Английский - русский
Перевод слова Dressing

Перевод dressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одеваться (примеров 76)
You need to start dressing like the leader of the Light Fae. Ты должен начать одеваться как лидер.
But suddenly, I realized that I had to leave So I began dressing up Но вдруг я поняла, что это я должна уйти, поэтому стала одеваться.
You know I'm always on your side, But dressing like a clown at work is a little weird, Ты знаешь, я всегда на твоей стороне, но одеваться на работу как клоун - это немного странно.
You even started dressing differently. Ты даже начала иначе одеваться.
I don't know, I just figured that if I am starting back at the CJC, then I should probably stop dressing like I hate the place. Не знаю, решил, что если возвращаться в спецотдел, то надо прекратить одеваться так, будто я ненавижу это место.
Больше примеров...
Повязка (примеров 8)
Hang antibiotics and put on a sterile, moist dressing. Антибиотики и стерильная влажная повязка.
Get me an occlusive dressing. Мне нужна герметичная повязка.
Each one of them contains a single, sterile dressing, wrapped around a tablet of morphine. В каждом пакете стерильная повязка и таблетка морфия.
Immediately after operation a special compressive dressing will be applied to your face and will be replaced every day within 2 days. Сразу после операции Вам будет наложена специальная компрессионная повязка, которая будет ежедневно меняться в течение двух суток.
Dressing: Mango products for gifts Soo is selected, all ships dressing. Повязка: Манго продукты для подарков выбран Су, все суда, одеваться.
Больше примеров...
Соус (примеров 27)
Mom, Doug spilled the ranch dressing again. Мам, Даг опять пролил на себя соус.
or the dressing will be wrong. Или соус будет не тот.
I'll have a green salad, house dressing and water's fine. Мне зеленый салат, соус от заведения и бокал воды.
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
If you'll notice the way the dressing sits in the curvature of the lettuce... Если обратишь внимание, как лежит соус на салате-латуке...
Больше примеров...
Одежда (примеров 17)
Where is this dressing? 'орошо. де его одежда?
Exactly, a common way of dressing. Именно, общая одежда.
I thought that if it looked like ranch dressing... Я подумала, что если бы это выглядело, как одежда для ранчо...
The camelidos fibre is the input in a first stage for yarn fabrication and a second stage to make confections and dressing. Шерсть лам служит сырьем для изготовления пряжи, из которой затем производятся одежда и покрывала.
We are awake to represent Can Tekstil's culture with our behaviors, speaking, dressing, not only with our knowledge and experience, shortly with all our personality. Мы живем в сознании, что представляем культуру Джан Текстиля, не только знаниями, опыта, но и наше отношение, наши мысли которые выражаем, наша одежда, с одним словом со всеми личностями.
Больше примеров...
Одевается (примеров 15)
To witness the dressing of The King, you foolish man. Смотреть, как одевается король, глупый.
Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween - always dressing up in crazy costumes - but she wasn't always that way. Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой.
Mary's upstairs dressing. Мэри наверху, одевается.
Lord Pershore is dressing now, sir. Лорд Першор сейчас одевается.
Now she's dressing all prim and proper, - and is likely to get off. Теперь она одевается благопристойно, и вроде спаслась.
Больше примеров...
Одевание (примеров 7)
I think dressing dogs up like people is weird. Думаю, одевание собак как людей, это странно.
Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п.
In disabling cases, ET can interfere with a person's activities of daily living, including feeding, dressing, and taking care of personal hygiene. В тяжелой форме ЭТ может препятствовать ежедневной персональной активности, включая прием пищи, одевание и заботу о личной гигиене.
It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому.
Washing and dressing represent self-care tasks that occur on a daily basis and are considered to be basic activities. Умывание и одевание являются основными ежедневными задачами по уходу за собой и считаются базовыми видами деятельности.
Больше примеров...
Одевать (примеров 15)
Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination. Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении.
Dressing up dogs as people is a bit weird. Одевать собак, как людей, немного странно.
I'm not dressing a chauffeur. Шофера я одевать не стану.
There's no point in dressing it up. Нет смысла одевать он вверх.
