Английский - русский
Перевод слова Dressing

Перевод dressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одеваться (примеров 76)
Maybe you could stop dressing like a third-grader. Может ты перестанешь одеваться как третьеклассница.
Yes, well, next time, maybe you should try feeding first and dressing second. Ну, в следующий раз наверное, сначала стоит покормить, а только потом одеваться.
Do you like dressing up as girls, Lianne? Тебе нравится одеваться как девчонка, Лианн?
Will it stop you dressing like her on your days off? Значит, ты перестанешь одеваться как она, в свои свободные дни от работы?
I thought we were past dressing up to impress each other. Я думал, мы перестали одеваться, чтобы впечатлить друг друга.
Больше примеров...
Повязка (примеров 8)
Amputation of left hand; to protect the clinical progress the dressing was not removed. Потеря левой кисти; чтобы не нарушить лечебный процесс повязка не снималась
Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия.
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток.
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться.
It's an osmotic dressing that allows you to avoid multiple dressing changes. Осмотическая повязка не нуждается в частой смене.
Больше примеров...
Соус (примеров 27)
I spilled low fat dressing on my new shirt. Я пролил обезжиренный соус на свою новую рубашку.
I slept at Amy's and I spilled ranch dressing on mine. Я ночевал у Эми и на свою пролил соус.
Mayo or creamy ranch dressing, if you're in a real pinch. Майонез или сметанный соус, если совсем денежек жалко.
Will you drain them off and toss them with the dressing, while they're still warm, please? Можешь слить воду и бросить в соус, пока она не остыла?
If you'll notice the way the dressing sits in the curvature of the lettuce... Если обратишь внимание, как лежит соус на салате-латуке...
Больше примеров...
Одежда (примеров 17)
I wanted to see how dressing biblically affected my mind. Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум.
Exactly, a common way of dressing. Именно, общая одежда.
of dressing for success. что одежда - секрет успеха.
It can tie together hundreds of companies with invisible stitches - and such inner belonging to the circle of people with non-duplicated taste will tell about a person more than his social dressing. Она может связать невидимыми нитями сотни компаний - и такая внутренняя причастность к кругу людей с не общепринятым вкусом скажет о человеке больше, чем его социальная одежда.
Dressing in a way that would draw attention to your body is very much discouraged. нас не одобр€етс€ одежда, котора€ привлекает внимание к телу.
Больше примеров...
Одевается (примеров 15)
Mom's acting and dressing like a 20-year-old. Мама ведёт себя и одевается как двадцатилетняя.
She's 16, dressing and painting her face outrageously. Ей 16, а она одевается и красится как фифа.
Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой.
Now she's dressing all prim and proper, - and is likely to get off. Теперь она одевается благопристойно, и вроде спаслась.
Peter takes the advice given to him by his friends by dressing up in pirate clothing, gathering up a crew of other "pirates", and going by the name "Long John Peter". Тот так и поступает: одевается в пиратскую одежду, сколачивает шайку «пиратов-подручных» и берёт себе прозвище Питер Сильвер (Long John Peter).
Больше примеров...
Одевание (примеров 7)
I think dressing dogs up like people is weird. Думаю, одевание собак как людей, это странно.
It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому.
Such persons may not experience limitations in the specifically measured tasks, such as bathing or dressing, or participation activities, such as working or going to church, because the necessary adaptations have been made at the person or environmental levels. Такие лица могут не сталкиваться с ограничениями при выполнении конкретно измеряемых задач, например мытье или одевание, или деятельности по участию в жизни общества, такой как, работа или посещение церкви, благодаря принятию необходимых адаптационных мер на уровне лица или его окружения.
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности.
To portray the characters as real human beings, Davies added short backstage scenes such as the Bennet girls dressing up to advertise themselves in the marriage market. В целях придания человечности персонажам романа, Дэвис добавил несколько коротких сцен, таких как одевание дочек семейства Беннет, пытающихся выгодно зарекомендовать себя на рынке невест.
Больше примеров...
Одевать (примеров 15)
I'll be dressing women, until I undress one some day! Я буду одевать женщин пока не раздену одну когда-нибудь.
