This drug, Flash, it shouldn't be around for decades. | Этот наркотик, Флэш, не должен бы распространяться еще десятки лет. |
She took the drug in the presence of the minors. | Она употребляла этот наркотик в присутствии несовершеннолетних. |
In your mind, you're already imagining your gateway drug and which mode of destruction you'll attack the hotel room with first. | В уме ты уже представляешь себе, какой наркотик примешь и с чего начнёшь разрушение гостиничного номера. |
So the experience may not be the same for others who take the drug and do not have this background, although they will undoubtedly experience a transformation of sensation. | Таким образом, опыт может быть другим для людей, принявших наркотик не имея такого культурного фона, из чего следует, что они испытают сенсационную трансформацию. |
It's like a drug, I guess, you know? | Это как наркотик, понимаешь? |
We invented the drug for people too depressed to get off the floor. | Мы изобрели лекарство для людей чересчур подавленных. |
A great drug, amazing, a lot of fun. | Отличное лекарство, чудесное, от него очень весело. |
That drug should not be approved. | Это лекарство не должно быть выпущено. |
That drug was for Cody, not for me. | Лекарство предназначалось Коди, а не мне. |
So what we do with this is, for example, we can look at twopatients, one that responded to a drug and one that didn't respondto a drug, and ask, "What's going on differently inside ofthem?" | Мы, например, можем посмотреть на реакции двух пациентов налекарство. Для одного из них лекарство не работает, тогда мызадаёмся вопросом: "Что происходит по-разному у нихвнутри?" |
Of course, if the drug were taken in an unregulated fashion without adequate monitoring, one can see a certain risk. | Разумеется... Если препарат принимать нерегулярно, без контроля, - есть определённый риск. |
I passed on the flawed gene that gave the drug its weakness. | я передала некорректный ген, из-за которого препарат был слаб. |
No, but this drug here, busulfan, it causes highly visible skin discoloration. | Нет. Но здесь есть препарат, бузульфан. Он служит причиной видимого обесцвечивания кожи. |
You can give the competing drug in too low a dose, so thatpeople aren't properly treated. | Можно дать конкурирующий препарат в слишком низкой дозе, так что люди не получат достаточного лечения, |
Without the drug's nausea-preventing effects, the 35 children in the ward were vomiting an average of 28 to 30 times a day; | Не получая этот препарат, предотвращающий тошноту, 35 детей в отделении испытывали приступы рвоты в среднем 28-30 раз в день; |
Foreign nationals continue to engage in drug smuggling. | Продолжают иметь место факты контрабанды наркотических средств со стороны граждан иностранных государств. |
Data on drug indicators not only provide a necessary tool for planning, monitoring and evaluating drug policies nationally, but also serve as the basis for reviewing international and regional plans of action and strategies. | З. Данные о показателях, касающихся наркотических средств, не только являются необходимым инструментом планирования, отслеживания и оценки национальных стратегий борьбы с наркотическими средствами, но и служат также основой для обзора международных и региональных планов действий и стратегий. |
In 2003, the project continued to assist Governments of counties in the region in developing, training and equipping national drug regulatory authorities, thereby enhancing supervision and control of the licit supply and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances. | В 2003 году в рамках проекта продолжалось оказание помощи правительствам стран региона в области развития, профессиональной подготовки сотрудников и обеспечения оборудованием национальных органов регулирования в отношении наркотических средств, что способствовало усилению надзора и контроля над законным предложением и распределением наркотических средств и психотропных веществ. |
The Security Council recognizes the threat posed by the production, trade, trafficking of illicit drugs to international peace and stability in different regions of the world and the important role played by the United Nations Office on Drug and Crime (UNODC) in this regard. | Совет Безопасности признает угрозу, которую представляют для международного мира и стабильности в различных регионах мира производство незаконных наркотических средств, торговля ими и их оборот, и ту роль, которую играет в этой связи Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН). |
The international drug trade was so inextricably linked to organized crime, in particular transnational organized crime, that the Heads of State of the region had decided to add a fourth pillar - security - to the Treaty of Chaguaramas, by which CARICOM had been established. | Международный незаконный оборот наркотических средств столь неразрывно связан с преступностью, в первую очередь с ее транснациональной организованной формой, что главы государств региона должны были добавить четвертый раздел - безопасность - в Чагуарамасский договор, являющийся основополагающим документом организации КАРИКОМ. |
