Английский - русский
Перевод слова Drug

Перевод drug с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наркотик (примеров 433)
It's some kind of drug or something. Это некоторый препарат наркотик или кое-что типа того.
She apparently gave him some kind of lethal drug, Because ten minutes later, He tried to commit suicide. Предположительно, она дала ему некий смертельный наркотик, потому что через десять минут, он попытался покончить с собой.
You've recently changed your drug? Ты что, наркотик сменил?
The kerosene separates the drug from the leaf. Керосин выделяет наркотик из листа.
That's got nothing to do with the drug. Наркотик тут не причем.
Больше примеров...
Лекарство (примеров 484)
Well, I did publicly bash your company's drug. Ну, я подверг публичной порке лекарство вашей компании.
We can hide behind science and say it was the drug that failed. Мы можем спрятаться за науку и сказать, то подвело лекарство.
And it's a foregone conclusion, if you give a drug at that high a dose, that it will have more side effects and that your new drug will look better. Было заранее ясно, что если давать препарат в такой высокой дозе, он даст больше побочных эффектов, а новое лекарство будет выглядеть лучше.
It's a matter of trial and error until the right drug or combination of drugs is found. Это метод проб и ошибок, до тех пор пока мы не найдем верное лекарство или их комбинацию.
But he was taking a drug to treat panlobular emphysema, which is why he couldn't digest food. Но он принимал лекарство для лечения панацинозной эмфиземы легких, Вот почему он не мог переваривать пищу.
Больше примеров...
Препарат (примеров 505)
It stated that the drug could cause rare and possibly fatal skin reactions such as Stevens-Johnson syndrome and toxic epidermal necrolysis. Он заявил, что препарат может вызывать редкие и, возможно, фатальные кожные реакции, такие как синдром Стивенса-Джонсона и токсический эпидермальный некролиз.
Packaging of generic drugs is very simple, unlike the branded drug that uses colored packaging and attract people's attention. Упаковка непатентованные лекарства очень просто, в отличие от фирменных препарат, который используется цветной упаковки и привлечь внимание людей.
The drug, different powers over different bodies. Препарат обладает отличается влияет на все тело.
In 1953 he also discovered his first drug ambucetamide, an antispasmodic found to be particularly effective for the relief of menstrual pain. В 1953 году он также обнаружил свой первый препарат амбуцетамид, спазмолитик, который оказался особенно эффективным для облегчения менструальной боли.
In November 1995 she visited Maksimenko's apartment and slipped a drug, clopheline, into Maksimenko's drink. В ноябре 1995 года в квартире Максименко она подсыпала тому в питье препарат клофелин.
Больше примеров...
Наркотических средств (примеров 263)
The unfavourable international economic situation plays a preponderant role in increased drug production. Одну из важнейших ролей в расширении производства наркотических средств играет неблагоприятная международная экономическая обстановка.
Latvia is located on a two-way highway of illicit drug traffic. Латвия расположена на магистрали перевозки незаконных наркотических средств с двусторонним движением.
However, despite the location of Cyprus at the crossroads of three continents, the Government's continuing efforts had greatly reduced illicit drug traffic through the island. Однако, несмотря на то, что Кипр находится на пересечении дорог из трех континентов, постоянная работа правительства привела к значительному сокращению незаконного оборота наркотических средств на всем острове.
To assist in preparing the present chapter of the report, a questionnaire was sent out by UNDCP to Member States to collect information on ongoing, discontinued and planned programmes for the supply or dispensation of narcotic drugs to drug addicts for maintenance purposes. В ходе подготовки настоящей главы доклада ЮНДКП распространила среди государств-членов вопросник с целью сбора информации о действующих, приостановленных и запланированных программах предоставления или отпуска по рецепту наркотических средств наркоманам на цели поддерживающего лечения.
(a) Member States and national and international organizations and institutions will be well informed of the supply-reduction aspects of the illicit drug situation, including alternative development, and of countermeasures and strategies for their application; а) государства-члены и национальные и международные организации и учреждения будут подробно информироваться о тех аспектах использования незаконных наркотических средств, которые связаны с сокращением предложения, в том числе об аспектах, касающихся альтернативного развития, и о контрмерах и стратегиях их применения;
Больше примеров...
