I think Kevin Ford is in the building, dressed as a police officer. | Я думаю, что Кевин Форд в здании, одетый как полицейский. |
That's the way you come to school, dressed like a gypsy? | Это причина, по которой ты являешься в школу, одетый как цыган? |
2nd squad, be advised... man dressed as a panda robbing Frank's mini-mart. | 2ой отдел, информирую... человек одетый в костюм панды грабит минимаркет Фрэнка. |
So, yes, thanks to her, I'm now serving crab dogs dressed like I'm in the world's worst Adam Ant cover band. | Так что да, благодаря ей я теперь подаю крабдоги одетый как пират из спанч боба. |
Often dressed in fanciful costumes, Nemo, a tall, bearded man, cavorted crazily about the stage, climbing atop speaker cabinets and swinging heavy objects through the air. | Часто одетый в причудливые костюмы, Немо, высокий бородатый мужчина, безумно скакал по сцене, залезая на усилители и размахивая тяжелыми предметами в воздухе. |
Plus, Lord knows she would have dressed better. | Да и одеваться она лучше не стала. |
She got dressed quickly and without resistance. | Она стала одеваться быстро, без проблем. |
And, Berti... You also have to regularly earn money so that the child is properly dressed. | И ещё, Берти... тебе нужно иметь регулярный заработок, чтобы ребёнок мог хорошо одеваться. |
I would have dressed this way every day, | Я буду одеваться вот так каждый день, |
If you dressed a little more masculine. | Если ты будешь одеваться помужественней. |
The guy dressed as a Navy SEAL. | Парень, который оделся как морпех из "Морских котиков". |
And I got dressed again because I was feeling chilly. | Я оделся, потому что мне стало холодно. |
I'm dressed for work, Maggie. | Я уже оделся на работу, Мэгги. |
Why are you dressed like this? | Почему ты так оделся? |
Showered, got dressed, helped with the kids. | Побрился, оделся, помог с детьми, как в любое другое утро. |
I was in the corner dressed as a lampshade. | Я была в угла в костюме абажура. |
Crash the premiere of the Kickpuncher reboot dressed as classic Kickpuncher. | Я собираюсь заявиться на премьеру перезапуска Руконогого в костюме классического Руконогого. |
James, a middle-aged man dressed in a suit sits behind a desk shuffling papers. | Джеймс, мужчина средних лет, в костюме сидит за столом и просматривает бумаги |
Says the man dressed as a dinosaur. | Сказал человек в костюме динозавра. |
(Jenna voice-over) At times like this, a girl has to wonder, why is there a man dressed as a hotdog outside her window? | В такие моменты, любая девушка удивляется, почему на её крыльце стоит парень в костюме хотдога? |
And you certainly are dressed to impress. | И ты явно оделась с целью произвести впечатление. |
So she got dressed and drove me to work. | Она оделась и отвезла меня на работу. |
Anyway, I'm dressed like this because I want Benji to know that I'm working at Garber, Stukenbaker and Rizz. | В любом случае, я так оделась, потому что Бенджи должен знать, что я работаю в "Гарбер, Стакенбаркер и Риз". |
She was dressed like that for me. | Она оделась так ради меня. |
If I had known that, I would have... I don't know, dressed better? | Если бы знала об этом,... оделась бы получше? |
I will be laying here, and you, dressed as a high school girl, and you come in and climb on top of me... | Я буду лежать тут, а Вы в одежде школьницы войдете и заберетесь на меня... |
Are you trying to escape dressed as a civilian? | хочешь сбежать в гражданской одежде? |
She go to these conventions dressed as Yeoman Rand. | Она ходит на собрания, в одежде Йеомана Рэнда. |
Two people dressed in civilian clothing were on board each boat. | На борту каждого из них находилось по два человека в гражданской одежде. |
They were detained in one section of the prison, alternating between being held in isolation and in shared cells, and were subjected to harsh interrogation, often by two people dressed in civilian clothes. | Их содержали в отдельной тюремной зоне то в одиночных, то в общих камерах и подвергали допросам с пристрастием, которые зачастую проводили два человека в гражданской одежде. |
Even if he is dressed like Hugh Hefner at the moment. | Пускай он и вырядился как Хью Хефнер. |