WHO further recommended that health, drug dependence and the criminal justice system could be one of the topics considered. | ВОЗ также рекомендовала рассмотреть в качестве одной из тем вопросы, связанные со здравоохранением, наркотической зависимостью и системой уголовного правосудия. |
They were coordinating measures and actions at the national and regional levels to combat the drug threat. | Они координируют меры и деятельность на международном и региональном уровнях, направленную на борьбу с наркотической угрозой. |
The Government had concluded agreements with voluntary organizations, which carried out drug rehabilitation programmes for the inmates. | Правительство заключило соглашения с добровольными организациями, осуществляющими программу преодоления наркотической зависимости заключенных. |
UNA-C indicated that there is an urgent need to reform the RTL system. AI noted that forms of administrative detention include RTL, custody and education, and enforced drug rehabilitation. | По словам МА, виды административного задержания включают в себя ТП, содержание под стражей и проведение воспитательной работы, а также принудительное лечение от наркотической зависимости. |
It also made the term "problem child" (เด็กมีปัญหา) popular in the Thai society and called attention to family and drug problems. | В тайском обществе появился термин «проблемный ребенок», а также стали более серьезно относиться к проблемам внутри семьи и проблемам, связанным с наркотической зависимостью. |
The Committee would appreciate further information about specific measures to reduce inter-prisoner violence related to external issues such as drug debts and gang rivalry. | Комитет будет рад получить дополнительную информацию о конкретных мерах по сокращению масштабов насилия между заключенными в связи с такими внешними факторами, как долги, связанные с наркотиками, и соперничество между преступными группировками. |
Few countries, however, have been spared unpleasant surprises as regards the increasing scope and intensity of the impact of the illicit drug traffic and related crimes on their population. | Однако очень немногим странам удалось избежать неприятных сюрпризов в том, что касается растущих масштабов и интенсивности воздействия на их население незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений. |
The Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime reported the increase in the illicit drug traffic in western Africa and its negative effects on governance and on the economic and social development of the countries in the region. | Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщил о расширении масштабов незаконной торговли наркотиками в западной части Африки и о ее негативных последствиях для государственного управления и социально-экономического развития стран этого региона. |
Ground-based and aerial-based monitoring techniques have improved and now provide useful information with which to design, implement and monitor alternative development and illicit drug crop reduction activities. | Были усовершенствованы методы наземной съемки и аэрофотосъемки, и они обеспечивают получение ценной информации, которая позволяет разрабатывать, осуществлять и контролировать деятельность в области альтернативного развития и мероприятия по сокращению масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений. |
This year's annual World Drug Report has made the significant observation that there is evidence of reduction in the cultivation of crops for drugs and a decline in the demand for illicit drugs globally. | Во «Всемирном докладе о наркотиках» за нынешний год сделан важный вывод о сокращении масштабов культивирования опийного мака для производства наркотиков, а также о сокращении спроса на незаконные наркотики во всем мире. |
Callisto is diagnosed as having taken a DNA altering drug. | В госпитале доктора диагностировали, что Каллисто принимало изменяющий ДНК медикамент. |
Dr. Thompkins, if I may, your husband took a drug that... | Доктор Томпкинс, если бы у меня был выбор, ваш муж принял медикамент, которые... |
The new drug is readily available in public health facilities and market. | Новый медикамент легко доступен в государственных учреждениях здравоохранения и на рынке. |
Now, I make the drug that makes those soldiers kill. | Я создаю медикамент, заставляющий солдат убивать. |
It's not even clear that a drug could cause this to be restored, because there's nothing for the drug to bind to. | Даже не ясно, мог бы медикамент вылечить это, потому что его ни к чему нельзя привязать. |
With regard to education and health, UNITAID, the international drug purchase facility recently set up, helped provide greater access to quality treatment for persons in developing countries who had contracted AIDS, malaria or tuberculosis. | Что касается таких областей, как образование и здравоохранение, то недавно созданный международный механизм закупки лекарственных средств помогает расширять доступ к более качественному лечению для больных СПИДом, малярией или туберкулезом в развивающихся странах. |