It has been speculated that the popularity of the style encouraged many mothers to breech their boys earlier than before, and it was a factor in the decline of the fashion for dressing small boys in dresses and other skirted garments. Считается, что популярность этого стиля воодушевила мамаш надевать штаны на их мальчиков в более раннем возрасте, нежели это было принято раньше, и это явилось одной из причин упадка обычая одевать маленьких мальчиков в платья, а также - упадка длиннополой одежды вообще.
Dressing the dummies, painting their lips, gluing on eyelashes, putting on wigs, creating certain types, so customers actually see themselves. Одевать манекены, красить им губы, приклеивать ресницы, надевать парики. Создавать некий тип, отражающий покупательниц.
When did you start double dressing and - Когда ты начала одевать два наряда и... Эврил Лавин?
No, I said "dressing the dummy" was a waste of time. Я сказал, не стоит одевать куклу.
Больше примеров...
Одеваюсь (примеров 10)
Maybe she saw I was dressing a bit flash. Возможно, она увидела, что я одеваюсь слишком ярко.
I have been dressing myself for a long time now. Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно.
Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка".
I'm dressing like her now. Я теперь одеваюсь как она.
I'm not dressing up for her. Я не для неё одеваюсь.
Больше примеров...
Заправкой (примеров 8)
If you're going to move him, I need to change his dressing. Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой.
Salad with dressing based on olive oil, parmesan and basil with Dor Blue cheese and mixed nuts. Салат с заправкой на основе оливкового масла, пармезана и базилика с сыром Дор Блю и миксом орехов.
Salad with dressing based on olive oil, yolks, and mustard fried with roast beef. Салат с заправкой на основе оливкового масла, желтков и горчицы с обжаренным ростбифом.
Dressing's on the side, honey. С заправкой, милый.
Dressing on the side. С заправкой с краю.
Больше примеров...
Перевязочный (примеров 10)
All walking wounded away to the dressing station! Все ходячие раненые, идите в перевязочный пункт!
Take me to a dressing station. Отнесите меня в перевязочный пункт.
The items "personal field/battle dressing" and "medical disposable gloves" form part of the soldier's/police kit - mission-specific recommended requirement. «Индивидуальный перевязочный пакет» и «разовые медицинские перчатки» являются частью комплекта снаряжения военнослужащего - рекомендуемые требования в зависимости от миссии.
Field dressing (small) Индивидуальный перевязочный пакет (малый)
In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте.
Больше примеров...
Приправа (примеров 2)
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
"Dharma initiative ranch dressing." "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив."
Больше примеров...
Наряжаться (примеров 20)
I thought girls liked dressing up. Я думал, девушки любят наряжаться.
But there should be more to life than dressing up as a bubble. Но должно же быть в жизни что-то еще, кроме как наряжаться пузырём.
I'll come, but I'm not dressing up. Я приду, но не буду наряжаться.
What's the point of dressing up? Какой иначе смысл наряжаться?
You're planning on dressing up for your mom? Ты собираешься наряжаться для мамы?
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 14)
You're dressing very well recently. А ты очень хорошо одеваешься в последнее время, Карлос.
I ran into Eve and she told me you were dressing. Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься.
You're undressing but you're actually dressing? Ты раздеваешься, но на самом деле одеваешься?
You're dressing differently, you're walking differently. Ты по-другому одеваешься, ходишь.
Who are you dressing for? Для кого ты одеваешься?
Больше примеров...
Одеться (примеров 15)
Right next to the rules about dressing up like a man and joining the army. Рядом с правилами, где можно одеться мужчиной и попасть в армию.
Because dressing like Liberace is easy, but... Потому что одеться как Либераче оказалось проще, чем...
Come on outside with me and let Blanche finish dressing. Стенли, пойдём со мной на улицу и дадим Бланш одеться.
You want to finish dressing Ты не хочешь сначала одеться
And colby's idea of dressing up is a string tie. А все представления Колби о том, как прилично одеться - это завязать галстук.
Больше примеров...
Переодеваться (примеров 8)
Now, Lindsay had always liked dressing up and showing off, so we entered him into it. Линдси всегда любил переодеваться красоваться, поэтому мы его записали на это шоу.
No, I am not, I am not dressing up. Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться.
What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика?
I mean I'll be down here but I won't be dressing up. Why? То есть я буду здесь, внизу, но я не буду переодеваться.
Dressing up like Germans, like Nazis! Переодеваться в фашистскую форму!
Больше примеров...