Keep silent when I'm dressing. | Помолчи, пока я буду одеваться. |
Brianna told me I needed to stop dressing like a sixth grader. | Брайана сказала мне, что я должна перестать одеваться как шестиклассница. |
What, like when you started dressing like Eminem? | Вроде того, когда ты стал одеваться как Эминем? |
You know, the way JD started dressing, the tats... | Джей Ди стал странно одеваться, делать татуировки... |
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. | Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться. |
Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. | Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась |
Get me an occlusive dressing. | Мне нужна герметичная повязка. |
Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. | В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия. |
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. | Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток. |
It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. | Осмотическая повязка не нуждается в частой смене. |
I was making salad, and he fell right into the dressing. | Я готовила салат, и он упал прямо в соус. |
Mayo or creamy ranch dressing, if you're in a real pinch. | Майонез или сметанный соус, если совсем денежек жалко. |
Cobb salad, no avocado, no bacon, no blue cheese, Italian dressing on the side. | Кобб салат, без авокадо, без бекона, без сыра с плесенью, итальянский соус отдельно. |
It was blue cheese dressing. | Это соус из голубого сыра. |
That would be my grandma's dressing. | Это соус моей бабушки. |
Where is this dressing? | 'орошо. де его одежда? |
Exactly, a common way of dressing. | Именно, общая одежда. |
What type of dressing are you requiring today? | Какая одежда вам нужна сегодня? |
Dressing in a way that would draw attention to your body is very much discouraged. | нас не одобр€етс€ одежда, котора€ привлекает внимание к телу. |
She aroused attention with her habit of dressing in men's clothes, as she considered them more practical in her profession than the contemporary women's clothes. | Она привлекала внимание своей привычкой одеваться в мужскую одежду, так как она считала её более практичной в своей профессии, чем одежда современных ей женщин. |
She's 16, dressing and painting her face outrageously. | Ей 16, а она одевается и красится как фифа. |
To witness the dressing of The King, you foolish man. | Смотреть, как одевается король, глупый. |
How long has christopher been dressing in the gothic fashion? | Как долго Кристофер одевается в готическом стиле? |
Lord Pershore is dressing now, sir. | Лорд Першор сейчас одевается. |
I want her to stop dressing like she dresses, I want her to stop acting so superior to me, okay? | Я хочу, чтобы она перестала одеваться, как одевается, и не смотрела на меня свысока. |
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. | Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п. |
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. | В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене. |
Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. | Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения. |
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. | Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности. |
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. | В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест. |
Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination. | Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении. |
Dressing up dogs as people is a bit weird. | Одевать собак, как людей, немного странно. |
There's no point in dressing it up. | Нет смысла одевать он вверх. |
Dressing the dummies, painting their lips, gluing on eyelashes, putting on wigs, creating certain types, so customers actually see themselves. | Одевать манекены, красить им губы, приклеивать ресницы, надевать парики. Создавать некий тип, отражающий покупательниц. |
I started off dressing the minions, and now I'll be dressing the masses. | Я начинала, одевая фавориток, а теперь я буду одевать массы. |
From now on, don't rush me when I'm dressing. | С сегодняшнего дня больше не торопи меня, когда я одеваюсь. |
Maybe she saw I was dressing a bit flash. | Возможно, она увидела, что я одеваюсь слишком ярко. |
I've been dressing myself since I was 30. | Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно. |
Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. | То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК |
I'm dressing like her now. | Я теперь одеваюсь как она. |
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. | Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов. |
Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. | Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов. |
Dressing's on the side, honey. | С заправкой, милый. |
Dressing on the side. | С заправкой с краю. |
You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." | Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой. |
The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. | Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток. |
Away to the dressing station! | Идите сами в перевязочный пункт! |
We need another dressing station. | Нужен еще один перевязочный стол. |
Take me to a dressing station. | Отнесите меня в перевязочный пункт. |
Field dressing (small) | Индивидуальный перевязочный пакет (малый) |
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. | Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты |
"Dharma initiative ranch dressing." | "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." |
But there should be more to life than dressing up as a bubble. | Но должно же быть в жизни что-то еще, кроме как наряжаться пузырём. |
I loved dressing up like Lieutenant Chloe. | Я обожала наряжаться как лейтенант Хлоя. |
What did he like dressing up as? | В кого ему нравилось наряжаться? |
You like dressing up like Santa? | Тебе нравится наряжаться в Санту? |
I am not dressing up as a tiffin delivery man again. | Я не буду снова наряжаться доставщиком еды. |
And now you're dressing like a dead Czech lady. | И одеваешься как чешская дама из прошлого. |
As a matter of fact, it's you who's letting us down, going about like a little timid mouse, and dressing like a skivvy. | На самом деле, это ты тянешь нас всех вниз, двигаешься словно маленькая робкая мышь, а одеваешься как прислуга. |
You're undressing but you're actually dressing? | Ты раздеваешься, но на самом деле одеваешься? |
I mean, are you dressing up, or is it come as you are? | Ты одеваешься или идешь в чем есть? |
Are you still dressing up? | Ты все еще одеваешься? |
No wonder, darling, the way you rushed dressing. | Не удивительно, дорогая, что ты так торопилась одеться. |
Because dressing like Liberace is easy, but... | Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем... |
You try dressing a classy lady in Cheyenne, Wyoming. | Сама попробуй одеться стильно в Шайенн, штат Вайоминг. |
And colby's idea of dressing up is a string tie. | А все представления Колби о том, как прилично одеться - это завязать галстук. |
I was thinking of dressing up as Indiana Jones' mocha-skinned love child. | Я думал одеться как кофейнокожий ребенок Индианы Джонса. |
I thought girls liked dressing up. | Мне казалось, девчонки любят переодеваться. |
Now, Lindsay had always liked dressing up and showing off, so we entered him into it. | Линдси всегда любил переодеваться красоваться, поэтому мы его записали на это шоу. |
No, I am not, I am not dressing up. | Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться. |
What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? | Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика? |
Dressing up like Germans, like Nazis! | Переодеваться в фашистскую форму! |