You are not 25 dollars a week. | Ты не будешь получать 25 долларов в неделю. |
The rent here is 2000 dollars each day. | Арендная плата 2000 долларов в день. |
100 Hong Kong dollars. | О! Тогда 100 гонконгских долларов. |
The dollar tap was kept running and vast amounts of dollars landed in European banks (so-called Eurodollars). | Долларовый кран продолжал оставаться открытым, и громадное количество долларов оседало в европейских банках (так называемые евродоллары). |
Finally, investors are adding nearly a trillion dollars worth of net dollar securities to their positions every year, thus increasing the risk of continued dollar accumulation. | Наконец, инвесторы прибавляют к своим вкладам чистых долларовых ценных бумаг почти на триллион долларов в год, что ещё больше увеличивает риск непрерывного накопления долларов. |
Difference in price (dollars per ton) | Разница в цене (в долл. США за тонну) |
Section (Thousands of dollars) | Раздел В тыс. долл. США |
The Government of the Bahamas has made a commitment to provide an annual grant of seventy-five thousand dollars ($75,000.00) to assist the home. | Правительство Багамских Островов взяло обязательство ежегодно выделять субсидию в размере 75 тыс. долл. в помощь приюту. |
The budget allocated to the Registry in 2010 was equivalent to 14,080,919.88 dollars. | Бюджет, выделенный РИК на 2010 год, составил 14080919,88 долл. США. |
By extending the applicability from passenger cars to include trucks, buses, and multi-purpose passenger vehicles, there was an estimated reduction of 510 to 870 injuries at an average cost of $29.45 per vehicle (1989 dollars). | В результате расширения сферы применения, которая раньше охватывала только легковые автомобили, на грузовые автомобили, автобусы и многофункциональные пассажирские транспортные средства количество повреждений, по оценкам, снизилось на 510870 случаев при средних издержках 29,45 долл. США на транспортное средство (в долларах 1989 года). |
News of the attack pushed oil prices up by 2 dollars. | Забастовка привела к увеличению заработной платы на 2 доллара. |
In this case, they know there's four dollars. | В данном случае он знает, что на кону 4 доллара. |
Based on data from the agency Reuters, in the 2012 fiscal year benefits per person amounted to 133 dollars per month on average. | По информации агентства Рейтер, в 2012 финансовом году пособие на одного человека составляло в среднем 133 доллара в месяц. |
To that end, official development assistance to Africa in 2010 should rise to at least $55 billion in 2004 dollars. | Для этого необходимо увеличить объем предоставляемой Африке официальной помощи в целях развития по меньшей мере на 55 млрд. долл. США в 2010 году, причем по курсу доллара, который существовал в 2004 году. |
Nearly half the world's population - around 3 billion people - earn less than two dollars a day, and more than 1.2 billion earn less than one dollar a day. | Почти половина населения мира - около З миллиардов человек - имеют доход менее 2 долларов в день, а более 1,2 миллиарда - менее одного доллара в день. |
You know... you'll never cash your dollars. | Вы никогда не сможете обналичить доллары. |
In most countries, such intervention would tend to push up inflation, because the central bank issues local currency in return for dollars. | В большинстве стран такие интервенции способствовали бы инфляции, поскольку центральный банк в обмен на доллары выпускает местную валюту. |
The orders realization possibility in the most popular currency (USA dollars, Euro, UAH). | Возможность осуществления переводов в наиболее популярных валютах (доллары США, Евро, украинская гривна). |
All of this discussion is based on trends in constant dollars to make valid comparisons over the long term. | Все это обсуждение основывается на тенденциях в области финансирования в пересчете на доллары США по постоянному курсу, что позволяет произвести достоверное сравнение данных за длительный период времени. |
The dollar will fall and US long-term interest rates will rise, but only when traders on Wall Street and elsewhere decide that holding dollars and long-term US bonds is more risky in the short run. | Доллар будет падать, а американские долгосрочные процентные ставки будут расти, но только если трейдеры с Уолл-Стрит и где бы то ни было решат, что держать доллары и долгосрочные облигации США более рискованно в краткосрочном плане. |
No, really. 200 dollars. | Нет, в самом деле. 200 баксов. |
That lemon that you sold her needs thousands of dollars of work. | Развалюхе, которую ты ей продал, нужен ремонт на несколько тысяч баксов. |
I don't even know what ten dollars' worth looks like. | А я понятия не имел, сколько его на 10 баксов. |