Наркотической (примеров 155)
WHO further recommended that health, drug dependence and the criminal justice system could be one of the topics considered. ВОЗ также рекомендовала рассмотреть в качестве одной из тем вопросы, связанные со здравоохранением, наркотической зависимостью и системой уголовного правосудия.
The Government has always been conscious of the needs of female drug abusers. Правительство всегда учитывало потребности женщин, страдающих наркотической зависимостью.
Police, corrections, compensation, social programmes for victims and perpetrators, mental health, alcohol and drug treatment, shelters Полиция, исправительные учреждения, компенсация, социальные программы для жертв и преступников, психическое здоровье, лечение от алкогольной и наркотической зависимости, предоставление убежища
Some public institutions: social security centers, family guidance centers and public health service units offering guidance to drug addicts and people with the drink problem were capable of providing battered women with some form of help as well. Некоторые общественные учреждения, такие как центры социального обеспечения, центры консультирования по семейным вопросам и медицинские службы, предоставляющие услуги гражданам с наркотической и алкогольной зависимостью, также способны оказывать некоторые услуги женщинам, подвергшимся побоям.
To support and enhance increased mental health services, alcohol and drug services focussing on family violence, substance use/abuse, suicide prevention, self-esteem issues, and enhanced community education and information. Поддержка и развитие продвинутых медицинских услуг в области психиатрии, алкоголизма и наркотической зависимости с упором на насилие в семье, алкогольную и наркотическую зависимость, предупреждении самоубийств, развитие уверенности в себе, популяризацию и пропаганду здорового образа жизни в общинах
Больше примеров...
Масштабов (примеров 121)
Mexico reported that, since 1994, it had carried out assessments of the extent of illicit drug crop cultivation and eradication. Мексика сообщила, что начиная с 1994 года в стране проводятся оценки масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур и их уничтожения.
Ms. Hastaie said that the growth in illicit drug cultivation, production, trafficking and consumption, which extensively affected the countries of the Middle East, had given rise to drug-related criminal activities. Г-жа Хастайе говорит, что расширение масштабов незаконного выращивания, производства, оборота и употребления наркотиков, которое все сильнее сказывается на странах Ближнего Востока, способствовало росту преступности, связанной с наркотиками.
Forthcoming toolkit modules will cover methods for the estimation of prevalence, the conducting of school surveys, treatment reporting systems and strategies for establishing a drug information system. В различных модулях этого комплекта будут рассматриваться методы оценки масштабов злоупотребления наркотиками, методы проведения обследований в школах, системы отчет-ности лечебных учреждений и стратегии создания информационных систем по наркотикам.
There was no room, however, for leniency; drug issues must be dealt with strictly. Вместе с тем здесь нельзя проявлять мягкость; к наркоманам необходимо применять жесткие меры. Судан - одна из немногих стран, в которых наркомания не достигла удручающих масштабов.
He particularly wished to draw attention to the problem of drug gangs, which had taken on a dimension of organized crime that threatened the security of its citizens. Оратор обращает особое внимание на проблему преступных наркогрупп, деятельность которых достигла масштабов организованной преступности, угрожающей безопасности граждан страны.
Больше примеров...
Медикамент (примеров 7)
Dr. Thompkins, if I may, your husband took a drug that... Доктор Томпкинс, если бы у меня был выбор, ваш муж принял медикамент, которые...
The new drug is readily available in public health facilities and market. Новый медикамент легко доступен в государственных учреждениях здравоохранения и на рынке.
Now, I make the drug that makes those soldiers kill. Я создаю медикамент, заставляющий солдат убивать.
It's not even clear that a drug could cause this to be restored, because there's nothing for the drug to bind to. Даже не ясно, мог бы медикамент вылечить это, потому что его ни к чему нельзя привязать.
It's not even clear that a drug could cause this to be restored, because there's nothing for the drug to bind to. Даже не ясно, мог бы медикамент вылечить это, потому что его ни к чему нельзя привязать.
Больше примеров...
Лекарственных средств (примеров 134)
With regard to education and health, UNITAID, the international drug purchase facility recently set up, helped provide greater access to quality treatment for persons in developing countries who had contracted AIDS, malaria or tuberculosis. Что касается таких областей, как образование и здравоохранение, то недавно созданный международный механизм закупки лекарственных средств помогает расширять доступ к более качественному лечению для больных СПИДом, малярией или туберкулезом в развивающихся странах.
