Английский - русский
Перевод слова Dressing

Перевод dressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одеваться (примеров 76)
I loved dressing up like Lieutenant Chloe. Мне нравилось одеваться как лейтенант Хлоя.
And don't be surprised if people ask you if you keep dressing like that. Если продолжишь так одеваться, не удивляйся тому же вопросу в ответ.
Since when did you start dressing like a middle school science teacher? С каких пор ты стал одеваться как учитель естествознания в средней школе?
The Committee is particularly concerned that many children are arrested and detained on the mere allegation that they may belong to a mara because of their appearance, e.g. due to the way of dressing or to the presence of a tattoo or a symbol. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу того, что многие дети подвергаются арестам и содержанию под стражей лишь по простому обвинению в принадлежности к "марас" по причине их внешнего вида, т.е. из-за их манеры одеваться или наличия у них татуировки или какого-либо характерного символа.
Dressing like this, you will bring attention. Так миленько одеваться на ночь глядя не боишься?
Больше примеров...
Повязка (примеров 8)
To protect the clinical progress the dressing was not removed and other wounds were not observed. С тем чтобы не нарушить процесс лечения, повязка не снималась и другие раны не обследовались.
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. Антибиотики и стерильная влажная повязка.
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток.
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться.
It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. Осмотическая повязка не нуждается в частой смене.
Больше примеров...
Соус (примеров 27)
Mayo or creamy ranch dressing, if you're in a real pinch. Майонез или сметанный соус, если совсем денежек жалко.
It was blue cheese dressing. Это соус из голубого сыра.
I'll have a green salad, house dressing and water's fine. Мне зеленый салат, соус от заведения и бокал воды.
Just between us, we're nearly out of ranch dressing. Между нами - у нас почти закончился соус для салата.
If you'll notice the way the dressing sits in the curvature of the lettuce... Если обратишь внимание, как лежит соус на салате-латуке...
Больше примеров...
Одежда (примеров 17)
A common way of dressing. Именно, общая одежда.
It can tie together hundreds of companies with invisible stitches - and such inner belonging to the circle of people with non-duplicated taste will tell about a person more than his social dressing. Она может связать невидимыми нитями сотни компаний - и такая внутренняя причастность к кругу людей с не общепринятым вкусом скажет о человеке больше, чем его социальная одежда.
Dressing is common courtesy, Bastian. Одежда должна украшать, Бастиан.
She aroused attention with her habit of dressing in men's clothes, as she considered them more practical in her profession than the contemporary women's clothes. Она привлекала внимание своей привычкой одеваться в мужскую одежду, так как она считала её более практичной в своей профессии, чем одежда современных ей женщин.
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум.
Больше примеров...
Одевается (примеров 15)
She's sort of dressing like Cuddy. Она теперь одевается, ну прямо как Кадди.
I mean, he's even dressing like my Uncle Charlie. Я имею в виду, что он даже одевается как дядя Чарли.
To witness the dressing of The King, you foolish man. Смотреть, как одевается король, глупый.
How long has christopher been dressing in the gothic fashion? Как долго Кристофер одевается в готическом стиле?
"The Snowmen" also contains several references to Sherlock Holmes, including the Doctor dressing up as him. Также в «Снеговиках» имеется немало отсылок к Шерлоку Холмсу, в том числе сцена, где Доктор одевается в костюм великого сыщика.
Больше примеров...
Одевание (примеров 7)
I think dressing dogs up like people is weird. Думаю, одевание собак как людей, это странно.
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п.
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене.
It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому.
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест.
Больше примеров...
Одевать (примеров 15)
Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination. Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении.
Begging your pardon, miss, but we should start dressing you. Прошу прощения, мисс, но пора начинать вас одевать.
It has been speculated that the popularity of the style encouraged many mothers to breech their boys earlier than before, and it was a factor in the decline of the fashion for dressing small boys in dresses and other skirted garments. Считается, что популярность этого стиля воодушевила мамаш надевать штаны на их мальчиков в более раннем возрасте, нежели это было принято раньше, и это явилось одной из причин упадка обычая одевать маленьких мальчиков в платья, а также - упадка длиннополой одежды вообще.
