As such, data loggers typically employ built-in real-time clocks whose published drift can be an important consideration when choosing between data loggers. | Таким образом, данные регистраторы обычно используют встроенные часы реального времени, заявленный дрейф которых может быть важным фактором при выборе между регистраторами данных. |
An expedition to the Arctic region to study the impacts of pollution has been co-organized by Tara Expeditions and the Arctic Drift Project as part of the International Polar Year that begins in March 2007. | По случаю Международного полярного года, который начнется в марте 2007 года, в рамках проектов «Экспедиции Тары» и «Арктический дрейф» была совместно организована экспедиция в Арктику для изучения последствий загрязнения. |
Although I have Invacom SNH-031 but the passport temperature frequency drift is up to ±3MHz. | Вот у меня хоть и Invacom SNH-031, а паспортный температурный дрейф частоты до ±3МГц. |
8.2.2. Gas analyzer range validation, drift validation and drift correction | 8.2.2 Подтверждение достоверности для диапазона работы газоанализатора, подтверждение дрейфа и корректировка на дрейф |
But we are offer you a romantic drift on a paddle boat, where you will not find a large beach, a lot of people, a romantic drift in which can participate only one couple. | Ну а мы предлагаем вам, романтичный дрейф на водным велосипеде, где нет большого пляжа, массы людей, романтичная прогулка в которой может принять участие только одна влюбленная пара. |
As he began the third orbit, Schirra disconnected the spacecraft's gyroscopes, turned off part of the electrical power system, and let the capsule drift. | В начале третьего витка Ширра остановил гироскопы космического корабля, и отключил эту часть системы от электропитания и позволил капсуле дрейфовать. |
And I, like a tribal elder, shall climb onto the ice floe and drift to my death in the arctic night. | И я, как старейшина племени, должен забраться на льдину и дрейфовать на ней пока не умру в полярной ночи. |
We can drift, until we are eventually drawn into the orbit of a celestial object. | Будем дрейфовать, пока не наткнёмся на какое-нибудь небесное тело. |
Then we drop out early and drift. | Мы выйдем из сверхсветовой преждевременно и будем дрейфовать. |
And so we drift in space, with only hatred and bloodshed aboard. | Мы будем дрейфовать в космосе с ненавистью и кровопролитием на борту. |
She can't control her drift, | Она не умеет держать дрифт, а он первый потерял синхронизацию! |
When Jaeger pilots drift, it's a twoWay street. | Когда пилоты егеря входят в дрифт это как двухстороннее шоссе. |
He liked swimming and drift racing and old-school video games. | Он любил плавать, дрифт и старые игры. |
She can't control her drift, And he went out of phase first! | Она не может контролировать дрифт, и он первый потерял контроль! |
Hunter's Drift is a very famous place. | Хантерс Дрифт - очень известное место. |
Too many balls in the air, if you catch my drift. | Слишком много шаров в воздухе, если понимаете о чем я. |
Some of our business associates in SF, they're a little funny, if you catch my drift. | Некоторые из наших деловых партнеров в Сан-Франциско немного странные, если вы понимаете, о чем я. |
if you get my drift. | Если ты понимаешь, о чем я. |
Bloody little daylight in the daylight, if you catch my drift. | Паршивый маленький луч света в свете дня, если вы улавливаете, о чем я. |
You get my drift? | Сечешь о чем я? |
The international ban on the use of drift nets has also helped reduce the mortality of seabirds and other marine wildlife. | Международный запрет на использование дрифтерных рыболовных сетей также способствует уменьшению смертности среди птиц и других обитателей моря. |
Measures taken by States. States that provided information on this issue stressed that they had prohibited the use of large-scale pelagic drift nets. | Государства, которые предоставили информацию по данному вопросу, подчеркнули, что ими введен запрет на применение крупных пелагических дрифтерных сетей. |
There remain problems, including the use of drift nets in some salmon fisheries. | Некоторые проблемы сохраняются, в том числе использование дрифтерных сетей в ряде видов промысла лосося. |
The European Union reported that the use of drift nets longer than 2.5 km was prohibited in its waters and/or outside its waters by fishing vessels of member States. | Европейский союз сообщил, что рыболовецким судам государств-членов было запрещено использование дрифтерных сетей длиной более 2,5 км в его акватории и/или за пределами его акватории. |