API and equipment suppliers also provide advice on plant design, processes and drug formulations. | Поставщики АФИ и оборудования также предоставляют консультации о конструировании предприятий, технологиях и рецептуре лекарственных средств. |
In 2008, for example, in India, the High Court of Delhi dismissed a case brought by a multinational pharmaceutical company claiming that the generic manufacturing of a lung cancer drug infringed on its patent rights. | Например, в 2008 году в Индии Высокий суд Дели прекратил дело, возбужденное одной из многонациональных фармацевтических компаний, которая утверждала, что производство непатентованных лекарственных средств против рака легких нарушает ее патентные права. |
The UNICEF/WHO paediatric care, support and treatment consultations on drug formulations, treatment guidelines and cotrimoxazole helped to provide guidance for implementation. | Консультации ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам ухода за детьми, оказания им поддержки и их лечения, в ходе которых речь шла о производстве лекарственных средств, принципах лечения и применении котримоксазола, помогли выработать соответствующие принципы осуществления. |
Korea Food and Drug Administration | Корейское управление продовольственных товаров и лекарственных средств |
CPAPD made recommendations, including reforming the income distribution system, intensifying the fight against corruption and solving concerns for a good education, employment, social security, health care, housing, environment, food and drug safety. | КНАМР высказала ряд рекомендаций, включая реформирование системы распределения дохода, активизацию борьбы с коррупцией и решение проблем в области обеспечения качественного образования, занятости, социальной защиты, здравоохранения, жилья, охраны окружающей среды и безопасности продовольственных продуктов и лекарственных препаратов. |
Recognize the initiative by a group of countries, such as the International Drug Purchase Facility, based on innovative financing mechanisms that aim to provide further drug access at affordable prices to developing countries on a sustainable and predictable basis; | отмечаем инициативу группы стран, такую, как создание Международного фонда для приобретения лекарственных препаратов, на основе новаторских механизмов финансирования с целью обеспечения развивающимся странам более широкого доступа к лекарствам по доступным ценам на устойчивой и предсказуемой основе; |
Combinatorial chemistry for drug discovery. | использование комбинаторной химии для создания новых лекарственных препаратов. |
Research, drug and vaccine development | Исследования и разработка лекарственных препаратов и вакцин |
This is why my delegation welcomes the launching of the International Drug Purchase Facility (UNITAID) on 19 September 2006, here during the current Assembly and in the presence of the Secretary-General. | В этой связи моя делегация приветствует начало работы Международного фонда для приобретения лекарственных препаратов (ЮНИТЭЙД) 19 сентября 2006 года, который был открыт в ходе работы этой сессии Ассамблеи и в присутствии Генерального секретаря. |
He's doing drug buys the whole time. | Он покупал наркоту в это время. |
This is just a regular drug deal - like it always is. | Я просто покупаю наркоту, как обычно. |
so you've been running a drug lab down here. | Так значит, вы здесь наркоту варите. |
Please, I've heard about the missing drug money. | Ладно, я слышал о пропавших деньгах за наркоту. |
Great in a two-minute speed game for drug money, but it'll cost Josh dearly in real games. | И это работает в 2-минутной партии, чтоб заработать на наркоту, но Джош поплатится за это в реальных партиях. |
Chair of Central Dublin Group for the coordination of drug assistance (2006-2008) | Председатель Центральной дублинской группы по координации лекарственной помощи (2006 - 2008 годы) |
However, the Expert Committee on Drug Dependence has not held a meeting since the adoption of Commission resolution 53/11, due to a lack of funding. | Тем не менее из-за нехватки средств Комитет экспертов по лекарственной зависимости так и не провел соответствующего совещания со времени принятия резолюции 53/11 Комиссии. |
Encourages the World Health Organization Expert Committee on Drug Dependence to prioritize its workload, taking into consideration information of particular regional and international concern regarding substances not under international control, including information available through the early warning advisory and from Member States; | призывает Комитет экспертов Всемирной организации здравоохранения по лекарственной зависимости установить приоритетность стоящих перед ним задач с учетом информации о веществах, не подпадающих под международный контроль, которая вызывает особое беспокойство на региональном и международном уровнях, включая информацию, поступающую через систему раннего предупреждения и от государств-членов; |
