| We know the gate network undergoes periodic correlative updates to compensate for stellar drift. | Мы знаем, что сеть врат подвергается периодическим коррелятивным обновлениям чтобы компенсировать звездный дрейф. |
| The system has to correct for the drift. | Система должна корректировать дрейф. |
| The much smaller frame-dragging effect (which is due to gravitomagnetism, and is also known as Lense-Thirring precession) was difficult to measure because of unexpected charge effects causing variable drift in the gyroscopes. | Значительно меньший эффект увлечения инерциальных систем отсчёта (который обусловлен гравитомагнетизмом и также известен как Эффект Лензе-Тирринга) было трудно измерить из-за неожиданных эффектов заряда, вызывающих переменный дрейф в гироскопах. |
| Boundary induced drift (see also). | Дрейф при взаимодействии с границами (Boundary induced drift) - см. также. |
| Cultural drift is a process roughly analogous to genetic drift in evolutionary biology. | Культурный дрейф - процесс схожий с дрейфом генов в эволюционной биологии. |
| You could drift for weeks and die alone. | Ты можешь дрейфовать в течение нескольких недель и просто умереть! |
| I can cut loose, drift out beyond the breakwater... before I start my engines. | Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез... а там завести мотор. |
| Voyager's too big to hide, but a shuttlecraft with the proper shield modulation and its engines powered down could drift right through without so much as a peep. | "Вояджер" слишком большой, чтобы скрыться, но шаттл с соответствующей модуляцией щитов и отключенными двигателями может дрейфовать через нее, не опасаясь обнаружения. |
| Then we drop out early and drift. | Мы выйдем из сверхсветовой преждевременно и будем дрейфовать. |
| We'll build a raft and drift across the Pacific like Kon-Tiki. | Мы построим плот и будем дрейфовать в Тихом океане, как на "Кон-Тики", или заберёмся на самую высокую гору - на Аннапурну. |
| You cannot take that level of emotion into the drift. | Нельзя идти в дрифт с такими эмоциями. |
| When Jaeger pilots drift, it's a twoWay street. | Когда пилоты егеря входят в дрифт это как двухстороннее шоссе. |
| And today the drift was strong. | И сегодня наш дрифт был крепким. |
| Hunter's Drift, come in. | Хантерс Дрифт, приём. |
| That's what Drift told you. | Это Дрифт тебе сказал? |
| Some of our business associates in SF, they're a little funny, if you catch my drift. | Некоторые из наших деловых партнеров в Сан-Франциско немного странные, если вы понимаете, о чем я. |
| I hope it's not too quiet, if you catch my drift. | Я надеюсь там не сильно тихо, если вы понимаете о чем я. |
| You get my drift, Cross? | Ясно, о чем я, Гросс? |
| if you get my drift. | Если ты понимаешь, о чем я. |
| Bloody little daylight in the daylight, if you catch my drift. | Паршивый маленький луч света в свете дня, если вы улавливаете, о чем я. |
| Held consultations with United Nations missions seeking language banning the resale of illegal drift nets | консультации с представительствами при Организации Объединенных Наций для выработки формулировки, запрещающей перепродажу незаконных дрифтерных сетей; |
| They have no compunction about using purse seine methods and drift nets, which take huge amounts of small tuna and destroy other species. | Они не останавливаются перед использованием неводов и дрифтерных сетей, которые приводят к вылову огромных количеств молодняка и уничтожению других видов рыб. |
| In testimony on "The Threat of Eco-Terrorism" given to a US congressional subcommittee in 2002, Sea Shepherd was the first group mentioned by an FBI official for having attacked commercial fishing operations by cutting drift nets. | В докладе на тему «Угроза экотерроризма», сделанном для одного из подкомитетов Конгресса США в 2002 году, Общество охраны морской фауны оказалась первой организацией, которую упоминает представитель ФБР в связи с их препятствованием коммерческому рыболовству, выражавшемся в повреждении дрифтерных сетей. |
| We also welcome the inclusion of several new paragraphs on large-scale pelagic drift-net fishing, aimed at improving implementation of the 1991 global moratorium on using drift nets on the high seas. | Мы приветствуем также включение ряда новых пунктов о масштабном пелагическом дрифтерном промысле с целью обеспечения более строгого соблюдения глобального моратория 1991 года на использование пелагических дрифтерных сетей в открытом море. |
