Yes, well, next time, maybe you should try feeding first and dressing second. | Ну, в следующий раз наверное, сначала стоит покормить, а только потом одеваться. |
You should up your therapy to seven times a week, stop dressing that way, and give me your wallet. | Ты должен увеличить количество посещений психотерапевта до 7 раз в неделю, перестать так одеваться, и отдать мне свой кошелек. |
"Definitely stop dressing like a hip minister." | "Хватит одеваться как унылый чиноша" |
Slipping into a custom-made suit is simply the ultimate in dressing sensations-a thrill that could be compared with the thrill of slipping behind the wheel of your own first car. | Высшим достижением в искусстве одеваться может стать только ваш собственный костюм, сшитый на заказ по Вашим индивидуальным меркам. |
Dressing like this, you will bring attention. | Так миленько одеваться на ночь глядя не боишься? |
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. | Антибиотики и стерильная влажная повязка. |
Get me an occlusive dressing. | Мне нужна герметичная повязка. |
Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. | В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия. |
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. | Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток. |
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. | Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться. |
I was making salad, and he fell right into the dressing. | Я готовила салат, и он упал прямо в соус. |
Mayo or creamy ranch dressing, if you're in a real pinch. | Майонез или сметанный соус, если совсем денежек жалко. |
or the dressing will be wrong. | Или соус будет не тот. |
That would be my grandma's dressing. | Это соус моей бабушки. |
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. | Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум. |
What type of dressing are you requiring today? | Какая одежда вам нужна сегодня? |
A common way of dressing. | Именно, общая одежда. |
Dressing is common courtesy, Bastian. | Одежда должна украшать, Бастиан. |
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. | Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум. |
She's sort of dressing like Cuddy. | Она теперь одевается, ну прямо как Кадди. |
She's 16, dressing and painting her face outrageously. | Ей 16, а она одевается и красится как фифа. |
I thought your mom was still dressing herself. | Я думал, твоя мама всё еще одевается сама. |
How long has christopher been dressing in the gothic fashion? | Как долго Кристофер одевается в готическом стиле? |
My daughter is dressing. | Дочь одевается, ей нездоровилось. |
I think dressing dogs up like people is weird. | Думаю, одевание собак как людей, это странно. |
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. | Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п. |
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. | В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене. |
Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. | Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения. |
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. | Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности. |
Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination. | Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении. |
I'll be dressing women, until I undress one some day! | Я буду одевать женщин пока не раздену одну когда-нибудь. |
I'm not dressing a chauffeur. | Шофера я одевать не стану. |
It has been speculated that the popularity of the style encouraged many mothers to breech their boys earlier than before, and it was a factor in the decline of the fashion for dressing small boys in dresses and other skirted garments. | Считается, что популярность этого стиля воодушевила мамаш надевать штаны на их мальчиков в более раннем возрасте, нежели это было принято раньше, и это явилось одной из причин упадка обычая одевать маленьких мальчиков в платья, а также - упадка длиннополой одежды вообще. |
I started off dressing the minions, and now I'll be dressing the masses. | Я начинала, одевая фавориток, а теперь я буду одевать массы. |
I've been dressing myself since I was 30. | Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно. |
I have been dressing myself for a long time now. | Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно. |
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. | Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий. |
Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. | То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК |
I'm dressing like her now. | Я теперь одеваюсь как она. |
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов. |
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. | Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо. |
Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. | Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов. |
Dressing on the side. | С заправкой с краю. |
You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." | Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой. |
The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. | Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток. |
All walking wounded away to the dressing station! | Все ходячие раненые, идите в перевязочный пункт! |
WILSON: Dressing station one, please. | Пожалуйста, на первый перевязочный стол. |
We need another dressing station. | Нужен еще один перевязочный стол. |
Field dressing (large) | Индивидуальный перевязочный пакет (большой) |
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
"Dharma initiative ranch dressing." | "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." |
I started dressing girlishly or ladylike. | Я начал наряжаться, как женщина. |
I loved dressing up like Lieutenant Chloe. | Я обожала наряжаться как лейтенант Хлоя. |
No, honey, all my life... my whole life I've been dressing up like a man. | Нет, милая, всю свою жизнь... мне приходилось наряжаться в мужчину. |
Are... are you saying that you're going to start dressing up like a lady all the time? | Ты говоришь, что будешь теперь всегда наряжаться в женщину? |
I can't believe you're even dressing up. | Не могу поверить, что ты будешь наряжаться в этот костюм. |
You're dressing very well recently. | А ты очень хорошо одеваешься в последнее время, Карлос. |
I ran into Eve and she told me you were dressing. | Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься. |
Can I ask you what exactly you are dressing up like this for? | Могу я спросить, а для чего именно ты так одеваешься? |
You're undressing but you're actually dressing? | Ты раздеваешься, но на самом деле одеваешься? |
Who are you dressing for? | Для кого ты одеваешься? |
Because dressing like Liberace is easy, but... | Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем... |
Dressing up as Alice in Wonderland and stuff for a bunch of kids? | Одеться как Алиса в Стране Чудес и развлекать толпу детишек? |
We should be dressing like it's the '80s. | Надо одеться по моде 80-х. |
And colby's idea of dressing up is a string tie. | А все представления Колби о том, как прилично одеться - это завязать галстук. |
Does the cold so numb your fingers, Joseph, that you cannot finish dressing for company? | Неужели холод так сковал тебе пальцы, Джозеф, что ты не можешь должным образом одеться? |
Now, Lindsay had always liked dressing up and showing off, so we entered him into it. | Линдси всегда любил переодеваться красоваться, поэтому мы его записали на это шоу. |
[Whispering] I'm not dressing up for your party. | Я не буду переодеваться для твоей вечеринки. |
No, I am not, I am not dressing up. | Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться. |
I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? | То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться. |
Dressing up like Germans, like Nazis! | Переодеваться в фашистскую форму! |