As a result, Portugal has banned oceanic drift trammel nets inside its EEZ. Cyprus has amended its fisheries legislation to restrict the use of certain types of gear. | В результате Португалия запретила применение океанических дрифтерных многостенных сетей в своей ИЭЗ. Кипр внес в свое рыбохозяйственное законодательство поправки, ограничивающие применение определенных типов снастей. |
And so, remarkably, I discovered that there's also a drift toward specialization. | И затем, что удивительно, я обнаружил, что здесь также существует смещение в сторону специализации. |
The zero drift during a one hour period must be less than 2 per cent of full scale on the lowest range used. | Смещение нуля в течение периода в один час должно составлять менее 2% полной шкалы на самом низком используемом диапазоне. |
This test consists of verifying that the vertical drift of the cut-off line under the influence of heat does not exceed the specified value for an operating front fog lamp. | Данное испытание проводится с целью проверить, что вертикальное смещение светотеневой границы под воздействием тепловых колебаний остается в пределах указанного значения для включенной передней противотуманной фары. |
There's some kind of continental drift going on. | Происходит какое-то смещение континентов. |
I literally couldn't keep up with the drift of the ice. | Я буквально не мог преодолеть смещение льдов. |
The regression analysis given in Table 11 indicates that GDP emission intensity through time is essentially led by inertia but this time without a drift or certain statistically significant direction. | Данные регрессионного анализа, помещенные в таблице 11, показывают, что интенсивность выбросов на единицу ВВП во времени главным образом подчиняется инерции, однако в этот раз без сноса или определенного статистически существенного направления. |
The heinous attack along with pleasure made me happy since losing the ability to control myself, I let my drift or be absorbed in the whirlwind of destiny? | Отвратительное нападение вместе с удовольствием сделал меня счастливым после потери способности контролировать себя, чтобы мой сноса или быть покрыты в вихре судьбы? |
This distance could depend on the application or not of drift reducing techniques. | Это расстояние может зависеть от применения методов сокращения бокового сноса. |
There was also a high aquatic risk to sensitive invertebrates from spray drift at all application rates, except for boom-spray applications at 140 g a.i/ha, where, provided suitable measures to reduce spray drift are in place, the risk is moderate. | Серьезная опасность также существует для чувствительных водных беспозвоночных, которая возникает в результате сноса разбрызгиваемого вещества при любых дозах применения, за исключением применения с помощью штанговых разбрызгивателей при дозе в 140 г.а.и/га, однако при условии принятия надлежащих мер для ограничения сноса разбрызгиваемого вещества риск является умеренным. |
The calculation of that drift -1.049 per cent on average per year - is provided in Table 7. | Расчеты такого среднегодового коэффициента сноса -1,049% даются в таблице 7. |
All of Asia's powers, including China and Japan, will have to play a part in stopping Bangladesh's drift into fanaticism and chaos. | Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос. |
But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester. | Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимости не будет положен конец. |
To support national institutions working in the fields of combating desertification, soil conservation, rehabilitation of plant covering, halting sand drift and stabilising sand dunes; | оказывать поддержку национальным учреждениям, работающим в области борьбы с опустыниванием, предотвращения эрозии почв, восстановления растительного покрова, сдерживания песчаных наносов и закрепления песчаных дюн; |
Determining the areas and direction of sand drift on the green belt path affecting economic facilities (buildings, roads, railways, agricultural projects etc.); | определение районов и направления песчаных наносов на трассе зеленого пояса, затрагивающих объекты хозяйственной деятельности (здания, дороги, железнодорожное полотно, сельскохозяйственные проекты и т. д.); |
Applying mechanical and biological stabilisation procedures to sand dunes and sand drift; | применение механических и биологических методов закрепления песчаных дюн и песчаных наносов. |
Perhaps the most important of these are: the agreement by the Maghreb States to create the North African Green Belt, the Syrian green belt and the green belt in the Sudan to protect the Gezira scheme from sand drift. | Наиболее важными из них являются: соглашение государств Магриба о создании Североафриканского зеленого пояса, сирийского зеленого пояса и зеленого пояса в Судане для защиты района действия Гезирского проекта от песчаных наносов. |