Because I like making my hundred bucks a night, skimming a few dollars off the top, then, going home and not thinking about this place until I come back. | Потому что мне нравится зарабатывать свою сотню баксов за ночь, получать пару баксов в виде чаевых, потом, идти домой и не думать об этом месте до тех пор, пока я не вернусь назад. |
It only pays ten dollars an hour, but at least it's a start. | Платят всего по 10 баксов в час, но начало положено. |
Ten thousand dollars is no small amount. | 10 тысяч долларов - это немалая сумма. |
Some of which were several thousand dollars. | Некоторые из них были по несколько тысяч долларов. |
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years, what people would do for five dollars. | Спустя два года 750 тысяч объявлений публикуются ежедневно, с предложениями о том, что люди готовы сделать за пять долларов. |
Well, obviously that's not worth a hundred thousand dollars, but - | Ну, очевидно, что это не тянет на сто тысяч долларов, но - |
I lost ten thousand dollars. | Я потерял десять тысяч долларов. |
That humungous house in the distance, the owner, he moved out here with just ten dollars and a dream. | То увидите огромный дом, его владелец переехал сюда только с десятью долларами и мечтой. |
Another contributing factor has been the system's flexibility, as demonstrated by the economic reforms introduced in the 1990s, perhaps the most significant of which involved legalizing the possession of dollars and self-employment. | Этому способствовала также гибкость системы, проявлением которой стали реформы, введенные в экономическом секторе в 90-е годы; пожалуй, наиболее важной из них является узаконение владения долларами и работы не по найму. |
Dollars to which you and Mrs. Gordon are entitled. | Долларами, которые получите вы и миссис Гордон. |
Because of multiplier effects, every dollar from remittances may create two or three additional dollars of income in the communities of origin, mostly because remittances are spent on goods and services supplied by others in the local economy. | За счет эффекта мультипликации каждый доллар из переведенных денежных средств может обернуться думя-тремя долларами дохода в общинах происхождения, главным образом в результате того, что за счет денежных переводов оплачиваются товары и услуги других участников местной экономики. |
When one looks across the landscape of remaining problems, including the multi-trillion-dollar credit default swap market, it is clear that the hole in the financial system is too big to be filled entirely by taxpayer dollars. | Когда смотришь на пейзаж остальных проблем, в том числе рынок свопов невозврата кредитов, который оценивается в многие триллионы долларов, становится ясно, что дыра в финансовой системе является слишком большой, чтобы полностью заполнить ее долларами налогоплательщиков. |
August 18 Hurricane Alicia hits the Texas coast, killing 22 and causing over US$3.8 billion (2005 dollars) in damage. | 18 августа На побережье Техаса, обрушился ураган Алисия, погибло 22 человека, нанесён ущерб в 3,8 млрд долларов (в ценах 2005). |
Even so, the trend in the net transfer through all sources of official flows taken together and measured in current dollars has remained one of slow decline. | Однако, даже несмотря на это, чистая передача ресурсов из всех официальных источников, взятых вместе, в пересчете на доллары США в текущих ценах уменьшилась незначительно. |
The UNCTAD price index for non-fuel commodities has also reached its highest level in current dollars since 1960, rising 107 per cent since 2002. | Рассчитываемый ЮНКТАД индекс цен на нетопливные сырьевые товары также достиг рекордно высокого уровня в долларах в текущих ценах с 1960 года и повысился на 107% с 2002 года. |
The combined United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) index for commodity prices in terms of current dollars, in June 1994, had risen more than 10 per cent over the level of mid-1993. | Совокупный индекс цен на сырьевые товары в текущих ценах Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в июне 1994 года выросли более чем на 10 процентов по сравнению с уровнем на середину 1993 года. |
According to the Guam Finance Commission, GIP in current dollars was $3.014 billion in 1994 and $2.999 billion in 1995. | По данным Финансовой комиссии Гуама, в 1994 году в текущих ценах этот показатель составлял 3014 млн. долл. США, а в 1995 году - 2999 млн. долл. США. |
All amounts are in nominal dollars and are net of administrative and support costs, aside from the exceptions noted in paragraph 2. | Все суммы расходов представлены в номинальном долларовом выражении без учета административных и вспомогательных расходов, помимо исключений, упоминаемых в пункте 2. |