Why're you dressed like a woman? | Зачем ты вырядился, как женщина? |
Why are you dressed as Michael Jackson? | Почему ты вырядился как Майкл Джексон? |
Why are you dressed like that? | Ты чего так вырядился? |
Why the hell are you dressed like that? | Какого черта ты так вырядился? |
That meant sometimes she dressed a little differently. | Из-за этого порой она одевалась не так, как другие. |
Shanina dressed modestly and liked to play volleyball. | Одевалась она скромно, любила играть в волейбол. |
She talked like me and dressed like me. | Она говорила и одевалась, как я. |
When she had dressed herself, her work was to make girdles of wampum and beads. | Когда она одевалась, то сооружала на себе хитросплетение из вампумов и бус». |
He dressed me up like her. | Одевал меня так, как одевалась она. |
On the day of the Battle of Poitiers, John and 17 knights from his personal guard dressed identically. | В день сражения Иоанн и девятнадцать рыцарей из его личной охраны оделись одинаково. |
We are dressed as a tiger because he has an auntie who did it in 1839. | Мы оделись тигром, потому что у него тетя так оделась в 1839 году. |
You're not even dressed. | ВЫ еще не оделись. |
so my dad bought me this foreclosed McMansion down the street, and, like, 500 of my closest friends came dressed in 18th century attire, the pool was filled with this, like, caviar slurry. | 500 моих самых близких друзей оделись в стиле 18-го века, а весь бассейн был наполнен этой, как её, икорной суспензией. |
You were dressed, ready to go, and you sat down to wait for him alone in a sort of hall or salon that one had to cross to reach your rooms. | Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат... |
You dressed your father to make it look like he'd wrestled with the storm all night. | Одели отца так, чтобы создать вид, что он весь вечер боролся с бурей. |
They've just dressed her! | Ее просто одели! - Это наряд из первой сцены. |
You dressed her again. | Вы опять её одели. |
The body is washed and dressed. | Тело омыли и одели. |
And we told the security guard what we had put on her and we went home and we dressed her in exactly the same thing that we had told the security guard that we had put on her. | И мы сказали охраннику, во что мы ее одели, а потом пришли домой и одели ее в те самые вещи, о которых рассказали охраннику, что в них мы ее одели. |
He took Ridgeway's clothes, Don, dressed as a clown and killed Gino Cressida. | Он взял одежду Риджвэя, Дон, переоделся клоуном и убил Джино Крессида. |
Well, you're already dressed for bed. | Ну, ты уже переоделся ко сну. |
He got dressed in his best suit, even in the hospital. | Он переоделся в свой лучший костюм, даже в госпитале. |
He's dressed as a firefighter! | Он переоделся в пожарника! |
Dressed like a Roman? | Почему ты переоделся в римлянина? |
Hastings, was dressed to the haste and his tie is from side. | Гастингс, вы одевались в спешке, галстук сбился на бок. |
Here were a bunch of guys who dressed exactly the same and sang company songs. | В ней работали парни, которые абсолютно одинаково одевались... и пели корпоративные песни. |
Where have you been, dressed like this? | Куда это Вы так одевались? |
Residents of the Bohemian-Moravian Highlands dressed more simply. | Жители Чешско-Моравской возвышенности одевались проще. |
We have historical records that allow us to know how the ancient Greeks dressed, how they lived, how they fought... | В нашем распоряжении имеются исторические свидетельства о том, как древние греки жили, одевались, сражались... |
You're a confirmed bachelor, you're dressed like GQ, you read poetry and listen to string quartets. | Ты убежденный холостяк, хорошо одеваешься, читаешь поэзию и слушаешь струнные квартеты. |
You're dressed like a friend of mine. | Ты одеваешься как одна моя подруга. |
And you actually think it's ended, dressed as Adam and the Ants? | Всё. И ты думаешь он закончился, если ты одеваешься как рокеры 70-х? |
You know, you never dressed weather-appropriate, that kind of thing. | Ты никогда не одеваешься по погоде, что-то вроде такого. |
You're dressed really nicely to work on a moose farm. | Ты очень хорошо одеваешься для работы на лосиной ферме. |