| And your first job as my campaign manager is to start dressing like one. | И твоё первое задание, как главы моего предвыборного штаба - начать одеваться соответственно. |
| Before the revolution, all social strata in Mongolia had their own manner of dressing. | До революции, у всех социальных слоев в Монголии была своя манера одеваться. |
| She started dressing like them and she was like 8 years old. | Она стала одеваться как они, когда ей было 8, что очень разгневало Эми. |
| And don't be surprised if people ask you if you keep dressing like that. | Если продолжишь так одеваться, не удивляйся тому же вопросу в ответ. |
| Is it to keep dressing like a junior high school orchestra teacher? | Продолжать одеваться как школьный учитель оркестра? |
| To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. | С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались. |
| Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. | Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась |
| Get me an occlusive dressing. | Мне нужна герметичная повязка. |
| Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. | В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия. |
| It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. | Осмотическая повязка не нуждается в частой смене. |
| In that case, the net dressing is used. | В этом случае чистая соус используется. |
| Will you drain them off and toss them with the dressing, while they're still warm, please? | Можешь слить воду и бросить в соус, пока она не остыла? |
| According to Olivia, they would meet at the park every Thursday at 12:45, walk to the Moonlight diner, where she always ordered a caesar salad, dressing on the side. | По словам Оливии, каждый четверг в 12:45 они встречались в парке, шли в кафе "Лунный свет", где она всегда заказывала салат "Цезарь", соус отдельно. |
| or the dressing will be wrong. | Или соус будет не тот. |
| Cheryl made the dressing I like so much and I did some of the cooking too, I even | Шерил приготовила мой любимый соус, ...да и мне тоже пришлось у плиты постоять. |
| I wanted to see how dressing biblically affected my mind. | Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум. |
| Exactly, a common way of dressing. | Именно, общая одежда. |
| What type of dressing are you requiring today? | Какая одежда вам нужна сегодня? |
| I thought that if it looked like ranch dressing... | Я подумала, что если бы это выглядело, как одежда для ранчо... |
| She aroused attention with her habit of dressing in men's clothes, as she considered them more practical in her profession than the contemporary women's clothes. | Она привлекала внимание своей привычкой одеваться в мужскую одежду, так как она считала её более практичной в своей профессии, чем одежда современных ей женщин. |
| Mom's acting and dressing like a 20-year-old. | Мама ведёт себя и одевается как двадцатилетняя. |
| To witness the dressing of The King, you foolish man. | Смотреть, как одевается король, глупый. |
| I thought your mom was still dressing herself. | Я думал, твоя мама всё еще одевается сама. |
| Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. | Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой. |
| "The Snowmen" also contains several references to Sherlock Holmes, including the Doctor dressing up as him. | Также в «Снеговиках» имеется немало отсылок к Шерлоку Холмсу, в том числе сцена, где Доктор одевается в костюм великого сыщика. |
| I think dressing dogs up like people is weird. | Думаю, одевание собак как людей, это странно. |
| Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. | Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п. |
| In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. | В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене. |
| It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. | Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому. |
| Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. | Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения. |
| Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination. | Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении. |
| After she was born her father took to dressing Oscar in boy's clothes and raising her as a man. | После рождения дочери он начал одевать её в мужские костюмы и вырастил как сына. |
| I'm not dressing a chauffeur. | Шофера я одевать не стану. |
| Dressing the dummies, painting their lips, gluing on eyelashes, putting on wigs, creating certain types, so customers actually see themselves. | Одевать манекены, красить им губы, приклеивать ресницы, надевать парики. Создавать некий тип, отражающий покупательниц. |
| He likes girls, dressing them up, making them do what he says. | Он любит девочек, любит их одевать заставляет их делать то, что он им говорит. |
| I've been dressing myself since I was 30. | Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно. |
| So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. | Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий. |
| Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. | То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК |
| Am I dressing too provocatively? | Я одеваюсь слишком провокационно? |
| I'm not dressing up for her. | Я не для неё одеваюсь. |
| If you're going to move him, I need to change his dressing. | Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой. |
| Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. | Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо. |
| Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. | Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов. |
| Dressing's on the side, honey. | С заправкой, милый. |
| You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." | Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой. |
| The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. | Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток. |
| All walking wounded away to the dressing station! | Все ходячие раненые, идите в перевязочный пункт! |
| WILSON: Dressing station one, please. | Пожалуйста, на первый перевязочный стол. |
| Away to the dressing station! | Идите сами в перевязочный пункт! |
| In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. | Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте. |
| In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
| "Dharma initiative ranch dressing." | "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." |
| But dressing up in fine clothes is not one of them. | Но наряжаться в красивые наряды не один из них. |
| I loved dressing up like Lieutenant Chloe. | Я обожала наряжаться как лейтенант Хлоя. |
| I know it's not as much fun as dressing up for Halloween... | Понимаю, это не так весело как наряжаться на Хэллоуин... |
| Are... are you saying that you're going to start dressing up like a lady all the time? | Ты говоришь, что будешь теперь всегда наряжаться в женщину? |
| What did he like dressing up as? | В кого ему нравилось наряжаться? |
| You're dressing very well recently. | А ты очень хорошо одеваешься в последнее время, Карлос. |
| I ran into Eve and she told me you were dressing. | Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься. |
| Don't ask questions, Lloyd, not until you stop dressing like Paula Poundstone. | Не задавай вопросов, Ллойд, пока ты одеваешься как Пола Паундстоун. |
| And now you're dressing like a dead Czech lady. | И одеваешься как чешская дама из прошлого. |
| I notice that you're not dressing like Kápralová anymore. | Я заметила, что ты больше не одеваешься под Капралову. |
| No wonder, darling, the way you rushed dressing. | Не удивительно, дорогая, что ты так торопилась одеться. |
| Right next to the rules about dressing up like a man and joining the army. | Рядом с правилами, где можно одеться мужчиной и попасть в армию. |
| Because dressing like Liberace is easy, but... | Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем... |
| She spends half her life dressing, the other half, undressing. | Полжизни у неё уходит на то, чтобы одеться, и полжизни, чтобы раздеться. |
| IS THAT WHY YOU'RE DRESSING UP LIKE A WOMAN? | Поэтому ты решила одеться серьёзно? |
| I thought girls liked dressing up. | Мне казалось, девчонки любят переодеваться. |
| No, I am not, I am not dressing up. | Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться. |
| What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? | Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика? |
| I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? | То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться. |
| Are we dressing for dinner? | Мы будем переодеваться к ужину? |