It must also do all it reasonably can "to ensure that the essential drug is not only available in the jurisdiction, but accessible to all". Государство также должно делать все возможное, чтобы "не только обеспечить наличие основных лекарственных средств в стране, но и чтобы эти средства были доступными для всех"7.
Cash payments need to be collected so that the quality drug stocks can be replenished. Для пополнения запасов качественных лекарственных средств оплата должна производиться наличными.
Greater assistance to national drug regulatory authorities is required to phase out oral artemisinin-based monotherapies from the market. В целях свертывания производства и продажи пероральных монопрепаратов артемизининового ряда необходимо оказывать более активную помощь национальным органам по контролю за использованием лекарственных средств.
It is proposed to strengthen this function with the establishment of a Pharmacy Administrative Assistant, who will support the Doctor in managing the medical assets and the inventory of medical supplies by coordinating the drug requisitions and preventing supplies of medicines from running low or becoming obsolete. Предлагается укрепить Секцию на этом функциональном направлении за счет учреждения должности помощника фармацевта по административным вопросам, который будет оказывать врачу поддержку в управлении медицинскими запасами и инвентаризации медикаментов на основе координации представления заявок на приобретение лекарственных средств и недопущения частичного или полного истощения их запасов.
Больше примеров...
Лекарственных препаратов (примеров 152)
Wait a minute, you participated in an experimental drug trial without even knowing who was conducting it? Подождите, Вы участвовали в испытаниях лекарственных препаратов, не зная кто их проводит?
Menarini's research activities are carried out through Menarini Ricerche, which deals with all R&D activities, from the creation of new projects up to the drug registration. Исследования учёных компании Menarini выполняются подразделением Menarini Ricerche, которое занимается всеми стадиями процесса R&D (исследования и разработки) от создания новых проектов до регистрации готовых лекарственных препаратов.
Government should regularly plan and conduct campaigns to publicize the strict enforcement of rules concerning driving affected by drug and medicines. а) Правительствам следует планировать и проводить регулярные кампании по повышению осведомленности о строгих мерах по недопущению вождения под воздействием наркотических лекарственных средств и лекарственных препаратов.
Early developments in drug design suggested that if a large enough library was screened, a biochemical structure with desirable characteristics would eventually be found. Применительно к разработке лекарственных препаратов опыт показывает, что при наличии достаточно крупного массива базовых данных вполне возможно выявить биохимическую структуру, отвечающую заданным требованиям.
A high-level jointly sponsored UNESCO/WHO Technical Meeting in January 1994 covered a wide spectrum of research activities ranging from drug development, vaccine research, vector control, national capacity-building and social science research to health education. Совместно проведенное ЮНЕСКО/ВОЗ в январе 1994 года техническое совещание на высоком уровне охватило широкий круг научно-исследовательских мероприятий, начиная от разработки лекарственных препаратов, исследования вакцин, борьбы с переносчиками возбудителей инфекций, создания национального потенциала и исследований в области общественных наук и кончая санитарным просвещением.
Больше примеров...
Наркоту (примеров 49)
So I had to give him a little kitty drug test. И мне пришлось сделать ему тест на наркоту.
That alley is a known drug location. В этом переулке всегда толкают наркоту.
It was like a drug payment or something. Это была оплата за наркоту, или типа того.
Drug money comes from the Mayans; cash from the guns goes straight to the Irish. Деньги за наркоту приходят от Майянцев. Оплата пушек - напрямую ирландцам.
so you've been running a drug lab down here. Так значит, вы здесь наркоту варите.
Больше примеров...
Лекарственной (примеров 63)
These rates surpass the highest levels of drug resistance published in the last WHO report in 2004. Эти показатели превосходят самые высокие уровни лекарственной устойчивости, отмеченные в докладе ВОЗ в 2004 году.
Implementation of adequate and effective drug policy will lead in turn to a reduction of morbidity and mortality. Осуществление адекватной и эффективной лекарственной политики в свою очередь приведет к снижению заболеваемости и смертности.