Protecting agricultural lands, industrial plant, populated areas and public utilities close to the sites of pilot projects from desert drift and the encroachment of sand dunes; | защита сельскохозяйственных угодий, промышленных предприятий, населенных районов и предприятий коммунального хозяйства, расположенных вблизи площадок экспериментальных проектов, от песчаных наносов и наступления песчаных дюн; |
You tell me how a canoe can drift upriver. | Скажите мне, как каноэ может плыть против течения? |
And drift Until the sun comes up | И плыть до конца дня Очертя голову |
One shouldn't drift with the current. | Нельзя плыть по течению. |
You can't simply drift through life aimlessly, the first step is to decide what you want to do with the rest of your life. | Вы не можете просто плыть по течению. Необходимо решить, что вы будете делать со своей жизнью. |
Just let your mind drift. | Просто позволяй своему разуму медленно плыть. |
This drift in the language used cannot be accepted, particularly when this terminology is used with reference to internally displaced persons. | Такой сдвиг в использовании этой формулировки неприемлем, особенно когда эта терминология используется по отношению к внутренне перемещенным лицам. |
The outcomes of these updates are a streamlined manual intervention process when the Community Independent Transaction Log (CITL) is involved and a more flexible time drift actions workflow, which gives registries more time to correct the issue before any change of operational status is taken. | Эти обновления позволили усовершенствовать процесс вмешательства в ручном режиме, когда речь идет о Независимом регистрационном журнале Собщества (НРЖОС), и обеспечить более гибкий сдвиг во времени для обработки потока операций, в результате чего реестры имеют больше времени для исправления проблем до изменения операционного статуса. |
My third concern is the drift of power from politics to finance and the economy. | В-третьих, меня беспокоит то, что наблюдается сдвиг власти из сферы политики в сферу финансов и экономики. |
The whole drift of human rights thinking in the United Nations was away from conference-room diplomacy, and the consequent downgrading of treaty monitoring bodies, towards a more hands-on, country-based approach. | В правозащитном мышлении в Организации Объединенных Наций происходит сдвиг от дипломатии конференц-залов и последующего снижения авторитета контролирующих органов в области прав человека к более доступному и ориентированному на конкретную страну подходу. |
He became a member of the Worthouse Drift Team in 2017. | В 2017 году стал членом Worthouse Drift Team. |
In the United States, Ken Gushi utilized a GPP Scion Racing FR-S built by GReddy Racing for the US Formula Drift championship. | В США Кен Гуши использовал GPP Scion Racing FR-S, построенный GReddy Racing для американского чемпионата Formula Drift. |
The mine initially known as Martins Drift Diamond Project opened early 2008 and was to employ 230-290 people to produce an estimated 330,000 carats (66 kg) per year. | Месторождение хорошо известно как «Martins Drift Diamond Project», добычей алмазов в нём должны будут заниматься около 230-290 человек, по разным оценкам будет добываться 330000 карат (66 кг) в год. |
2003 also saw the release of the second volume of Cathedral Oceans as well as another ambient record, the double CD Translucence and Drift Music with Harold Budd. | В 2003 вышел в свет второй «том» Cathedral Oceans, а также другие работы в стиле эмбиент: двойной компакт-диск Translucence и Drift Music с Харольдом Баддом. |
She has appeared in such films as Eastern Drift, La Baie du renard, Bus Palladium, Les Gamins, and Remember Now, as well as in fashion campaigns for Chanel Eyewear, Giorgio Armani, Missoni and Roberto Cavalli. | Она появилась в таких фильмах, как Eastern Drift, La Baie du renard, Bus Palladium, Les Gamins, и Remember Now, а также в фэшн-кампании для Chanel Eyewear, Джорджио Армани, Миссони и Роберто Кавалли. |
I'm not quite sure I'm catching your drift. | Я не уверена, что уловила твою мысль. |
OKAY, I THINK I'M GETTING YOUR DRIFT. | Кажется, я уловил твою мысль. |
Diaz, you catching my drift? | Диас, улавливаешь мою мысль. |
You're getting my drift. | Вы понимаете мою мысль. |
And then just before you drift off to sleep, you're going to have one final, terrifying thought. | И перед тем как заснуть, тебя посетит одна последняя ужасная мысль. |