I loved dressing up like Lieutenant Chloe. | Мне нравилось одеваться как лейтенант Хлоя. |
Believe it or not, dressing up as a fizzy drink isn't my real vocation. | Веришь ты мне, или нет, мое настоящее призвание не в том, чтобы одеваться, как газировка. |
Do you have difficulty washing all over or dressing? | Ограничена ли Ваша способность самостоятельно мыться или одеваться? |
But suddenly, I realized that I had to leave So I began dressing up | Но вдруг я поняла, что это я должна уйти, поэтому стала одеваться. |
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? | Я хочу, чтобы она перестала одеваться, как одевается, и не смотрела на меня свысока. |
To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. | С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались. |
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. | Антибиотики и стерильная влажная повязка. |
Get me an occlusive dressing. | Мне нужна герметичная повязка. |
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. | Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток. |
It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. | Осмотическая повязка не нуждается в частой смене. |
I was making salad, and he fell right into the dressing. | Я готовила салат, и он упал прямо в соус. |
According to Olivia, they would meet at the park every Thursday at 12:45, walk to the Moonlight diner, where she always ordered a caesar salad, dressing on the side. | По словам Оливии, каждый четверг в 12:45 они встречались в парке, шли в кафе "Лунный свет", где она всегда заказывала салат "Цезарь", соус отдельно. |
I had onions at lunch, I had garlic dressing at dinner. | "Я ела лук на обед, чесночный соус на ужин," |
or the dressing will be wrong. | Или соус будет не тот. |
Cheryl made the dressing I like so much and I did some of the cooking too, I even | Шерил приготовила мой любимый соус, ...да и мне тоже пришлось у плиты постоять. |
It can tie together hundreds of companies with invisible stitches - and such inner belonging to the circle of people with non-duplicated taste will tell about a person more than his social dressing. | Она может связать невидимыми нитями сотни компаний - и такая внутренняя причастность к кругу людей с не общепринятым вкусом скажет о человеке больше, чем его социальная одежда. |
Dressing in a way that would draw attention to your body is very much discouraged. | нас не одобр€етс€ одежда, котора€ привлекает внимание к телу. |
I thought that if it looked like ranch dressing... | Я подумала, что если бы это выглядело, как одежда для ранчо... |
We are awake to represent Can Tekstil's culture with our behaviors, speaking, dressing, not only with our knowledge and experience, shortly with all our personality. | Мы живем в сознании, что представляем культуру Джан Текстиля, не только знаниями, опыта, но и наше отношение, наши мысли которые выражаем, наша одежда, с одним словом со всеми личностями. |
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. | Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум. |
She's 16, dressing and painting her face outrageously. | Ей 16, а она одевается и красится как фифа. |
Mary's upstairs dressing. | Мэри наверху, одевается. |
"The Snowmen" also contains several references to Sherlock Holmes, including the Doctor dressing up as him. | Также в «Снеговиках» имеется немало отсылок к Шерлоку Холмсу, в том числе сцена, где Доктор одевается в костюм великого сыщика. |
Now she's dressing all prim and proper, - and is likely to get off. | Теперь она одевается благопристойно, и вроде спаслась. |
Peter takes the advice given to him by his friends by dressing up in pirate clothing, gathering up a crew of other "pirates", and going by the name "Long John Peter". | Тот так и поступает: одевается в пиратскую одежду, сколачивает шайку «пиратов-подручных» и берёт себе прозвище Питер Сильвер (Long John Peter). |
I think dressing dogs up like people is weird. | Думаю, одевание собак как людей, это странно. |
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. | Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п. |
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. | В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене. |
It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. | Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому. |
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. | В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест. |
Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination. | Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении. |
That's sick, dressing dogs like children. | Это странно - одевать собак, как детей. |
I'll be dressing women, until I undress one some day! | Я буду одевать женщин пока не раздену одну когда-нибудь. |
Dressing up dogs as people is a bit weird. | Одевать собак, как людей, немного странно. |
I'm not dressing a chauffeur. | Шофера я одевать не стану. |
From now on, don't rush me when I'm dressing. | С сегодняшнего дня больше не торопи меня, когда я одеваюсь. |
I've been dressing myself since I was 30. | Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно. |
I have been dressing myself for a long time now. | Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно. |
Am I dressing too provocatively? | Я одеваюсь слишком провокационно? |
I'm not dressing up for her. | Я не для неё одеваюсь. |
If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов. |
Salad with dressing based on olive oil, yolks, and mustard fried with roast beef. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, желтков и горчицы с обжаренным ростбифом. |
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. | Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо. |
Dressing on the side. | С заправкой с краю. |
The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. | Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток. |
WILSON: Dressing station one, please. | Пожалуйста, на первый перевязочный стол. |
Away to the dressing station! | Идите сами в перевязочный пункт! |
Take me to a dressing station. | Отнесите меня в перевязочный пункт. |
In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. | Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте. |
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
"Dharma initiative ranch dressing." | "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." |
I thought girls liked dressing up. | Я думал, девушки любят наряжаться. |
Are... are you saying that you're going to start dressing up like a lady all the time? | Ты говоришь, что будешь теперь всегда наряжаться в женщину? |
What did he like dressing up as? | В кого ему нравилось наряжаться? |
Children, finish dressing. | Дети, хватит наряжаться. |
I'm not really dressing up anymore. | А я больше не буду в костюмы наряжаться. |
You're dressing very well recently. | А ты очень хорошо одеваешься в последнее время, Карлос. |
I ran into Eve and she told me you were dressing. | Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься. |
Because you're still dressing exactly the same. | Потому что ты до сих пор одеваешься точно также. |
You're undressing but you're actually dressing? | Ты раздеваешься, но на самом деле одеваешься? |
I mean, are you dressing up, or is it come as you are? | Ты одеваешься или идешь в чем есть? |
Because dressing like Liberace is easy, but... | Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем... |
Dressing up as Alice in Wonderland and stuff for a bunch of kids? | Одеться как Алиса в Стране Чудес и развлекать толпу детишек? |
You want to finish dressing | Ты не хочешь сначала одеться |
We should be dressing like it's the '80s. | Надо одеться по моде 80-х. |
And colby's idea of dressing up is a string tie. | А все представления Колби о том, как прилично одеться - это завязать галстук. |
I thought girls liked dressing up. | Мне казалось, девчонки любят переодеваться. |
No, I am not, I am not dressing up. | Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться. |
I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? | То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться. |
Are we dressing for dinner? | Мы будем переодеваться к ужину? |
Dressing up like Germans, like Nazis! | Переодеваться в фашистскую форму! |