Английский - русский
Перевод слова Dispatch

Перевод dispatch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направить (примеров 204)
To finalize the possible mandate and requirements of a post-conflict peace-building presence of the United Nations in the Central African Republic, I intend to dispatch shortly a small multi-disciplinary mission to Bangui, led by the Department of Political Affairs and UNDP. Для завершения возможного мандата и выполнения потребностей в постконфликтном миростроительном присутствии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике я намерен вскоре направить небольшую междисциплинарную миссию в Банги, возглавляемую Департаментом по политическим вопросам и ПРООН.
At the invitation of the Government of Estonia and pursuant to resolution 47/115, the Secretary-General requested the Assistant Secretary-General for Human Rights to dispatch a fact-finding mission to investigate alleged discriminatory practices against minorities in Estonia. По приглашению правительства Эстонии и в соответствии с резолюцией 47/115 Генеральный секретарь просил помощника Генерального секретаря по правам человека направить миссию по установлению фактов для расследования предполагаемой дискриминационной практики против меньшинств в Эстонии.
Members of the Council welcomed the decision to dispatch the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations to the Democratic Republic of the Congo to ascertain the facts and to assess how to strengthen the protection of civilians. Члены Совета приветствовали решение направить в Демократическую Республику Конго помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира для выяснения фактов и оценки способов усиления защиты гражданских лиц.
Where African countries are undertaking peacekeeping operations outside of the United Nations, Member States may wish to co-deploy a United Nations operation or to dispatch United Nations liaison officers as a means to maintain the engagement of the international community. В тех случаях, когда африканские страны осуществляют миротворческие операции вне рамок системы Организации Объединенных Наций, государства-члены могут пожелать параллельно развернуть операцию Организации Объединенных Наций или же направить сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам связи как средство обеспечения вовлеченности международного сообщества.
The International Monetary Fund (IMF) plans to dispatch a mission to Bissau in the second half of January 2007 to assess the situation. МВФ планирует направить в Бисау во второй половине января 2007 года миссию для оценки ситуации.
Больше примеров...
Диспетчер (примеров 187)
Dispatch said an anonymous male called this in? Диспетчер передал, что звонил неизвестный мужчина?
Transport Assistant (dispatch) Помощник по транспорту (диспетчер)
(Chloe) Dispatch, this is 15-03. Диспетчер, это 15-03.
Dispatch, I got a... Диспетчер, тут ситуация 34...
Dispatch, this is Flint. Диспетчер, это Флинт.
Больше примеров...
Отправка (примеров 11)
It was generally considered that this explanation would be appropriate because "dispatch" was a term that had already an established meaning in most jurisdictions. Рабочая группа пришла к общему мнению, что такое пояснение будет уместным, поскольку термин "отправка" в большинстве правовых систем уже имеет закрепленное значение.
Dispatch is performed within 1-2 days from the moment of payment. Отправка производится в течение 1-3 дней с момента оплаты.
Dispatch - by fax or e-mail - of an arrival notice incorporating the TIR Carnet control document. Отправка по факсу или электронной почте уведомления о прибытии, которое включает документ о контроле книжки МДП.
Thus, any obligation with respect to time must necessarily refer to the place of shipment or dispatch, for example, «shipment (dispatch) not later than...». Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки, например "отгрузка (отправка) не позднее...".
If the client is responsible for delays in dispatching or accepting the delivery item the costs arising from the delay will be charged, starting from one month after notification of readiness for dispatch or acceptance. Если отправка или передача-приемка товара затягиевается по причине заказчика, то ему будут начисляться связи с этим возникшие затраты с начала следующего месяца после сообщения о готовности к оправке товара.
Больше примеров...
Направления (примеров 30)
In other situations, plans must be made to dispatch an inter-agency team to the field to ensure an initial evaluation of needs. В других ситуациях должны разрабатываться планы направления на место межучрежденческой группы для обеспечения первоначальной оценки потребностей.
That meant the availability of immediate dispatch from regional centres to any locations when problems arose. Это означает возможность срочного направления сотрудников региональных центров в любые места службы в случае возникновения проблем.
I will seek appropriate funding in each of the mission budgets to dispatch these teams. Я буду просить надлежащего финансирования в рамках бюджетов каждой миссии для направления подобных групп.