| The ban on drift nets adopted by the third meeting of the parties (resolution 3.1 amending the Agreement) entered into force in the ACCOBAMS Agreement Area on 22 March 2008. | Запрет на использование дрифтерных сетей, утвержденный на третьем совещании участников (резолюция 3.1 о внесении поправок в Соглашение), вступил в силу в районе компетенции АККОБАМС 22 марта 2008 года. |
| The post-test opacimeter zero drift value must not exceed +- 5.0 per cent of the limit value shown in Table 1 of the Regulation. | После испытания смещение нуля дымомера не должно превышать ± 5,0% от предельной величины, указанной в таблице 1 Правил. |
| This test consists of verifying that the vertical drift of the cut-off line under the influence of heat does not exceed the specified value for an operating front fog lamp. | Данное испытание проводится с целью проверить, что вертикальное смещение светотеневой границы под воздействием тепловых колебаний остается в пределах указанного значения для включенной передней противотуманной фары. |
| There's some kind of continental drift going on. | Происходит какое-то смещение континентов. |
| However, it is not clear that the direct index should be the aim and thus drift should not be construed as bias. | Однако не ясно, должен ли прямой индекс являться целевым показателем, а данное смещение, следовательно, рассматриваться в качестве систематического отклонения. |
| And so, remarkably, I discovered that there's also a drift toward specialization. | И затем, что удивительно, я обнаружил, что здесь также существует смещение в сторону специализации. |
| The absence of the drift is confirmed by the lack of statistical significance of the constant in the regression model. | Отсутствие сноса подтверждается отсутствием статистической значимости постоянной в регрессионной модели. |
| Assuming a drift emission factor of 10 per cent, an endosulfan concentration of 0.014 mg/l was calculated. | Если принять коэффициент сноса при эмиссии за 10 процентов, концентрация эндосульфана составит 0,014 мг/л. |
| The regression analysis given in Table 11 indicates that GDP emission intensity through time is essentially led by inertia but this time without a drift or certain statistically significant direction. | Данные регрессионного анализа, помещенные в таблице 11, показывают, что интенсивность выбросов на единицу ВВП во времени главным образом подчиняется инерции, однако в этот раз без сноса или определенного статистически существенного направления. |
| The heinous attack along with pleasure made me happy since losing the ability to control myself, I let my drift or be absorbed in the whirlwind of destiny? | Отвратительное нападение вместе с удовольствием сделал меня счастливым после потери способности контролировать себя, чтобы мой сноса или быть покрыты в вихре судьбы? |
| There was also a high aquatic risk to sensitive invertebrates from spray drift at all application rates, except for boom-spray applications at 140 g a.i/ha, where, provided suitable measures to reduce spray drift are in place, the risk is moderate. | Серьезная опасность также существует для чувствительных водных беспозвоночных, которая возникает в результате сноса разбрызгиваемого вещества при любых дозах применения, за исключением применения с помощью штанговых разбрызгивателей при дозе в 140 г.а.и/га, однако при условии принятия надлежащих мер для ограничения сноса разбрызгиваемого вещества риск является умеренным. |
| All of Asia's powers, including China and Japan, will have to play a part in stopping Bangladesh's drift into fanaticism and chaos. | Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос. |
| But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester. | Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимости не будет положен конец. |
| To support national institutions working in the fields of combating desertification, soil conservation, rehabilitation of plant covering, halting sand drift and stabilising sand dunes; | оказывать поддержку национальным учреждениям, работающим в области борьбы с опустыниванием, предотвращения эрозии почв, восстановления растительного покрова, сдерживания песчаных наносов и закрепления песчаных дюн; |
| Determining the areas and direction of sand drift on the green belt path affecting economic facilities (buildings, roads, railways, agricultural projects etc.); | определение районов и направления песчаных наносов на трассе зеленого пояса, затрагивающих объекты хозяйственной деятельности (здания, дороги, железнодорожное полотно, сельскохозяйственные проекты и т. д.); |
| Applying mechanical and biological stabilisation procedures to sand dunes and sand drift; | применение механических и биологических методов закрепления песчаных дюн и песчаных наносов. |
