Downstairs, dressed, waiting for your father, in 15 minutes... or you're taking the bus. I know. | Внизу, одетый, в ожидании для твоего отца, через 15 минут... или ты поедешь на автобусе. я знаю. |
Clouseau, while you were falling off of the Pope's balcony dressed as the Pope, I discovered a key piece of evidence. | Клюзо, пока вы падали с Папского балкона, одетый как Папа, я обнаружил ключевую улику. |
No, I mean, what the hell are you doing still dressed? | Нет, то есть, чего ты до сих пор одетый? |
Phase three alert in central security areaI Intruder believed to be in main block, dressed as milkman. | Тревога третьей фазы в центральной зоне безопасности нарушитель, полагается, что он в главном блоке, одетый как молочник. |
Version B, a CD+DVD version with off-shot movies, has the duo smartly dressed in green suits and surrounded by disco balls, sitting against a neon background. | На обложке версии В, включающей CD+DVD с закадровыми съемками, дуэт, одетый в шикарные зеленые костюмы, изображен на неоновом фоне, окруженный шарами дискотеки. |
Plus, Lord knows she would have dressed better. | Да и одеваться она лучше не стала. |
I haven't got dressed on my own since my accident. | Я не могу одеваться самостоятельно с тех пор как попала в аварию. |
Did you ask him to wait outside while you got dressed? | Вы попросили его выйти, пока вы будете одеваться? |
We got dressed all by ourselves too. | Нам и одеваться никто не помогает |
You talked differently, you dressed otherwise you... | Ты начала говорить по-другому одеваться по-другому, поставила под сомнение обучение в юридической школе. |
He's dressed as an ape in the ape enclosure. | Он оделся как обезьяна в обезьяний костюм. |
I got myself up, got dressed inside the snow home and packed everything away, | Я проснулся, оделся внутри снежного логова и собрал вещи. |
Today I got up, dressed myself, and within an hour solved the Dan Cooper equation. | сегодня я встал, оделся, и в течении часа решил уравнение Бригса. |
Beg your pardon. I had no idea you were waiting, otherwise I could have dressed much quicker. | Простите, сэр, не знал, что вы ждёте, иначе быстрее бы оделся. |
The guy dressed as a Navy SEAL. == sync, corrected by elderman == | Парень, который оделся как морпех из "Морских котиков". |
Judith defended Julian at the IRS hearing dressed like Portia from The Merchant of Venice. | Джудит защищала Джулиана на на судебном заседании в костюме из спектакля «Венецианский купец». |
You're sending me into an Indian casino dressed like a cowboy. | Вы предлагаете мне идти в индейское казино в костюме ковбоя? |
A picture of him dressed as a mouse? | Его фотографию в костюме Микки Мауса? |
And remember when I let that escaped lunatic in the house... 'cause he was dressed like Santa Claus? | А помнишь как я впустил в дом сбежавшего психа, в костюме Санта Клауса? |
Where is she going dressed like that? | Куда это она направляется в таком костюме? |
Then I showered, and I dressed and I saw him again on the way out. | Потом я помылась, оделась и снова увидела его на выходе. |
What I got from somebody, I just got dressed, that while I was dressing, he gave me money old Monsieur, very gentle, which I'll take a little bit crazy. | Что я вышла от кое-кого, что я только что оделась, что пока я одевалась, он давал мне деньги, пожилой мсье, очень нежный, которого я немного свожу с ума. |
Why are you dressed like the bride? | Почему ты оделась как невеста? |
That's why I'm dressed in this ridiculous outfit. | По этому оделась так по-дурацки. |
If I had known that, I would have... I don't know, dressed better? | Если бы знала об этом,... оделась бы получше? |
Nobody will recognize me dressed as a man. | Никто не узнает меня в мужской одежде. |
The way he's dressed, neighbourhood he's in. | Стиль в одежде, район, в котором он лежит. |
The Lord Chancellor arrives dressed for bed and describes a nightmare caused by his unrequited love for Phyllis ("Love, unrequited, robs me of my rest"). | Лорд-канцлер появляется в ночной одежде и описывает страшный сон, который приснился ему из-за его неразделённой любви к Филлиде («Love, unrequited, robs me of my rest»). |
Go out there dressed like that, you'll start a riot, Barbarella. | В такой одежде ты восстание поднимешь, Барбарелла. |
A second UNPROFOR soldier described two similar incidents, in which he witnessed men dressed in civilian clothes being beaten, then hearing shots after the men had been taken out of sight. | Второй служащий СООНО описал два сходных инцидента, во время которых он наблюдал избиение мужчин в гражданской одежде, а после того, как их уводили, слышал выстрелы. |
You come dressed for battle, Al Sa-Her. | Ты вырядился для битвы, Аль Саэр. |
