| It can't be fun dressing up in girl's clothes and being called Achmed... | Что, не весело одеваться девченкой и называться Ахмедом? ... |
| If that's the kind of money I can make, I'm going to start dressing even more provocatively. | Раз уж я столько стою, может, начну одеваться ещё более вызывающе. |
| Do you have difficulty washing all over or dressing? | Ограничена ли Ваша способность самостоятельно мыться или одеваться? |
| She aided her daughter in dressing. | Она помогала своей дочери одеваться. |
| You know, the way JD started dressing, the tats... | Джей Ди стал странно одеваться, делать татуировки... |
| To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. | С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались. |
| Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. | Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась |
| Get me an occlusive dressing. | Мне нужна герметичная повязка. |
| Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. | В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия. |
| It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. | Осмотическая повязка не нуждается в частой смене. |
| I got you the honey mustard dressing. | Ладно, вот, я взяла для тебя медово-горчичный соус. |
| I was making salad, and he fell right into the dressing. | Я готовила салат, и он упал прямо в соус. |
| I slept at Amy's and I spilled ranch dressing on mine. | Я ночевал у Эми и на свою пролил соус. |
| According to Olivia, they would meet at the park every Thursday at 12:45, walk to the Moonlight diner, where she always ordered a caesar salad, dressing on the side. | По словам Оливии, каждый четверг в 12:45 они встречались в парке, шли в кафе "Лунный свет", где она всегда заказывала салат "Цезарь", соус отдельно. |
| I just wonder if it's because there's somebody else you might like... somebody who likes French fries and Thousand Island dressing as much as you do. | Интересно, может, это потому, что тебе нравится кто-то еще... кто-то, кто также любит картошку фри и соус "тысячу островов" также сильно, как и ты. |
| I wanted to see how dressing biblically affected my mind. | Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум. |
| This dressing's been chafing me for days. | Эта одежда натирает в течение нескольких дней |
| It can tie together hundreds of companies with invisible stitches - and such inner belonging to the circle of people with non-duplicated taste will tell about a person more than his social dressing. | Она может связать невидимыми нитями сотни компаний - и такая внутренняя причастность к кругу людей с не общепринятым вкусом скажет о человеке больше, чем его социальная одежда. |
| The camelidos fibre is the input in a first stage for yarn fabrication and a second stage to make confections and dressing. | Шерсть лам служит сырьем для изготовления пряжи, из которой затем производятся одежда и покрывала. |
| I wanted to see how dressing biblically affected my mind. | Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум. |
| I mean, he's even dressing like my Uncle Charlie. | Я имею в виду, что он даже одевается как дядя Чарли. |
| How long has christopher been dressing in the gothic fashion? | Как долго Кристофер одевается в готическом стиле? |
| Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. | Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой. |
| Now she's dressing all prim and proper, - and is likely to get off. | Теперь она одевается благопристойно, и вроде спаслась. |
| Peter takes the advice given to him by his friends by dressing up in pirate clothing, gathering up a crew of other "pirates", and going by the name "Long John Peter". | Тот так и поступает: одевается в пиратскую одежду, сколачивает шайку «пиратов-подручных» и берёт себе прозвище Питер Сильвер (Long John Peter). |
| In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. | В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене. |
| It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. | Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому. |
| Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. | Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения. |
| Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. | Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности. |
| To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. | В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест. |
| My parents stopped dressing me for school by the time I was six. | Мои предки перестали одевать меня с тех пор, как мне исполнилось шесть. |
| After she was born her father took to dressing Oscar in boy's clothes and raising her as a man. | После рождения дочери он начал одевать её в мужские костюмы и вырастил как сына. |
| Begging your pardon, miss, but we should start dressing you. | Прошу прощения, мисс, но пора начинать вас одевать. |
| I'm not dressing a chauffeur. | Шофера я одевать не стану. |
| He likes girls, dressing them up, making them do what he says. | Он любит девочек, любит их одевать заставляет их делать то, что он им говорит. |
| I've been dressing myself since I was 30. | Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно. |
| Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. | То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК |
| Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." | Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка". |
| Am I dressing too provocatively? | Я одеваюсь слишком провокационно? |
| I'm dressing like her now. | Я теперь одеваюсь как она. |
| If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
| Salad with dressing based on olive oil, yolks, and mustard fried with roast beef. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, желтков и горчицы с обжаренным ростбифом. |
| Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. | Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо. |
| Dressing on the side. | С заправкой с краю. |
| You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." | Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой. |
| All walking wounded away to the dressing station! | Все ходячие раненые, идите в перевязочный пункт! |
| We need another dressing station. | Нужен еще один перевязочный стол. |
| Field dressing (small) | Индивидуальный перевязочный пакет (малый) |
| Field dressing (large) | Индивидуальный перевязочный пакет (большой) |
| In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. | Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте. |
| In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
| "Dharma initiative ranch dressing." | "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." |
| I thought you liked dressing up. | Я думал, ты любишь наряжаться. |
| I thought girls liked dressing up. | Я думал, девушки любят наряжаться. |
| No, honey, all my life... my whole life I've been dressing up like a man. | Нет, милая, всю свою жизнь... мне приходилось наряжаться в мужчину. |
| I'm not dressing as a cheerleader. | Не буду я чирлидершей наряжаться. |
| I can't believe you're even dressing up. | Не могу поверить, что ты будешь наряжаться в этот костюм. |
| You're dressing very well recently. | А ты очень хорошо одеваешься в последнее время, Карлос. |
| And now you're dressing like a dead Czech lady. | И одеваешься как чешская дама из прошлого. |
| Because you're still dressing exactly the same. | Потому что ты до сих пор одеваешься точно также. |
| As a matter of fact, it's you who's letting us down, going about like a little timid mouse, and dressing like a skivvy. | На самом деле, это ты тянешь нас всех вниз, двигаешься словно маленькая робкая мышь, а одеваешься как прислуга. |
| You're dressing differently, you're walking differently. | Ты по-другому одеваешься, ходишь. |
| No wonder, darling, the way you rushed dressing. | Не удивительно, дорогая, что ты так торопилась одеться. |
| Right next to the rules about dressing up like a man and joining the army. | Рядом с правилами, где можно одеться мужчиной и попасть в армию. |
| Because dressing like Liberace is easy, but... | Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем... |
| You want to finish dressing | Ты не хочешь сначала одеться |
| Does the cold so numb your fingers, Joseph, that you cannot finish dressing for company? | Неужели холод так сковал тебе пальцы, Джозеф, что ты не можешь должным образом одеться? |
| Now, Lindsay had always liked dressing up and showing off, so we entered him into it. | Линдси всегда любил переодеваться красоваться, поэтому мы его записали на это шоу. |
| No, I am not, I am not dressing up. | Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться. |
| What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? | Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика? |
| I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? | То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться. |
| Dressing up like Germans, like Nazis! | Переодеваться в фашистскую форму! |