A broad reference to the concept of "notification taking effect" to replace reference to the time of dispatch or receipt was also mentioned. Было упомянуто также, что ссылка на моменты направления и получения может быть заменена широкой ссылкой на концепцию "вступления уведомления в силу".
The hospital is normally collocated with sector headquarters and it should be able to self-sustain and protect itself and dispatch medical teams simultaneously to two locations. Госпиталь обычно размещается в одном месте со штабом сектора и должен располагать собственными средствами для самообеспечения и охраны и возможностями для направления медицинских групп одновременно в два пункта базирования.
Больше примеров...
Отправление (примеров 18)
However, in the electronic environment, dispatch and receipt might actually take place at the same time. Однако в электронной среде отправление и получение фактически могут происходить одновременно.
Mr. Chan (Singapore) said that, in the case of electronic methods, the concept of "dispatch" included the act of "transmission". Г-н Чан (Сингапур) говорит, что в случае электронных способов понятие "отправление" включает также процесс "передачи".
Formation of contracts: receipt and dispatch Заключение договоров: получение и отправление
Article 2 - Dispatch and Receipt Статья 2 - Отправление и получение
He favoured a receipt rule rather than a dispatch rule. Он выступает за норму, оговаривающую получение, а не за норму, оговаривающую отправление.
Больше примеров...
Направлять (примеров 45)
We urge the Secretary-General to continue to dispatch similar inter-agency task forces to other subregions as the need arises. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря и впредь направлять по мере необходимости аналогичные межучрежденческие целевые группы в другие субрегионы.
In this context, OHCHR is exploring the option of developing a standby roster of forensic experts that would allow the Office to dispatch such experts at short notice. С этой целью УВКПЧ рассматривает возможность составления дополнительного списка судебно-медицинских экспертов, что позволило бы Управлению направлять подобных экспертов в кратчайшие сроки.
(a) The Security Council, in order to enhance its capacity for preventive action, to dispatch, on a timely basis, missions to the field to assess situations on the ground. а) Совет Безопасности в интересах укрепления его способности к превентивным действиям своевременно направлять выездные миссии для оценки ситуации на местах.
However, UNC continues to dispatch its observer teams into the UNC portion of the DMZ to conduct unilateral investigations of alleged armistice violations reported to have occurred in the DMZ and to supervise the implementation of the Armistice Agreement provisions pertaining to the DMZ. Тем не менее КООН продолжает направлять свои группы наблюдателей в сектор КООН в ДМЗ для проведения односторонних расследований предполагаемых нарушений перемирия, которые, согласно сообщениям, произошли в ДМЗ, а также для наблюдения за выполнением тех положений Соглашения о перемирии, которые касаются ДМЗ.
The Republic of Korea also began to dispatch experts in 1967, provided equipment and resources assistance in 1977 and invited leading figures from developing countries to deliver education programmes in 1985. В 1967 году Республика Корея начала также направлять своих экспертов в другие страны, в 1977 году - предоставлять оборудование и ресурсы, а в 1985 году - пригласила ведущих специалистов из развивающихся стран для участия в образовательных программах.
Больше примеров...
Направлению (примеров 10)
The Tribunal continues to use services provided by the International Court of Justice for the dispatch and receipt of documents between United Nations Headquarters and Geneva. Трибунал по-прежнему использует услуги, предоставляемые Международным судом по направлению и получению документации, рассылаемой из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Женеву и наоборот.
Let me make reference to another matter closely related to the Council's working methods: the growing trend to dispatch ever more Council fact-finding missions to certain regions. Позвольте мне остановиться еще на одном вопросе, тесно связанном с методами работы Совета: речь идет о растущей тенденции к направлению еще большего числа миссий по установлению фактов в некоторые регионы.
In its efforts to promote peace processes, carry out DDR programmes, dispatch peacekeeping missions, adopt arms embargoes and launch peace-building processes, full consideration should always be given to the issue of small arms as an important factor. В своих усилиях по содействию мирным процессам, осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, направлению миссий по поддержанию мира, принятию эмбарго на поставки вооружений и запуску процессов в области миростроительства повышенное внимание следует уделять проблеме стрелкового оружия как важного компонента этих усилий.
