Английский - русский
Перевод слова Dressed

Перевод dressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одетый (примеров 125)
2008 2nd Best Dressed Man of the Year GQ Awards. 2008 2-й Стильно одетый мужчина года по версии GQ Awards.
Then I'll stroll in, dressed as the handsome cable repairman to the stars, bulk Masterson. Потом вхожу я, одетый как привлекательный кабельщик, Балк Мастерсон.
In a dream where our beloved basilica was falling down... and a little monk stepped out from nowhere dressed like you. Во сне, где наша любимая базилика обрушилась.и невысокий монах вышел из ниоткуда, одетый так же, как вы.
Neuromonkh Feofan is a tall man with a beard whose face is hidden behind a hood, dressed in a Orthodox-like hoodie and bast shoes and holding a stave with a laser pointer hidden inside. Нейромонах Феофан - высокого роста человек с бородой, лицо которого скрыто за капюшоном, одетый в похожий на куколь балахон и лапти и держащий в руках посох со скрытой внутри лазерной указкой.
Dressed like a half-French, half-German soldier, he was disgustingly filthy. Одетый в солдатскую форму - наполовину французскую, наполовину немецкую - он был отвратителен.
Больше примеров...
Одеваться (примеров 23)
I haven't got dressed on my own since my accident. Я не могу одеваться самостоятельно с тех пор как попала в аварию.
You're OK dressed like that? Тебе, значит, можно так одеваться?
I must have publicity, and that publicity is me, dressed in this way. Мне приходится быть на публике и общество заставляет меня одеваться как сейчас.
OK, let's get you dressed. Ладно, давай одеваться.
You talked differently, you dressed otherwise you... Ты начала говорить по-другому одеваться по-другому, поставила под сомнение обучение в юридической школе.
Больше примеров...
Оделся (примеров 84)
Tom dressed himself quickly, then ran out the door. Том быстро оделся, затем выбежал за дверь.
Time said I had to be on that beach so I dressed for the occasion barely got singed in that boat. Время утверждало, что я должен был быть на том пляже. таким образом, я оделся для случая, только подпалился в той лодке.
I woke up at 5:15 am I took a shower. I got dressed. Я проснулся в 5:15 утра, принял душ, оделся.
Which means you got up and got dressed in the dark, which means you don't want to wake your wife. Значит, ты встал и оделся в темноте, это означает, что ты не хотел будить жену.
He was dressed like Lil Wayne. Он оделся как Лил Уэйн.
Больше примеров...
Костюме (примеров 82)
No woman will be able to resist you, dressed like this. Ни одна женщина не устоит перед тобой в этом костюме.
Undercover officer dressed like giant cell phone in foot pursuit. За ним гонится полицейский в костюме сотового телефона.
It was a woman dressed in a costume. Это была женщина в костюме.
When she is not at work, she attends cosplay events dressed as Gerbera Pink, one of the characters of the series. В свободное от работы время она посещает фестивали косплея в костюме «Розовой Герберы», которая является одной из героинь сериала.
McLarty, dressed in a bespoke suit and with impeccable manners, entered with the sense of urgency of someone who had interrupted something of capital importance to deal with us. Макларти в своем сшитом на заказ костюме и действуя в своей изысканной манере, вошел в комнату с видом человека, которого оторвали от исключительно важного занятия, с тем чтобы уделить нам время.
Больше примеров...
Оделась (примеров 51)
She's dressed like a bride. I know. Она оделась как невеста, знаю.
I see you have dressed for the occasion. Я вижу ты оделась по случаю.
Just make sure she's dressed. Просто прослежу, чтобы она оделась.
You got up at, like, dawn, washed, dressed and fed Roscoe, took him to school, serviced my car, made sure my daughter got to the obstetrician, and even managed to get me a latte and a croissant? Ты встала, где-то так, на рассвете, умылась, оделась и покормила Роско, отвела его в школу, заехала в автосервис, проследила, чтобы моя дочь попала к акушерке, и даже умудрилась купить мне латте, верно?
Tral, how come you dressed? Трал, зачем ты оделась?
Больше примеров...
Одежде (примеров 99)
You're no use to anyone dressed like that. От тебя нет толку в этой одежде.
Nobody will recognize me dressed as a man. Никто не узнает меня в мужской одежде.
In the city we're used to living dressed. В городе мы привыкаем к жизни в такой одежде.
Two people dressed in civilian clothing were on board each boat. На борту каждого из них находилось по два человека в гражданской одежде.