Indeed, owing to the large debt relief packages approved in 2005, development aid from Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries fell by 5.1 per cent in constant dollars in 2006. | В действительности, из-за того, что в 2005 году были заключены крупные комплексные соглашения по облегчению бремени задолженности, в 2006 году объем помощи в целях развития, предоставленной странами Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), уменьшился в неизменном долларовом выражении на 5,1 процента. |
The Board therefore examined these items in current dollars. | Поэтому Комиссия изучила эти расходы в долларовом выражении в текущих ценах. |
In real dollars, aid flows were no greater than they had been in 1980. | В реальном долларовом выражении размер помощи остался на том же уровне, что и в 1980 году. |
Provisional data show that contributions to regular resources for 2007 reached $1.116 billion, with Norway, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom and the United States, in that order, being the five largest donors in absolute dollars terms. | Предварительные данные показывают, что в 2007 году взносы в фонд регулярных ресурсов достигли 1,116 млрд. долл. США, при этом пятью крупнейшими донорами в абсолютном долларовом выражении являлись Норвегия, Нидерланды, Швеция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты (именно в таком порядке). |
You see on the left, when the amount to divide is one, two or three dollars, they disagree about half the time, and when the amount is four, five, six, they agree quite often. | Видите, слева, когда сумма равна 1, 2 или 3 долларам, они ссорятся в половине случаев, но когда сумма - 4, 5 или 6 долларов, они, скорее всего, придут к обоюдному решению. |
Literally 'serration', referring to the serrated edges of silver Spanish dollars which circulated widely in the area during the 16th and 17th century. | Ringgit) буквально означает «зазубренный» и первоначально относилось к серебряным испанским долларам с ребром зубчатой формы, которые широко циркулировали в регионе в 16-17 веках. |
It's that a dollar of private investment, in my judgment, is equal at least to 20 dollars of aid, in terms of the dynamic that it generates. | Дело в том, что 1 доллар частных инвестиций, по моему мнению, равен как минимум 20 долларам финансовой помощи, если считать по производимому эффекту. |
Second is that one dollar of aid could be 10 cents; it could be 20 cents; or it could be four dollars. | И второе, доллар от финансовой помощи может быть равен и 10, и 20 центам, а может быть равен и 4 долларам. |
Chile has already provided more than $4 million, which is in keeping with the solidarity levy to which a number of countries have committed themselves and which in our country is equal to a levy of two dollars for every international flight that originates in our country. | Чили уже предоставила более 4 млн. долл. США на осуществление поддержанной рядом стран инициативы по отчислению «налога солидарности» на авиабилеты, который в нашей стране равняется двум долларам в расчете на каждый международный рейс, вылетающий из нашей страны. |
To that end, official development assistance to Africa in 2010 should rise to at least $55 billion in 2004 dollars. | Для этого необходимо увеличить объем предоставляемой Африке официальной помощи в целях развития по меньшей мере на 55 млрд. долл. США в 2010 году, причем по курсу доллара, который существовал в 2004 году. |
Construction costs of the project's first phase in ≈ 1971 amounted to $13.7 billion (1987 Canadian dollars). | Строительство первой очереди проекта стоило 13,7 миллиардов канадских долларов (по курсу 1987 г.) |
Monetary unit (MU) is pegged to the U.S. dollar; if paid in other national currencies shall convert into U.S. dollars at the rate determined by the Corporation. | Денежная единица (д.ё.) приравнена к доллару США; при оплате в других национальных валютах осуществляется пересчет в доллары США по курсу Корпорации. |
In 2002, the government abandoned the fixed one-to-one peso-dollar parity and decreed the pesificación ("peso-ification"), the conversion of all bank accounts denominated in dollars into pesos at the official rate. | В 2002 году правительство отказалось от фиксированного обменного курса 1 к 1 песо-доллар и приняло постановление о pesificación («песофикации»), то есть о переводе средств со всех долларовых банковских счетов в песо по официальному курсу. |
Components of changes in human capital stock (billions of 2002 dollars) | (в млрд. долл. по курсу 2002 года) |
Not only is it regrettable to see poverty, hunger and disease persist in developing countries; it is also painful to see more than half of the world's population living on under two dollars a day. | Сожаление вызывает не только тот факт, что нищета, голод и болезни по-прежнему не искоренены в развивающихся странах; мучительно видеть, что более половины человечества живет на менее чем два долл. США в день. |