| Perhaps the most important of these are: the agreement by the Maghreb States to create the North African Green Belt, the Syrian green belt and the green belt in the Sudan to protect the Gezira scheme from sand drift. | Наиболее важными из них являются: соглашение государств Магриба о создании Североафриканского зеленого пояса, сирийского зеленого пояса и зеленого пояса в Судане для защиты района действия Гезирского проекта от песчаных наносов. |
| Protecting agricultural lands, industrial plant, populated areas and public utilities close to the sites of pilot projects from desert drift and the encroachment of sand dunes; | защита сельскохозяйственных угодий, промышленных предприятий, населенных районов и предприятий коммунального хозяйства, расположенных вблизи площадок экспериментальных проектов, от песчаных наносов и наступления песчаных дюн; |
| You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care. | Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно. |
| You tell me how a canoe can drift upriver. | Скажите мне, как каноэ может плыть против течения? |
| And drift Until the sun comes up | И плыть до конца дня Очертя голову |
| One shouldn't drift with the current. | Нельзя плыть по течению. |
| You can't simply drift through life aimlessly, the first step is to decide what you want to do with the rest of your life. | Вы не можете просто плыть по течению. Необходимо решить, что вы будете делать со своей жизнью. |
| This drift in the language used cannot be accepted, particularly when this terminology is used with reference to internally displaced persons. | Такой сдвиг в использовании этой формулировки неприемлем, особенно когда эта терминология используется по отношению к внутренне перемещенным лицам. |
| The outcomes of these updates are a streamlined manual intervention process when the Community Independent Transaction Log (CITL) is involved and a more flexible time drift actions workflow, which gives registries more time to correct the issue before any change of operational status is taken. | Эти обновления позволили усовершенствовать процесс вмешательства в ручном режиме, когда речь идет о Независимом регистрационном журнале Собщества (НРЖОС), и обеспечить более гибкий сдвиг во времени для обработки потока операций, в результате чего реестры имеют больше времени для исправления проблем до изменения операционного статуса. |
| My third concern is the drift of power from politics to finance and the economy. | В-третьих, меня беспокоит то, что наблюдается сдвиг власти из сферы политики в сферу финансов и экономики. |
| The whole drift of human rights thinking in the United Nations was away from conference-room diplomacy, and the consequent downgrading of treaty monitoring bodies, towards a more hands-on, country-based approach. | В правозащитном мышлении в Организации Объединенных Наций происходит сдвиг от дипломатии конференц-залов и последующего снижения авторитета контролирующих органов в области прав человека к более доступному и ориентированному на конкретную страну подходу. |
| He became a member of the Worthouse Drift Team in 2017. | В 2017 году стал членом Worthouse Drift Team. |
| He competed for three titles of European drifting league champion Drift Masters Grand Prix - in 2014, 2015 and 2016. | В своей карьере трижды завоевал титул чемпиона европейских гонок Drift Masters Grand Prix - в 2014, 2015 и 2016 годах. |
| The Music Video of "Conteo" was featured on the DVD of The Fast and the Furious: Tokyo Drift. | Песни «Los Bandoleros» и «Conteo» были саундтреками к фильму The Fast and the Furious: Tokyo Drift. |
| He appeared in two episodes of Midsomer Murders ("The Killings at Badger's Drift" and "Death's Shadow"). | Представлены даты выхода в регионе 2 Midsomer Murders: The Killings At Badger's Drift (англ.). |
| What interests us are entries that only consist of a short fontspec, in this case the fonts Nu, Drift, Cure and Aqui. | Нас интересуют только те строки, в которых есть короткое имя шрифта, в данном случае это шрифты Nu, Drift, Cure и Aqui. |
| I'm not quite sure I'm catching your drift. | Я не уверена, что уловила твою мысль. |
| Well, you catch my drift. | Ну, вы уловили мою мысль. |
| OKAY, I THINK I'M GETTING YOUR DRIFT. | Кажется, я уловил твою мысль. |
| And then just before you drift off to sleep, you're going to have one final, terrifying thought. | И перед тем как заснуть, тебя посетит одна последняя ужасная мысль. |
| And this idea would later play a major role in discussions of continental drift. | Эти особенные складки натолкнули его на мысль, что они образованы боковым сжатием. |