Following the agreement, MONUC increased its presence in Kisangani from one to four 4-man teams of military observers, four staff officers and two civilian officials, and initiated preparations to dispatch a battalion to Kisangani. После достижения этого соглашения МООНДРК расширила свое присутствие в Кисангани с одной до четырех групп военных наблюдателей в составе четырех человек, плюс четыре штабных офицера и два гражданских сотрудника, и приступила к подготовке к направлению в Кисангани батальона.
IGAD's effort, through the Ceasefire Monitoring Committee, to monitor implementation of the Eldoret Declaration, its appointment of a Coordinator of the Committee and the prompt decision of the African Union to dispatch monitors to Somalia in the near future should be commended. Усилия МОВР, через Комитет по наблюдению за прекращением огня, по контролю за осуществлением Элдоретского заявления, назначение им координатора Комитета и оперативное решение Африканского союза по направлению в ближайшем будущем в Сомали наблюдателей заслуживают самой высокой оценки.
Больше примеров...
Отправить (примеров 32)
If the government isn't willing to provide assistance, then the company should dispatch a negotiation team. Если государство не желает предоставить помощь, тогда команду переговорщиков должна отправить компания.
Randolph's threats to report the colonial legislature's intransigence prompted it to dispatch agents to England to argue the colony's case; however, their powers were limited. Угрозы Рэндольфа сообщить о непримиримости колониального законодательного органа в Лондон побудили Брэдстрита отправить агентов в Англию, чтобы аргументировать позицию колонии.
We try to dispatch each order ASAP and within 1-3 days from the day of confirmation of the order - subject to all the items being in stock. Мы стараемся отправить каждый заказ, как можно быстрее, в течение 1-3 дней со дня подтверждения заказа - конечно, при условии наличия продукции на складе.
In the event of trauma cases that require urgent specialized care, medical helicopter services are available to dispatch patients to the nearest trauma facility in Grand Bahama, New Providence, or in some cases, Miami, Florida. В случае серьезных травм, требующих экстренной специализированной помощи, пациентов могут отправить на медицинском вертолете в ближайшее травматологическое отделение на Большом Багама, Нью-Провиденс или, в некоторых случаях, в Майами, Флорида.
Under this principle the declaring party has only to dispatch its communication by using an appropriate means of communication; the addressee then bears the risk of correct and complete transmission of the communicationThe dispatch principle В соответствии с этим принципом делающая заявление сторона должна лишь отправить свое сообщение с помощью соответствующего средства коммуникаций; в дальнейшем риск за правильность и полноту передачи сообщения переходит на адресата1.
Больше примеров...
Рассылка (примеров 5)
Compliance Committee: prepare and dispatch invitations; organize travel of sponsored delegates; preparation and publication of all meeting documents. Комитет по соблюдению: подготовка и рассылка приглашений; организация поездок спонсируемых делегатов; подготовка и опубликование всех документов совещания.
Dispatch questionnaires to CIS and Balkan countries for processing by IEA and Eurostat. Рассылка вопросников странам СНГ и Балканским странам с последующей обработкой ответов МЭА и Евростатом.
Draft and dispatch correspondence; Ь) составление и рассылка корреспонденции;
Communications: mailing and dispatch Связь: почтовые отправления и рассылка
In contrast, paper questionnaires have the benefits of the survey organization being able to control the visual display of the questionnaire and postal dispatch may mean that the mail is opened by someone else in the household or business, rather than sitting in someone's e-mail inbox. В свою очередь бумажные вопросники обладают тем преимуществом, что они позволяют проводящей обследования организации контролировать визуальное оформление вопросника, а почтовая рассылка может означать, что послание будет открыто одним из членов домохозяйства или сотрудником предприятия, а не оставаться запертым в чьем-то электронном почтовом ящике.
Больше примеров...
Диспетчерской (примеров 37)
Sal's still mooning over that bunny from dispatch. Сэл до сих пор сохнет по той зайке из диспетчерской.
Linda and Diane from dispatch, they picked these out. Линда и Диана из диспетчерской выбрали их.
But I got told if I looked, I'd be working dispatch for a year. Но могу поспорить, что если загляну в них, то буду потом год работать в диспетчерской.