When did you start double dressing and - Когда ты начала одевать два наряда и... Эврил Лавин?
Больше примеров...
Одеваюсь (примеров 10)
I've been dressing myself since I was 30. Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно.
Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК
Excuse me for dressing like a professional... and not a "professional." Ну уж простите, что я одеваюсь как профессионал, а не как "профессионалка".
I'm dressing like her now. Я теперь одеваюсь как она.
I'm not dressing up for her. Я не для неё одеваюсь.
Больше примеров...
Заправкой (примеров 8)
If you're going to move him, I need to change his dressing. Если вы собираетесь переезжать ему, я должен изменить его заправкой.
Salad with dressing based on olive oil, yolks, and mustard fried with roast beef. Салат с заправкой на основе оливкового масла, желтков и горчицы с обжаренным ростбифом.
Caesar salad, extra dressing, extra croutons, and extra anchovies. Салат Цезарь, с двойной заправкой, с двойной порцией гренок и анчоусов.
Dressing's on the side, honey. С заправкой, милый.
You don't see that? "Waiter, a house salad, but not the regular dressing." Не замечала? «Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой.
Больше примеров...
Перевязочный (примеров 10)
The dressing station was situated on the road and consisted of a number of huts and a few tents. Перевязочный пункт находился на дороге и состоял из нескольких хижин и немногочисленных палаток.
All walking wounded away to the dressing station! Все ходячие раненые, идите в перевязочный пункт!
Away to the dressing station! Идите сами в перевязочный пункт!
We need another dressing station. Нужен еще один перевязочный стол.
In addition, the definition is incorporated in appendix 1 under notes: Field or battle dressing consists of a large pad of an absorbent cloth, attached to a strip of thin fabric used to bind the pad in place. Кроме того, в примечаниях к добавлению 1 включено следующее определение: «Перевязочный пакет представляет собой большой тампон из влагопоглощающего материала с прикрепленным к нему тонким бинтом, используемым для фиксации тампона на месте.
Больше примеров...
Приправа (примеров 2)
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads. Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
"Dharma initiative ranch dressing." "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив."
Больше примеров...
Наряжаться (примеров 20)
I thought you liked dressing up. Я думал, ты любишь наряжаться.
You're planning on dressing up for your mom? Ты собираешься наряжаться для мамы?
Children, finish dressing. Дети, хватит наряжаться.
I am not dressing up as a tiffin delivery man again. Я не буду снова наряжаться доставщиком еды.
I'm not really dressing up anymore. А я больше не буду в костюмы наряжаться.
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 14)
I ran into Eve and she told me you were dressing. Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься.
Because you're still dressing exactly the same. Потому что ты до сих пор одеваешься точно также.
I mean, are you dressing up, or is it come as you are? Ты одеваешься или идешь в чем есть?
Are you dressing' up? А теперь хорошо одеваешься?
Are you still dressing up? Ты все еще одеваешься?
Больше примеров...
Одеться (примеров 15)
Come on outside with me and let Blanche finish dressing. Стенли, пойдём со мной на улицу и дадим Бланш одеться.
You want to finish dressing Ты не хочешь сначала одеться
And colby's idea of dressing up is a string tie. А все представления Колби о том, как прилично одеться - это завязать галстук.
So, Tom told his daughter that a head injury turned me into a simple, good-natured man-child who needs help dressing himself. Значит, Том сказал своей дочери, что черепно-мозговая травма сделала меня добрым простачком, которому нужна помощь, чтобы одеться.
I was thinking of dressing up as Indiana Jones' mocha-skinned love child. Я думал одеться как кофейнокожий ребенок Индианы Джонса.
Больше примеров...
Переодеваться (примеров 8)
I thought girls liked dressing up. Мне казалось, девчонки любят переодеваться.
[Whispering] I'm not dressing up for your party. Я не буду переодеваться для твоей вечеринки.
No, I am not, I am not dressing up. Ну нет, я не буду, я не буду переодеваться.
What's the C.E.O. of a toy company doing secretly dressing up as an old man? Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика?
Dressing up like Germans, like Nazis! Переодеваться в фашистскую форму!
Больше примеров...