Why are you dressed like a woman? | Зачем ты вырядился, как женщина? |
But why are you dressed like that? | Но почему ты так вырядился? |
Riton is dressed like a gentleman! | Ритон вырядился как аристократ! |
It's quite hard to take the moral high ground when you're dressed like a giant rabbit. | Из того, кто вырядился кроликом, неважный моралист получается. |
He hated the way she dressed. | Он ненавидел то, как она одевалась. |
That meant sometimes she dressed a little differently. | Так что иногда она одевалась немного странно. |
A Brazilian girl (Regina Shakti) dressed like Jackson, and along with her robot and a meteor man, were introduced on TV programs there as the real Dee D. Jackson. | Бразильская девушка (Риджина Шакти) одевалась как Джексон, и наряду с её роботом и человеком-метеором, была представлена на ТВ как настоящая Dee D. Jackson. |
He dressed me up like her. | Одевал меня так, как одевалась она. |
You lived in military lock down and you dressed like. | Ты жила в закрытом военном городке и одевалась как героиня из сериала "Маленький дом в прериях." |
On the day of the Battle of Poitiers, John and 17 knights from his personal guard dressed identically. | В день сражения Иоанн и девятнадцать рыцарей из его личной охраны оделись одинаково. |
Then we Then we got dressed and I walked her to the bus stop. I'm fine. | А потом мы оделись, и я проводил ее до автобусной остановки. |
Except we're dressed nice. | Ну, разве что мы оделись покрасивее. |
so my dad bought me this foreclosed McMansion down the street, and, like, 500 of my closest friends came dressed in 18th century attire, the pool was filled with this, like, caviar slurry. | 500 моих самых близких друзей оделись в стиле 18-го века, а весь бассейн был наполнен этой, как её, икорной суспензией. |
Dressed as a holiday. | Оделись, как на праздник. |
They dressed them in old clothes that were contaminated with the germs of civilization. | Их одели в старую одежду, запачканную микробами цивилизации. |
They dressed the men in identical outfits, gave each one a randomly assigned briefcase, and sent them along 25 different routes here in Stockholm. | Они одели их в одинаковую одежду, Дали каждому случайно выбранный кейс, И послали их по 25ти разным маршрутам сюда, в Стокгольм. |
What, they torched him, then they dressed him? | То есть, сожгли, а потом одели? |
You dressed her again. | Вы опять её одели. |
And we told the security guard what we had put on her and we went home and we dressed her in exactly the same thing that we had told the security guard that we had put on her. | И мы сказали охраннику, во что мы ее одели, а потом пришли домой и одели ее в те самые вещи, о которых рассказали охраннику, что в них мы ее одели. |
He's in disguise, dressed as a policeman. | Он переоделся. Переоделся в полицейского. |
He's dressed as a firefighter! | Он переоделся в пожарника! |
Why aren't you dressed yet? | Почему ты еще не переоделся? |
I once dressed as a farmer | Однажды, я переоделся в фермера, |
Why are you dressed like a chicken? | А ты, какого черта переоделся в цыпленка? |
The guys wore green dreadlocks and dressed in boots Dr. Martens. | Парни носили зелёные дреды и одевались в ботинки Dr. Martens. |
The news of the southern revolt reached Scarborough where riots broke out against the ruling elite on 23 June, with the rebels dressed in white hoods with a red tail at the back. | Когда новости о восстании на юге страны достигли Скарборо, там 23 июня также вспыхнули массовые беспорядки и бунты против правящей элиты; повстанцы при этом одевались в белые плащи с красным хвостом на спине. |
Now, I can only assume you weren't looking where you were going because you clearly weren't looking in the mirror when you got dressed this morning. | Я могу предположить, что вы не смотрели куда шли, потому что ясно, что вы не смотрели в зеркало когда одевались этим утром. |
Where have you been, dressed like this? | Куда это Вы так одевались? |
It's sort of glamorous in a way old Hollywood used to be glamorous, where people really dressed. | Это особая гламурность, в стиле старого Голливуда, когда люди одевались с шиком. |
You're dressed like a friend of mine. | Ты одеваешься как одна моя подруга. |
Why aren't you dressed for the gala? | Почему ты не одеваешься на праздник? |
Why are you dressed like Mr. Rogers and talking like Frasier? | Почему ты одеваешься как м-р Роджерс и разговариваешь как Фрейзер? |
I can see by the way you're dressed, by the way you stand! | Я вижу это по тому, как ты одеваешься, как держишь себя! |
I mean, if you live together, he gets dressed first, and then you get... dressed. | В смысле, если ты живешь вместе, он одевается первым, и затем одеваешься ты. |