The critical review document, including the report on the questionnaire, is provided to members of the Expert Committee on Drug Dependence and posted on the WHO website. Документ о критическом обзоре, включая доклад о вопроснике, предоставляется в распоряжение членов Комитета экспертов по лекарственной зависимости и размещается на веб-сайте ВОЗ.
Now the spectre of coinfection and drug resistance compound the challenge of identifying and treating people with AIDS, TB, or malaria as well as preventing further infection. В настоящее время угроза коинфекции и лекарственной устойчивости усугубляют проблему определения и лечения людей со СПИДом, ТБ или малярией, а также профилактику распространения инфекции.
While drug-resistant TB is generally treatable, it requires extensive chemotherapy (up to two years of treatment) with second-line anti-TB drugs which are more costly than first-line drugs, and which produce adverse drug reactions that are more severe, though manageable. ТБ с лекарственной устойчивостью, как правило, излечим, но для этого требуется длительная (до двух лет) химиотерапия на основе противотуберкулезных препаратов второй линии, которые дороже лекарств первой линии и вызывают более тяжелые, но управляемые побочные реакции.
Больше примеров...
Наркотой (примеров 55)
They think it's a dispute between drug dealers. Они считают, что это разборки между торговцами наркотой.
These guys are, like, big-time drug dealers. Они же все наркотой торгуют
The Midnight Ranger liked to hassle street level drug dealers. Полуночник мешал уличным торговцам наркотой.
I bet it wouldn't be too hard to get set up in the drug trade. вам будет вовсе не сложно начать торговлю наркотой.
They shake drug dealers, arms dealers, human traffickers all over the island. Они вымогали у торговцев наркотой, оружием, торговцев людьми по всему острову.
Больше примеров...
Употреблять наркотики (примеров 3)
Four principal reasons for using drug testing as a means of determining whether a person has taken illicit drugs are to deter, to check compliance, to test competence and to measure trends in demand. Существует четыре основные причины для проведения наркологической экспертизы: она служит в качестве предупреждения; проверки соблюдения обязательств не употреблять наркотики; с целью сохранения уровня квалификации; и определения тенденции в области спроса.
Women start using drugs for various reasons, mainly because of break-ups of emotional relationships, communication with a partner - drug addict, family problems, problems at school or a desire for self-assertion. Женщины начинают употреблять наркотики по разным причинам, главным образом из-за разрыва эмоциональных связей, общения с партнером, который является наркозависимым лицом, семейных проблем, проблем в школе или из желания самоутвердиться.
Urich does not use the information he has to expose the Goblin but rather to blackmail him, in order to get enough money to feed his secret drug habit. Но несмотря на это, Урих не использует имеющуюся информацию, чтобы разоблачить Гоблина, а начинает его шантажировать, требуя большую сумму денег, чтобы продолжить покупать и употреблять наркотики.
Больше примеров...
Drug (примеров 44)
In 1999, they left Drug Records, establishing their own label, Munwha Sagidan. В 1999 году они оставили Drug Records, открыв собственный лейбл, Munwha Sagidan.
This definition is essentially the same as that of the Orphan Drug Act of 1983, a federal law that was written to encourage research into rare diseases and possible cures. Такое определение очень близко к определению из Закона об орфанных препаратах («Orphan Drug Act») от 1983, федерального закона, написанного, чтобы стимулировать исследования редких болезней и разработку лекарств от них.
There was no compelling circumstance to publish the World Drug Report 2000 - first scheduled for publication in 1999 - in early 2001 when it competed for media attention with the INCB annual report. Нет никаких веских причин для выпуска доклада «World Drug Report, 2000», впервые включенного в список запланированных публикаций в 1999 году, в начале 2001 года, когда он будет конкурировать за внимание со стороны средств массовой информации с ежегодным докладом МККН.
High quality and advantages have been confirmed by obtaining CE and ISO 9001 certificates as well as being approved by Food and Drug Administration (FDA) for usage in United States. Их высокое качество и достоинства подтверждены сертификатами СЕ, ISO 9001, а также лицензией United States Foof and Drug Administration на продажу на американском рынке.
Abacavir was approved by the Food and Drug Administration (FDA) on December 18, 1998, and is thus the fifteenth approved antiretroviral drug in the United States. Абакавир был одобрен Food and Drug Administration 18 декабря 1998 года, став пятнадцатым одобренным антиретровирусным препаратом в США.
Больше примеров...