использует имеющуюся информацию, чтобы разоблачить Гоблина, а начинает его шантажировать, требуя большую сумму денег, чтобы продолжить покупать и употреблять наркотики.
Больше примеров...
Drug (примеров 44)
There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision. (С) Допустимый уровень риска при применении препарата под медицинским контролем превышает медицинские нормы (англ. There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision).
In July 2018, he released the single "Drug Addicts" alongside a music video which features the award winning actor Charlie Sheen. В июле 2018 года он выпустил сингл «Drug Addicts» вместе с музыкальным видео, в котором фигурирует Чарли Шин.
Kesha performed "Your Love Is My Drug" and "Tik Tok" on Saturday Night Live on April 17, 2010. Кеша исполнила «Your Love Is My Drug» вместе с «Tik Tok» в тридцать пятом сезоне Saturday Night Live.
Drug Wars: The Camarena Story is a 1990 TV mini-series based on Elaine Shannon's book Desperados and the Time magazine article of the same name. «Нарковойны: История Камарена» (англ. Drug Wars: The Camarena Story) - телевизионный мини-сериал 1990 года, снятый по книге Элейн Шеннон «Отчаянные» и одноимённой статье в журнале Time.
Abacavir was approved by the Food and Drug Administration (FDA) on December 18, 1998, and is thus the fifteenth approved antiretroviral drug in the United States. Абакавир был одобрен Food and Drug Administration 18 декабря 1998 года, став пятнадцатым одобренным антиретровирусным препаратом в США.
Больше примеров...