Taylors' home-security system interfaces with the company's central dispatch via the internet. Охранная система Тейлоров подключена к диспетчерской через интернет.
We'll check with Dispatch. Мы проверим в диспетчерской.
Больше примеров...
Направлении (примеров 25)
Despite calls from most of the world's States, the United States was trying to prevent the Security Council from discussing the proposal to dispatch a fact-finding mission to Sudan. Соединенные Штаты Америки, проигнорировав волю большинства государств, попытались воспрепятствовать Совету Безопасности изучить предложение о направлении в Судан миссии по расследованию.
The Council's adoption this morning of a resolution to dispatch a multinational emergency force to the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo is further evidence of its active follow-up of the developments in the countries of that continent. Принятая Советом сегодня утром резолюция о направлении многонациональных чрезвычайных сил в регион Итури в Демократической Республике Конго является еще одним свидетельством того, что он активно следит за развитием событий в странах этого континента.
He also introduced his latest report on the implementation of resolution 1701 (2006), including the proposal to dispatch an independent assessment mission to assess the monitoring of the Lebanese border. Он также представил свой последний доклад об осуществлении резолюции 1701 (2006), включая предложение о направлении независимой миссии по оценке для оценки положения дел с контролем на ливанской границе.
We have taken note of the request of the Timorese leadership to dispatch an additional police unit in order to beef up security during the preparation period for the elections and during the post-election period. Мы приняли во внимание просьбу руководства Тимора-Лешти о направлении дополнительного полицейского подразделения в целях укрепления безопасности на период подготовки и проведения выборов и на ближайший поствыборный период.
Recalling the dispatch in 1979 of a United Nations visiting mission to the Territory, and noting the recommendation of the 1996 Pacific regional seminar for sending a visiting mission to Guam,3 напоминая, что в 1979 году в территорию была направлена выездная миссия Организации Объединенных Наций, и принимая к сведению принятую на тихоокеанском региональном семинаре 1996 года рекомендацию о направлении в Гуам выездной миссии,
Больше примеров...
Оперативно (примеров 21)
The Council must act with dispatch and purpose, in a transparent manner, to bring peace, political stability, health, truly participatory governance and economic well-being back to Afghanistan. Совету необходимо действовать оперативно, целеустремленно и в условиях транспарентности для того, чтобы добиться в Афганистане восстановления мира, политической стабильности, создания условий для охраны здоровья, способствовать созданию правительства на подлинно широкой основе и обеспечить экономическое благополучие страны.
We hope that the international community, which has responded so swiftly and effectively to the urgent challenge of drafting the Convention, will act with similar dispatch in actively promoting broad participation in it and its speedy implementation. Мы надеемся, что международное сообщество, которое быстро и эффективно откликнулось на неотложную задачу выработки этой Конвенции, будет действовать так же оперативно в деле активного содействия широкому участию в ней и ее скорейшего осуществления.
It will need to maintain the momentum of reform initiated by the General Assembly in its resolution 50/227 by implementing the provisions relevant to its work with thoroughness and dispatch. Ему необходимо будет сохранять поступательный момент процесса реформ, начало которому было положено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/227, и осуществлять положения, имеющие отношение к его работе, тщательно и оперативно.
It submits that, given the complexity of the case and the fact that the author availed himself of all the remedies available, the courts have acted with all due dispatch. Оно признает, что с учетом сложности дела, а также того, что автор сообщения использовал все доступные средства правовой защиты, суд вынужден был действовать максимально оперативно.
In each instance, UNIFIL has acted promptly to dispatch a patrol to the scene to calm the situation and prevent confrontation. В каждом из этих случаев ВСООНЛ оперативно направляли патрульный дозор к месту происшествия для налаживания спокойной обстановки и предотвращения конфронтации.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 13)
Until then, he will dispatch his Demons to carry out his murderous biddings. До тех пор, он будет отправлять своих Демонов, для выполнения его смертельных приказов.
From Rochester, the King is able to dispatch his troops and supplies all over the country. Из Рочестера король может отправлять войска и провизию в любой уголок страны...