In addition to specifically confronting drug-resistant TB and saving lives, programmes worldwide must immediately improve their performance in diagnosing all TB cases rapidly and treating them until cured, which is the best way to prevent the development of drug resistance. | В дополнение к конкретным мерам по борьбе с лекарственно-устойчивым ТБ и спасению жизней программы во всем мире должны немедленно улучшить результаты своей деятельности в быстром диагностировании всех случаев заболевания ТБ и проведении лечения пациентов до их выздоровления, что является наилучшим способом предотвращения развития лекарственной устойчивости. |
Georgia has implemented new laboratory technology for the rapid detection of tuberculosis and drug resistance, allowing the country to identify 63 per cent of the estimated multi-drug-resistant tuberculosis cases notified in 2011. | В Грузии применяются новые лабораторные технологии для быстрого обнаружения туберкулеза и выявления лекарственной устойчивости, благодаря которым в 2011 году среди 63 процентов заболевших был выявлен туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью. |
Santiago, where are we with the Jay street drug bust? | Сантьяго, как продвигается с наркотой на Джей-стрит? |
We're not going on a drug run. | Мы не едем за наркотой. |
The Midnight Ranger liked to hassle street level drug dealers. | Полуночник мешал уличным торговцам наркотой. |
They drug my son and laugh at me. | Моего сына накачали наркотой и изгаляются! - Прекратите. |
What kind of guy, without a drug or alcohol problem looks this way? | Какой парень без проблем с наркотой или алкоголем будет так выглядеть? |
Four principal reasons for using drug testing as a means of determining whether a person has taken illicit drugs are to deter, to check compliance, to test competence and to measure trends in demand. | Существует четыре основные причины для проведения наркологической экспертизы: она служит в качестве предупреждения; проверки соблюдения обязательств не употреблять наркотики; с целью сохранения уровня квалификации; и определения тенденции в области спроса. |
Women start using drugs for various reasons, mainly because of break-ups of emotional relationships, communication with a partner - drug addict, family problems, problems at school or a desire for self-assertion. | Женщины начинают употреблять наркотики по разным причинам, главным образом из-за разрыва эмоциональных связей, общения с партнером, который является наркозависимым лицом, семейных проблем, проблем в школе или из желания самоутвердиться. |
Urich does not use the information he has to expose the Goblin but rather to blackmail him, in order to get enough money to feed his secret drug habit. | Но несмотря на это, Урих не использует имеющуюся информацию, чтобы разоблачить Гоблина, а начинает его шантажировать, требуя большую сумму денег, чтобы продолжить покупать и употреблять наркотики. |
There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision. | (С) Допустимый уровень риска при применении препарата под медицинским контролем превышает медицинские нормы (англ. There is a lack of accepted safety for use of the drug or other substance under medical supervision). |
According to MSNBC, anti-aging advocates have responded to such criticism by describing it as censorship perpetrated by a conspiracy of the US government, notably the Food and Drug Administration, the AMA, and the mainstream media, motivated by competing commercial interests. | В соответствии с MSNBC, сторонники медицины анти-старения отреагировали на подобную критику, описывая её как цензуру, секретно совершённую правительством США, в частности Food and Drug Administration, АМА и ведущими средствами массовой информации, мотивируемых конкурирующими коммерческими интересами. |
In connection with the publication of "Drug Nexus in Africa", there was extensive collaboration with national expert teams, particularly the University of London School of Oriental and African Studies as well as a number of departments and institutions in Africa. | В связи с подготовкой публикации "Drug Nexus in Africa" осуществлялось широкое сотрудничество с национальными группами экспертов, особенно со Школой исследований стран Востока и Африки Лондонского университета, а также с рядом ведомств и институтов в Африке. |
In February 2013, The US Food and Drug Administration approved the use of the Argus II Retinal Prosthesis System, making it the first FDA-approved implant to treat retinal degeneration. | В феврале 2013 года Управление продуктов и лекарств США (англ. The US Food and Drug administration) одобрило использование системы протезирования сетчатки Аргус II (англ. Argus II Retinal Prosthesis System), что делает его первым имплантатом, утвержденным FDA, для лечения дегенерации сетчатки. |
The 2006 World Drug Report and the United States Government's International Narcotics Control Strategy Report both point to remarkable achievements on the part of Myanmar in combating drug production and trafficking. | В двух докладах - "World Drug Report" и в докладе правительства Соединенных Штатов о стратегии борьбы с наркотиками - отмечаются значительные успехи Мьянмы, достигнутые в борьбе с производством наркотиков и торговлей ими. |