Dressed like that, I'm sure that you're not going to deliver roof tiles. Судя по одежде, ты не перевозишь черепицу.
Больше примеров...
Вырядился (примеров 24)
Why are you dressed like a woman? Зачем ты вырядился, как женщина?
But why are you dressed like that? Но почему ты так вырядился?
Riton is dressed like a gentleman! Ритон вырядился как аристократ!
Anton! Why are you dressed like that? Антон, чего это ты так вырядился?
Is that why he's dressed like that? Вот почему ты так странно вырядился!
Больше примеров...
Одевалась (примеров 34)
She always dressed well, I remember. Она всегда хорошо одевалась, я помню.
But I got dressed in front of you! Но я же одевалась перед тобой.
Although the author and the State party do not specify which type of clothing the author was wearing, she states that she dressed "in accordance with the tenets of her religion". Хотя автор и государство-участник не указали, какой вид одежды носила автор, она заявила о том, что она одевалась "в соответствии с наставлениями своей религии".
Before, you dressed poorly. Раньше, ты плохо одевалась.
What I got from somebody, I just got dressed, that while I was dressing, he gave me money Что я вышла от кое-кого, что я только что оделась, что пока я одевалась, он давал мне деньги,
Больше примеров...
Оделись (примеров 28)
Well, we're dressed like this because... Ну, мы так оделись, потому что...
It doesn't matter why they're dressed as a tiger. Абсолютно неважно, почему они оделись тигром.
Rebecca Miller and Phillip Rust were dressed like vampires, drinking Clammato juice with four kids from the football team. Ребекка Миллер и Филипп Раск оделись как вампиры и пили томатный сок с четырьмя чуваками из футбольной команды.
And if you arrive dressed as a state-contracted cleaning crew, anyone who does see you won't give you a second look. И если вы оделись как служащий чистящей компании, любой кто вас увидит не будет обращать на вас внимание.
Dressed as a holiday. Оделись, как на праздник.
Больше примеров...
Одели (примеров 25)
Tell it to the adorable owl we've dressed as a judge. Скажи это достопотченной сове, которую мы одели как судью.
Once we dressed him in Mom's nightgown with a wig and lipstick. Однажды мы одели его в мамину ночную сорочку, парик и накрасили помадой.
What, they torched him, then they dressed him? То есть, сожгли, а потом одели?
You dressed her again. Вы опять её одели.
And we told the security guard what we had put on her and we went home and we dressed her in exactly the same thing that we had told the security guard that we had put on her. И мы сказали охраннику, во что мы ее одели, а потом пришли домой и одели ее в те самые вещи, о которых рассказали охраннику, что в них мы ее одели.
Больше примеров...
Переоделся (примеров 17)
He's dressed as a firefighter! Он переоделся в пожарника!
Why aren't you dressed yet? Почему ты еще не переоделся?
Why aren't you dressed for it? Почему ты не переоделся?
I dressed as a woman. Я переоделся в женщину.
Dressed like a Roman? Почему ты переоделся в римлянина?
Больше примеров...
Одевались (примеров 18)
So every time that we've danced and dressed and cried and slept together... Значит, каждый раз, когда мы танцевали, одевались, плакали и спали вместе...
Hastings, was dressed to the haste and his tie is from side. Гастингс, вы одевались в спешке, галстук сбился на бок.
But no, for the protest, they dressed all in white, no makeup. Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались в белое, без косметики.
The news of the southern revolt reached Scarborough where riots broke out against the ruling elite on 23 June, with the rebels dressed in white hoods with a red tail at the back. Когда новости о восстании на юге страны достигли Скарборо, там 23 июня также вспыхнули массовые беспорядки и бунты против правящей элиты; повстанцы при этом одевались в белые плащи с красным хвостом на спине.
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами.
Больше примеров...
Одеваешься (примеров 12)
You're dressed like a friend of mine. Ты одеваешься как одна моя подруга.
But then I always did like you dressed for weddings. Впрочем, мне всегда нравилось, как ты одеваешься на свадьбы!
Why are you dressed like Mr. Rogers and talking like Frasier? Почему ты одеваешься как м-р Роджерс и разговариваешь как Фрейзер?
I can see by the way you're dressed, by the way you stand! Я вижу это по тому, как ты одеваешься, как держишь себя!
You know, you never dressed weather-appropriate, that kind of thing. Ты никогда не одеваешься по погоде, что-то вроде такого.
Больше примеров...