When did you start double dressing and - Когда ты начала одевать два наряда и... Эврил Лавин?
I started off dressing the minions, and now I'll be dressing the masses. Я начинала, одевая фавориток, а теперь я буду одевать массы.
Больше примеров...
Одеваюсь (примеров 10)
Maybe she saw I was dressing a bit flash. Возможно, она увидела, что я одеваюсь слишком ярко.
I've been dressing myself since I was 30. Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно.
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events. Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК
Am I dressing too provocatively? Я одеваюсь слишком провокационно?
Больше примеров...
Заправкой (примеров 8)
If you're going to move him, I need to change his dressing. Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой.
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов.
Salad with dressing based on olive oil, yolks, and mustard fried with roast beef. Салат с заправкой на основе оливкового масла, желтков и горчицы с обжаренным ростбифом.
Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. Который пахнет салатной заправкой и феттуччини Альфредо.
Dressing's on the side, honey. С заправкой, милый.
Больше примеров...
Перевязочный (примеров 10)
Away to the dressing station! Идите сами в перевязочный пункт!
We need another dressing station. Нужен еще один перевязочный стол.
The items "personal field/battle dressing" and "medical disposable gloves" form part of the soldier's/police kit - mission-specific recommended requirement. «Индивидуальный перевязочный пакет» и «разовые медицинские перчатки» являются частью комплекта снаряжения военнослужащего - рекомендуемые требования в зависимости от миссии.
Field dressing (small) Индивидуальный перевязочный пакет (малый)
Field dressing (large) Индивидуальный перевязочный пакет (большой)
Больше примеров...
Приправа (примеров 2)
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
"Dharma initiative ranch dressing." "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив."
Больше примеров...
Наряжаться (примеров 20)
But there should be more to life than dressing up as a bubble. Но должно же быть в жизни что-то еще, кроме как наряжаться пузырём.
I loved dressing up like Lieutenant Chloe. Я обожала наряжаться как лейтенант Хлоя.
I know it's not as much fun as dressing up for Halloween... Понимаю, это не так весело как наряжаться на Хэллоуин...
I'm not dressing as a cheerleader. Не буду я чирлидершей наряжаться.
I am not dressing up as a tiffin delivery man again. Я не буду снова наряжаться доставщиком еды.
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 14)
I ran into Eve and she told me you were dressing. Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься.
And now you're dressing like a dead Czech lady. И одеваешься как чешская дама из прошлого.
I notice that you're not dressing like Kápralová anymore. Я заметила, что ты больше не одеваешься под Капралову.
I mean, are you dressing up, or is it come as you are? Ты одеваешься или идешь в чем есть?
Are you dressing' up? А теперь хорошо одеваешься?
Больше примеров...
Одеться (примеров 15)
No wonder, darling, the way you rushed dressing. Не удивительно, дорогая, что ты так торопилась одеться.
Right next to the rules about dressing up like a man and joining the army. Рядом с правилами, где можно одеться мужчиной и попасть в армию.
She spends half her life dressing, the other half, undressing. Полжизни у неё уходит на то, чтобы одеться, и полжизни, чтобы раздеться.
Dressing up as Alice in Wonderland and stuff for a bunch of kids? Одеться как Алиса в Стране Чудес и развлекать толпу детишек?
I was thinking of dressing up as Indiana Jones' mocha-skinned love child. Я думал одеться как кофейнокожий ребенок Индианы Джонса.
Больше примеров...
Переодеваться (примеров 8)
I thought girls liked dressing up. Мне казалось, девчонки любят переодеваться.
Now, Lindsay had always liked dressing up and showing off, so we entered him into it. Линдси всегда любил переодеваться красоваться, поэтому мы его записали на это шоу.
[Whispering] I'm not dressing up for your party. Я не буду переодеваться для твоей вечеринки.
What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика?
I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться.
Больше примеров...