Measured in constant year 2000 dollars, the United Nations energy costs for Headquarters complex buildings will increase by nearly 300 per cent, from an estimated $10 million in 2001 to a projected $28 million in 2027. | США в 2001 году до прогнозируемых 28 млн. долл. США в 2027 году. Во-вторых, значительно возрастут также расходы на ремонтные работы. |
(c) Decide that the UNOPS operational reserve shall be established at a level equal to 20 per cent of the annual UNOPS administrative budget, rounded to the nearest hundred thousand dollars. | с) постановить создать оперативный резерв УОП ООН в размере, равном 20 процентам годового бюджета УОП ООН на административную деятельность, округленном до сотен тысяч долл. США. |
(a) In paragraph (b), the words "to apportion the amount indicated in paragraph (a) above" were replaced with the words "to apportion at this time the amount of 22,876,000 dollars gross (22,400,000 dollars net)"; | а) в пункте Ь слова "распределить сумму, указанную в пункте а выше" заменить словами "распределить на данный момент сумму в 22876000 долл. США брутто (22400000 долл. США нетто)"; |
Decides that for Member States that have fulfilled their financial obligations to the Force, there shall be set off against the apportionment, as provided for in paragraph 9 above, their respective share in the amount of 172,000 dollars from the unencumbered balance of 7,059,600 dollars; | постановляет зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, выполнившим свои финансовые обязательства перед Силами, согласно пункту 9, выше, их соответствующую долю в размере 172000 долл. США в неизрасходованном остатке средств в 7059600 долл. США; |
And our goal is to inspire the American public who is paying for this mission through tax dollars. | И наша задача - вдохновить Американскую общественность, налоговые деньги которой тратятся на эту миссию. |
In 1994 he fought for the creation of regional health care alliances throughout the state, which allow small businesses to pool their health care dollars and broaden coverage while saving money. | В 1994 году он боролся за создание региональных объединений в области здравоохранения по всему штату, которые позволяли малым предприятиям направлять свои деньги на здравоохранение и расширить охват, экономя деньги. |
And I just think there are better ways of spending taxpayer dollars than a mag mile beautification project. | Но я просто думаю, что есть более лучший способ потратить деньги налогоплательщиков, чем проект по благоустройству Мэг Майл. |
Your tax dollars at work. | Деньги налогоплательщиков в работе. |
There are about 3.6 trillion dollars worth of these here is the Fed moneymaking process: | ј вот как ' - делает деньги: |
It closed that door between the money laundering in dollars, and the U.S. economy. | Это закрыло дверь между отмыванием денег в долларах и экономикой США. |
If a fraction of that amount had been spent to prevent conflicts from erupting in the first place, countless lives and dollars could have been saved. | Если бы небольшая доля этих средств была потрачена в первую очередь на предотвращение конфликтов, то можно было бы спасти огромное число людей и сэкономить много денег. |
Why won't you give me 5,000 dollars? | А мне денег не могли подкинуть? |
Individuals who made 25,000, sometimes under 15,000 dollars a year, gave 44 percent more of their money to the stranger than did individuals making 150,000,200,000 dollars a year. | Люди, которые зарабатывали 25 тысяч или меньше 15 тысяч долларов в год, жертвовали на 44% больше денег незнакомцу, чем те, которые зарабатывали 150 тысяч или 200 тысяч долларов в год. |
If you put up a prize, you can get literally a 50 to one leverage on your dollars. | А если организовать премию, то можно получить примерно в 50 раз больше вложенных денег. |
I mean, it's... their tax dollars are paying for you. | В смысле, они на вас тратят свои налоги. |
Your tax dollars at work. | Так вот используют ваши налоги. |
Fine. It's your tax dollars. | Ты же налоги платишь. |
Aren't our tax dollars better wasted busting jaywalkers or scratching out parking tickets? | Не лучше налоги потратить на ловлю нарушителей и выписывание штрафов? |
The US increased foreign aid by perhaps $4 billion a year at the same time that it increased military spending by $150 billion annually and cut taxes by trillions of dollars. | Соединенные Штаты увеличили иностранную помощь, возможно, на 4 миллиарда долларов в год в то же самое время, когда они увеличили военные расходы на 150 миллиардов долларов ежегодно и сократили налоги на триллионы долларов. |