Английский - русский
Перевод слова Dressing

Перевод dressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одеваться (примеров 76)
Like dressing nice or, in my case, Например, одеваться красиво или, в моем случае,
What, like when you started dressing like Eminem? Вроде того, когда ты стал одеваться как Эминем?
Since when did you start dressing like a middle school science teacher? С каких пор ты стал одеваться как учитель естествознания в средней школе?
do you think I like dressing like this? Вы думаете, что мне нравится так одеваться?
Apart from the free glacé cherries, the fact that they still insist upon my little sister dressing up like a Tongan concubine. Кроме бесплатных сахарных вишен. То, что мою младшую сестру заставляют одеваться, как наложницу из Тонго.
Больше примеров...
Повязка (примеров 8)
To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались.
Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. Антибиотики и стерильная влажная повязка.
Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия.
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться.
Больше примеров...
Соус (примеров 27)
Mom, Doug spilled the ranch dressing again. Мам, Даг опять пролил на себя соус.
We usually use bottled dressing, but thank you. Обычно, мы покупаем готовый соус, но спасибо.
Cobb salad, no avocado, no bacon, no blue cheese, Italian dressing on the side. Кобб салат, без авокадо, без бекона, без сыра с плесенью, итальянский соус отдельно.
I had onions at lunch, I had garlic dressing at dinner. "Я ела лук на обед, чесночный соус на ужин,"
If you'll notice the way the dressing sits in the curvature of the lettuce... Если обратишь внимание, как лежит соус на салате-латуке...
Больше примеров...
Одежда (примеров 17)
What type of dressing are you requiring today? Какая одежда вам нужна сегодня?
It can tie together hundreds of companies with invisible stitches - and such inner belonging to the circle of people with non-duplicated taste will tell about a person more than his social dressing. Она может связать невидимыми нитями сотни компаний - и такая внутренняя причастность к кругу людей с не общепринятым вкусом скажет о человеке больше, чем его социальная одежда.
Dressing is common courtesy, Bastian. Одежда должна украшать, Бастиан.
Dressing in a way that would draw attention to your body is very much discouraged. нас не одобр€етс€ одежда, котора€ привлекает внимание к телу.
Dressing like this gives me an air of authority. Подобная одежда вызывает ко мне больше уважения.
Больше примеров...
Одевается (примеров 15)
I mean, he's even dressing like my Uncle Charlie. Я имею в виду, что он даже одевается как дядя Чарли.
I thought your mom was still dressing herself. Я думал, твоя мама всё еще одевается сама.
Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой.
Peter takes the advice given to him by his friends by dressing up in pirate clothing, gathering up a crew of other "pirates", and going by the name "Long John Peter". Тот так и поступает: одевается в пиратскую одежду, сколачивает шайку «пиратов-подручных» и берёт себе прозвище Питер Сильвер (Long John Peter).
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? Я хочу, чтобы она перестала одеваться, как одевается, и не смотрела на меня свысока.
Больше примеров...
Одевание (примеров 7)
I think dressing dogs up like people is weird. Думаю, одевание собак как людей, это странно.
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п.
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене.
Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения.
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест.
Больше примеров...
Одевать (примеров 15)
My parents stopped dressing me for school by the time I was six. Мои предки перестали одевать меня с тех пор, как мне исполнилось шесть.
Dressing up dogs as people is a bit weird. Одевать собак, как людей, немного странно.
I'm not dressing a chauffeur. Шофера я одевать не стану.
When did you start double dressing and - Когда ты начала одевать два наряда и... Эврил Лавин?
I started off dressing the minions, and now I'll be dressing the masses. Я начинала, одевая фавориток, а теперь я буду одевать массы.
Больше примеров...
Одеваюсь (примеров 10)
Maybe she saw I was dressing a bit flash. Возможно, она увидела, что я одеваюсь слишком ярко.
I've been dressing myself since I was 30. Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно.
I have been dressing myself for a long time now. Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно.
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
I'm not dressing up for her. Я не для неё одеваюсь.
Больше примеров...
Заправкой (примеров 8)
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов.
Salad with dressing based on olive oil, yolks, and mustard fried with roast beef. Салат с заправкой на основе оливкового масла, желтков и горчицы с обжаренным ростбифом.
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо.
Dressing on the side. С заправкой с краю.
You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой.
Больше примеров...
Перевязочный (примеров 10)
All walking wounded away to the dressing station! Все ходячие раненые, идите в перевязочный пункт!
WILSON: Dressing station one, please. Пожалуйста, на первый перевязочный стол.
We need another dressing station. Нужен еще один перевязочный стол.
Take me to a dressing station. Отнесите меня в перевязочный пункт.
In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте.
Больше примеров...
Приправа (примеров 2)
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
"Dharma initiative ranch dressing." "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив."
Больше примеров...
Наряжаться (примеров 20)
I'll come, but I'm not dressing up. Я приду, но не буду наряжаться.
Are... are you saying that you're going to start dressing up like a lady all the time? Ты говоришь, что будешь теперь всегда наряжаться в женщину?
What did he like dressing up as? В кого ему нравилось наряжаться?
You like dressing up like Santa? Тебе нравится наряжаться в Санту?
I am not dressing up as a tiffin delivery man again. Я не буду снова наряжаться доставщиком еды.
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 14)
And now you're dressing like a dead Czech lady. И одеваешься как чешская дама из прошлого.
Can I ask you what exactly you are dressing up like this for? Могу я спросить, а для чего именно ты так одеваешься?
You're undressing but you're actually dressing? Ты раздеваешься, но на самом деле одеваешься?
Are you dressing' up? А теперь хорошо одеваешься?
Are you still dressing up? Ты все еще одеваешься?
Больше примеров...
Одеться (примеров 15)
She spends half her life dressing, the other half, undressing. Полжизни у неё уходит на то, чтобы одеться, и полжизни, чтобы раздеться.
So, Tom told his daughter that a head injury turned me into a simple, good-natured man-child who needs help dressing himself. Значит, Том сказал своей дочери, что черепно-мозговая травма сделала меня добрым простачком, которому нужна помощь, чтобы одеться.
IS THAT WHY YOU'RE DRESSING UP LIKE A WOMAN? Поэтому ты решила одеться серьёзно?
You should have finished dressing before you left home. Могла бы одеться и дома.
I was thinking of dressing up as Indiana Jones' mocha-skinned love child. Я думал одеться как кофейнокожий ребенок Индианы Джонса.
Больше примеров...
Переодеваться (примеров 8)
I thought girls liked dressing up. Мне казалось, девчонки любят переодеваться.
What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика?
I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться.
Are we dressing for dinner? Мы будем переодеваться к ужину?
Dressing up like Germans, like Nazis! Переодеваться в фашистскую форму!
Больше примеров...