| Japan is also preparing to dispatch an engineer contingent to UNMISS, as I mentioned earlier. | Как я уже отмечал ранее, Япония также готовится направить свое инженерное подразделение в состав МООНЮС. |
| He managed to convince JEM to dispatch a delegation to Doha. | Он сумел убедить ДСР направить делегацию в Доху. |
| I have decided to dispatch an inter-agency mission to the African Union to firm up strategic priorities within the 10-year plan. | Я решил направить в Африканский союз межучрежденческую миссию с целью окончательно доработать стратегические приоритетные задачи в рамках десятилетнего плана. |
| It may dispatch its own experts to that country. | Она может направить в страну своих экспертов. |
| The authorities placed the survivors under custody and refused to dispatch more rescue vessels until the following morning. | Местные власти поместили выживших под стражу и отказались направить спасательные суда до следующего утра. |
| In this context, I welcome the intention of ICRC to dispatch a surgical team to Sierra Leone to augment local medical facilities. | В этом контексте я приветствую намерение МККК направить в Сьерра-Леоне хирургическую группу для усиления местного медицинского потенциала. |
| The Security Council welcomes in this regard the decision of the Secretary-General to dispatch a team of additional humanitarian personnel to Haiti. | Совет Безопасности приветствует в этой связи решение Генерального секретаря направить в Гаити дополнительный гуманитарный персонал. |
| Despite the foregoing, we renew the invitation to you promptly to dispatch the mission in question. | И все же, несмотря на вышеизложенное, мы вновь предлагаем Вам срочно направить указанную миссию. |
| The Government of Ghana is prepared to dispatch the required troops immediately. | Правительство Ганы готово незамедлительно направить требуемое количество военнослужащих. |
| It is necessary to halt these attacks immediately and to dispatch a team of international observers. | Необходимо незамедлительно положить конец этим нападениям и направить группу международных наблюдателей. |
| The Department was quick to dispatch three members of the United Nations Disaster Assessment and Coordination Stand-by Team to the area. | Департамент не замедлил направить трех членов оперативной группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайной ситуации и координации. |
| They called on those ECOWAS member States which had pledged troops for the operations in Sierra Leone to dispatch such troops urgently. | Они призвали те государства - члены ЭКОВАС, которые объявили о выделении войск для операций в Сьерра-Леоне, в срочном порядке направить такие войска. |
| In order to prepare the ground for the Advisory Mission, the Council decided to dispatch an advance team without delay. | В целях подготовки почвы для создания консультативной миссии Совет постановил незамедлительно направить передовую группу. |
| In order to comply with the above request, it was my intention to dispatch a Special Envoy to the area. | Для выполнения вышеуказанной просьбы я намеревался направить в этот район специального посланника. |
| In order to comply with the resolution's request, the Secretary-General had proposed to dispatch a Special Envoy to the area. | Для выполнения содержащейся в резолюции просьбы Генеральный секретарь предложил направить в этот район Специального посланника. |
| Another, equally important reason is the fact that the Secretary-General was unable to dispatch his Special Envoy in implementation of the aforementioned resolution. | Другая, не менее важная причина заключается в том, что Генеральному секретарю не удалось направить в регион в осуществление вышеупомянутой резолюции своего Специального посланника. |
| Japan intends to dispatch election observer teams to help ensure that these goals are met. | Япония намерена направить на выборы группы наблюдателей, которые будут содействовать достижению этих целей. |
| In this resolution, the Council decided to establish and dispatch a Commission of Inquiry on Lebanon. | В этой резолюции Совет постановил создать и направить в Ливан Комиссию по расследованию положения в Ливане. |
| The Group accordingly requested the Department for Disarmament Affairs to dispatch a fact-finding mission to Niger. | В связи с этим Группа просила Департамент по вопросам разоружения направить в Нигер миссию по установлению фактов. |
| As a prelude to whatever decision is taken, it will be necessary to dispatch a technical assessment mission. | В преддверии любого будущего решения необходимо будет направить в Сомали миссию по технической оценке. |
| I also intend to dispatch, simultaneously with the reconnaissance mission, an appropriate number of liaison officers to each capital. | Я также намереваюсь направить одновременно с миссией по изучению ситуации необходимое число офицеров связи в каждую столицу. |
| The members of the Security Council endorse your decision to dispatch reconnaissance and liaison teams to the region. | Члены Совета Безопасности поддерживают Ваше решение направить в регион группы по изучению ситуации и связи. |
| The Government invited some external entities and countries to dispatch observers to the elections, which took place on 9 April 1999. | Правительство предложило некоторым внешним субъектам и странам направить наблюдателей на выборы, которые состоялись 9 апреля 1999 года. |
| We are preparing to dispatch the joint Estonian- Latvian-Lithuanian battalion known as BALTBAT for its inaugural tour of duty in the near future. | Мы готовимся направить в ближайшем будущем совместный эстонско-латвийско-литовский батальон, известный как БАЛТБАТ, в его первую командировку. |
| He took it that the Committee agreed to dispatch the said special mission to the Turks and Caicos Islands. | Как полагает оратор, Комитет согласен направить указанную специальную миссию на острова Теркс и Кайкос. |