The fourth grade, he goes to Halloween dressed as Sharon Stone from Basic Instinct. | В четвёртом классе он пошёл на Хэллоуин, одетый как Шэрон Стоун в "Основном инстинкте". |
Clouseau, while you were falling off of the Pope's balcony dressed as the Pope, I discovered a key piece of evidence. | Клюзо, пока вы падали с Папского балкона, одетый как Папа, я обнаружил ключевую улику. |
Often dressed in fanciful costumes, Nemo, a tall, bearded man, cavorted crazily about the stage, climbing atop speaker cabinets and swinging heavy objects through the air. | Часто одетый в причудливые костюмы, Немо, высокий бородатый мужчина, безумно скакал по сцене, залезая на усилители и размахивая тяжелыми предметами в воздухе. |
Version B, a CD+DVD version with off-shot movies, has the duo smartly dressed in green suits and surrounded by disco balls, sitting against a neon background. | На обложке версии В, включающей CD+DVD с закадровыми съемками, дуэт, одетый в шикарные зеленые костюмы, изображен на неоновом фоне, окруженный шарами дискотеки. |
However, it's beyond my power... to describe a whistle pictorially, whether it comes... from an Englishman or from a German dressed as an Englishman. | Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или немец, одетый англичанином. |
Plus, Lord knows she would have dressed better. | Да и одеваться она лучше не стала. |
I haven't got dressed on my own since my accident. | Я не могу одеваться самостоятельно с тех пор как попала в аварию. |
Why is he dressed like that? | Зачем мне было так одеваться? |
You talked differently, you dressed otherwise you... | Ты начала говорить по-другому одеваться по-другому, поставила под сомнение обучение в юридической школе. |
He knew about the Joshua Butler ghost story, so he dressed like him so he could scare people away from his home. | Услышал историю про призрака Джошуа Батлера и стал одеваться как Батлер, отпугивая нежеланных гостей от своего дома. |
Why you dressed like Inspector Gadget? | Зачем ты оделся как инспектор Гаджет? |
What are you doing up and dressed so early? | Почему ты проснулся и оделся так рано? |
Yuzhin, quickly dressed! | Южин, быстро оделся! |
Aren't you dressed yet? | Ты еще не оделся? |
You're dressed as a king but you have no money. | Оделся как цары, а у самого денег нет? |
It's also dressed in a costume. | Он также в костюме. |
Be surprised with the hype generated when a guy dressed as superhero plummets from her balcony. | Вы удивитесь, когда узнаете, сколько появляется слухов, когда парень в костюме супергероя падает с балкона. |
A man dressed as an owl, of all things - I got him drunk enough to admit that no travel to other worlds was even occurring. | Мужчина в костюме совы, скорее всего - я напоил его, чтобы он признался, что никаких путешествий в другие миры даже не встречалось. |
Where is she going dressed like that? | Куда это она направляется в таком костюме? |
If I had dressed as I usually do, it would be like telling everyone I'm Watari. | Если бы я приехал в своём обычном костюме, все бы узнали, что Рюзаки находится в этом отеле. |
I just assumed, since you're dressed... | Я предположил, как ты оделась... |
She's dressed like a bride. I know. | Она оделась как невеста, знаю. |
You're dressed all wrong. | Ты совершенно неправильно оделась. |
Why are you dressed like a realtor? | А зачем оделась как риэлтер? |
So I dressed and went out. | Я оделась и вышла. |
Why are you still dressed? | Почему ты до сих пор в одежде? |
They want to know if a man dressed as a woman has come into our house. | Они спрашивают, не заходил ли к нам в дом мужчина в женской одежде? |
Both dressed, different clothes. | Оба одетые, в другой одежде. |
In addition, many eyewitnesses mentioned that they had seen armed persons dressed in civilian clothes, under which they wore military uniforms; some of these had been observed in the crowd in the main square. | К тому же многие свидетели говорили, что видели вооруженных людей в гражданской одежде, под которой была военная форма; некоторых из них видели и в толпе на главной площади. |
Dressed as a man again. | Опять в мужской одежде. |
You come dressed for battle, Al Sa-Her. | Ты вырядился для битвы, Аль Саэр. |
And why are you dressed as a crack dealer? | И почему ты вырядился как наркодилер? |
Well, if you didn't get an invite, why are you dressed like that? | Раз тебя не позвали, ты чего так вырядился? |
What are you dressed as? | В кого это ты вырядился? |