MAC is authorized under paragraph 27 of the Armistice Agreement to dispatch joint observer teams to investigate reported violations of the Armistice Agreement that occur within the DMZ. В соответствии с пунктом 27 Соглашения о перемирии ВКП имеет право отправлять смешанные группы наблюдателей для расследования сообщений о нарушении Соглашения о перемирии, которые имели место в ДМЗ.
(k) Communication facilities (the right to use codes or ciphers, to receive and send correspondence in sealed bags, which should have the status of diplomatic bags; the right to receive and dispatch correspondence by diplomatic courier); к) средства связи (право использовать коды или шифры, получать и отправлять корреспонденцию в опечатанных мешках, которые должны иметь статус дипломатической почты; право получать и отправлять корреспонденцию с дипломатическими курьерами);
Where appropriate and absolutely necessary for the maintenance of order or security, the director has the right not to send letters which are passed to him for dispatch. В соответствующих случаях и когда это абсолютно необходимо для поддержания порядка или обеспечения безопасности, начальник имеет право не отправлять переданные ему для отправки письма.
Больше примеров...
Донесение (примеров 6)
In August, one of their organs published an article under this very title, "War dispatch", describing the destruction of a Cuban embassy. Один из этих органов опубликовал в августе статью, так прямо и озаглавленную "Боевое донесение", в которой рассказывалось о взрыве в кубинском посольстве.
I have a dispatch from the Commander-in-Chief. Ищу отряд полковника Долохова. Имею донесение от главнокомандующего.
Yes, unfortunately, in a few minutes, dispatch will be sending his name on to I.C.E. as undocumented. Да, к несчастью, через несколько минут, официальное донесение будет отправлено в Службу иммиграционого контроля и его имя будет значиться в списке нелегальных иммигрантов.
He then sailed in July for Cap-Français, where he was met by a dispatch from the North American fleet, whose news prompted him to sail north to support operations on the Chesapeake Bay that culminated in the pivotal Battle of the Chesapeake and Siege of Yorktown. Затем в июле он перешел на Кап-Франсуа, где нашел донесение из Северной Америки, которое побудило его идти на север для поддержки операций в Чесапикском заливе, которые завершились ключевым сражением при Чесапике и осадой Йорктауна.
It's my general's dispatch, sir. Донесение от моего генерала.
Больше примеров...
Посылать (примеров 3)
We cannot held responsible for any delays made exclusively by the Express Service company, even though we try our best to dispatch all your orders on time. Мы не можем быть ответственными за любые задержки доставки, которые произошли исключительно по вине компании Экспресс-обслуживания, даже при том, что мы стараемся изо всех сил посылать все Ваши заказы вовремя.
No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent. Независимо от того, каковы реальные намерения третьего государства, оно не имеет права посылать войска на территорию Азербайджанской Республики без ее согласия.
But there's no way in hell I can dispatch a unit to the high-school gym because you can't handle the overflow. Но я вовсе не собираюсь посылать своих людей в школьный спортзал потому что он переполнен, а вы не справляетесь.
Больше примеров...
Депеша (примеров 2)
This dispatch is calling on the garrison at Fort William to find Jamie. Эта депеша предназначена для гарнизона в форте Уильям, чтобы найти Джейми.
I'm James Novak, Boston dispatch. Я Джеймс Новак, "Бостонская депеша".
Больше примеров...
Диспетчеризировать (примеров 1)
Больше примеров...
Диспач (примеров 1)
Больше примеров...
Диспетчерская (примеров 20)
Dispatch 35, Battalion 25's on scene. Диспетчерская 35, начальник части на месте.
MAN: Capitol Police dispatch, Zero-18, go ahead. Диспетчерская полиции Капитолия, 0-18, говорите.
Dispatch, we got an officer down. Диспетчерская, офицер убит.
Dispatch services were available 7 days a week, and daily shuttle services were running for five official working days (Monday-Friday) for more than an average of 900 personnel weekly. Диспетчерская служба работала без выходных, а перевозка в челночном режиме осуществлялась в течение 5 официальных рабочих дней (с понедельника по пятницу) с нагрузкой в среднем более чем 900 человек в неделю.
Thank you. Middleburg State Police Dispatch says they got a car out of radio contact. Миддлбургская диспетчерская служба полиции штата говорят, что у них пропала связь с одной из машин.
Больше примеров...