| You need to start dressing like the leader of the Light Fae. | Ты должен начать одеваться как лидер. |
| But suddenly, I realized that I had to leave So I began dressing up | Но вдруг я поняла, что это я должна уйти, поэтому стала одеваться. |
| You know I'm always on your side, But dressing like a clown at work is a little weird, | Ты знаешь, я всегда на твоей стороне, но одеваться на работу как клоун - это немного странно. |
| You even started dressing differently. | Ты даже начала иначе одеваться. |
| I don't know, I just figured that if I am starting back at the CJC, then I should probably stop dressing like I hate the place. | Не знаю, решил, что если возвращаться в спецотдел, то надо прекратить одеваться так, будто я ненавижу это место. |
| Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. | Антибиотики и стерильная влажная повязка. |
| Get me an occlusive dressing. | Мне нужна герметичная повязка. |
| Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. | В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия. |
| Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. | Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток. |
| Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. | Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться. |
| Mom, Doug spilled the ranch dressing again. | Мам, Даг опять пролил на себя соус. |
| or the dressing will be wrong. | Или соус будет не тот. |
| I'll have a green salad, house dressing and water's fine. | Мне зеленый салат, соус от заведения и бокал воды. |
| In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
| If you'll notice the way the dressing sits in the curvature of the lettuce... | Если обратишь внимание, как лежит соус на салате-латуке... |
| Where is this dressing? | 'орошо. де его одежда? |
| Exactly, a common way of dressing. | Именно, общая одежда. |
| I thought that if it looked like ranch dressing... | Я подумала, что если бы это выглядело, как одежда для ранчо... |
| The camelidos fibre is the input in a first stage for yarn fabrication and a second stage to make confections and dressing. | Шерсть лам служит сырьем для изготовления пряжи, из которой затем производятся одежда и покрывала. |
| We are awake to represent Can Tekstil's culture with our behaviors, speaking, dressing, not only with our knowledge and experience, shortly with all our personality. | Мы живем в сознании, что представляем культуру Джан Текстиля, не только знаниями, опыта, но и наше отношение, наши мысли которые выражаем, наша одежда, с одним словом со всеми личностями. |
| To witness the dressing of The King, you foolish man. | Смотреть, как одевается король, глупый. |
| Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. | Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой. |
| Mary's upstairs dressing. | Мэри наверху, одевается. |
| Lord Pershore is dressing now, sir. | Лорд Першор сейчас одевается. |
| Now she's dressing all prim and proper, - and is likely to get off. | Теперь она одевается благопристойно, и вроде спаслась. |
| I think dressing dogs up like people is weird. | Думаю, одевание собак как людей, это странно. |
| Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. | Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п. |
| In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. | В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене. |
| It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. | Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому. |
| Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. | Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности. |
| Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination. | Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении. |
| Dressing up dogs as people is a bit weird. | Одевать собак, как людей, немного странно. |
| I'm not dressing a chauffeur. | Шофера я одевать не стану. |
| There's no point in dressing it up. | Нет смысла одевать он вверх. |
| When did you start double dressing and - | Когда ты начала одевать два наряда и... Эврил Лавин? |
| I've been dressing myself since I was 30. | Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно. |
| Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. | То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК |
| Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." | Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка". |
| I'm dressing like her now. | Я теперь одеваюсь как она. |
| I'm not dressing up for her. | Я не для неё одеваюсь. |
| If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
| Salad with dressing based on olive oil, yolks, and mustard fried with roast beef. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, желтков и горчицы с обжаренным ростбифом. |
| Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. | Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов. |
| Dressing's on the side, honey. | С заправкой, милый. |
| You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." | Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой. |
| The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. | Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток. |
| All walking wounded away to the dressing station! | Все ходячие раненые, идите в перевязочный пункт! |
| Away to the dressing station! | Идите сами в перевязочный пункт! |
| We need another dressing station. | Нужен еще один перевязочный стол. |
| In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. | Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте. |
| In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
| "Dharma initiative ranch dressing." | "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." |
| I thought you liked dressing up. | Я думал, ты любишь наряжаться. |
| You're planning on dressing up for your mom? | Ты собираешься наряжаться для мамы? |
| Children, finish dressing. | Дети, хватит наряжаться. |
| I am not dressing up as a tiffin delivery man again. | Я не буду снова наряжаться доставщиком еды. |
| I'm not really dressing up anymore. | А я больше не буду в костюмы наряжаться. |
| I ran into Eve and she told me you were dressing. | Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься. |
| Because you're still dressing exactly the same. | Потому что ты до сих пор одеваешься точно также. |
| I mean, are you dressing up, or is it come as you are? | Ты одеваешься или идешь в чем есть? |
| Are you dressing' up? | А теперь хорошо одеваешься? |
| Are you still dressing up? | Ты все еще одеваешься? |
| Come on outside with me and let Blanche finish dressing. | Стенли, пойдём со мной на улицу и дадим Бланш одеться. |
| You want to finish dressing | Ты не хочешь сначала одеться |
| And colby's idea of dressing up is a string tie. | А все представления Колби о том, как прилично одеться - это завязать галстук. |
| So, Tom told his daughter that a head injury turned me into a simple, good-natured man-child who needs help dressing himself. | Значит, Том сказал своей дочери, что черепно-мозговая травма сделала меня добрым простачком, которому нужна помощь, чтобы одеться. |
| I was thinking of dressing up as Indiana Jones' mocha-skinned love child. | Я думал одеться как кофейнокожий ребенок Индианы Джонса. |
| I thought girls liked dressing up. | Мне казалось, девчонки любят переодеваться. |
| [Whispering] I'm not dressing up for your party. | Я не буду переодеваться для твоей вечеринки. |
| No, I am not, I am not dressing up. | Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться. |
| What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? | Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика? |
| Dressing up like Germans, like Nazis! | Переодеваться в фашистскую форму! |