Why the hell are you dressed like that? | Какого черта ты так вырядился? |
But, Casey... Eve's never dressed herself before. | Но, Кейси... Ив никогда раньше не одевалась сама. |
I don't know how I'd got dressed. | Я не помню, как одевалась. |
The way she dressed, the sounds coming out of her room at all hours of the night - | То, как она одевалась, звуки, доносящиеся из ее комнаты по ночам... |
When she had dressed herself, her work was to make girdles of wampum and beads. | Когда она одевалась, то сооружала на себе хитросплетение из вампумов и бус». |
What I got from somebody, I just got dressed, that while I was dressing, he gave me money old Monsieur, very gentle, which I'll take a little bit crazy. | Что я вышла от кое-кого, что я только что оделась, что пока я одевалась, он давал мне деньги, пожилой мсье, очень нежный, которого я немного свожу с ума. |
On the day of the Battle of Poitiers, John and 17 knights from his personal guard dressed identically. | В день сражения Иоанн и девятнадцать рыцарей из его личной охраны оделись одинаково. |
We got dressed and went to a restaurant for a fantastic dinner. | Мы оделись, отправились в ресторан, заказали роскошный ужин,. |
You were dressed, ready to leave, and you began to wait, alone... in a sort of hall on the way to your suite. | Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат... |
Except we're dressed nice. | Ну, разве что мы оделись покрасивее. |
That morning, Pete, John and I all got up, got dressed, got in our cars - three separate cars because we were going to go to work after the doctor's appointment to find out what happened to the wrist. | Тем утром Пит, Джон и я проснулись, оделись и сели в машины - в три разные машины, потому что собирались ехать на работу после встречи с доктором, где должны были узнать, что с запястьем. |
So you dressed him in his regular clothes and took him to the storm drain. | Поэтому вы одели его в обычную одежду и и сбросили в водосток. |
The ugly ones are dressed as Turks and the handsome wear our uniforms. | Тех, что пострашнее, мы одели в турецкую форму, а на красивых - наши мундиры. |
You have debased this child, dressed him in rags of ragtime, tatters of jive and boogie-woogie. | Вы унизили этого ребёнка, одели его в нелепые лохмотья из регтайма, клочья из джаза и буги-вуги». |
We've been singing for Mum and we dressed her nicely. | Мы пели маме песни и одели её в её лучшее платье. |
You dressed her again. | Вы опять её одели. |
He's dressed as a firefighter! | Он переоделся в пожарника! |
He dressed as a chauffeur and got to the hotel. | ПЕРЕОДЕЛСЯ ШОФЕРОМ, ПРОБРАЛСЯ В ГОСТИНИЦУ |
I once dressed as a farmer | Однажды, я переоделся в фермера, |
I dressed as a woman. | Я переоделся в женщину. |
Why are you dressed like a chicken? | А ты, какого черта переоделся в цыпленка? |
So every time that we've danced and dressed and cried and slept together... | Значит, каждый раз, когда мы танцевали, одевались, плакали и спали вместе... |
Now, I can only assume you weren't looking where you were going because you clearly weren't looking in the mirror when you got dressed this morning. | Я могу предположить, что вы не смотрели куда шли, потому что ясно, что вы не смотрели в зеркало когда одевались этим утром. |
Where have you been, dressed like this? | Куда это Вы так одевались? |
Sebastian and I would spend the night at Marchmain House, so we went there to dress and while we dressed drank a bottle of champagne. | Ночевать мы должны были в Марчмейн-хаусе. Мы заехали туда переодеться и, пока одевались, успели распить бутылку шампанского. |
It's sort of glamorous in a way old Hollywood used to be glamorous, where people really dressed. | Это особая гламурность, в стиле старого Голливуда, когда люди одевались с шиком. |
You're a confirmed bachelor, you're dressed like GQ, you read poetry and listen to string quartets. | Ты убежденный холостяк, хорошо одеваешься, читаешь поэзию и слушаешь струнные квартеты. |
You're dressed like a friend of mine. | Ты одеваешься как одна моя подруга. |
Why are you dressed like Mr. Rogers and talking like Frasier? | Почему ты одеваешься как м-р Роджерс и разговариваешь как Фрейзер? |
You know, you never dressed weather-appropriate, that kind of thing. | Ты никогда не одеваешься по погоде, что-то вроде такого. |
You're dressed really nicely to work on a moose farm. | Ты очень хорошо одеваешься для работы на лосиной ферме. |