Английский - русский
Перевод слова Dispatch

Перевод dispatch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направить (примеров 204)
I also intend to dispatch, simultaneously with the reconnaissance mission, an appropriate number of liaison officers to each capital. Я также намереваюсь направить одновременно с миссией по изучению ситуации необходимое число офицеров связи в каждую столицу.
The administrative body should dispatch that complaint to the complaint office. Административный орган должен направить эту претензию в бюро жалоб.
I therefore took the decision to dispatch a Special Envoy to the subregion to discuss with President Kabila and other regional leaders the issues outstanding. Поэтому я принял решение направить в этот субрегион специального посланника, который обсудил бы с президентом Кабилой и руководителями других стран региона сохраняющиеся проблемы.
It hoped that when the Mission's mandate expired in February 2004, the Security Council would take account of the findings of the assessment mission which the Group understood the Secretary-General wished to dispatch. Она надеется, что к моменту истечения мандата Миссии в феврале 2004 года Совет Безопасности примет во внимание выводы миссии по оценке, которую, насколько понимает Группа, планирует направить в страну Генеральный секретарь.
As a result of the discussion, the Committee subsequently agreed to dispatch letters to a number of Member States, the World Bank, the World Customs Organization and the International Civil Aviation Organization. После проведения обсуждения Комитет принял решение направить письма ряду государств-членов, а также Всемирному банку, Всемирной таможенной организации и Международной организации гражданской авиации.
Больше примеров...
Диспетчер (примеров 187)
Dispatch, this is Officer Kim Burgess. Диспетчер, это офицер Ким Бёрджесс.
Dispatch, what can you see? Диспетчер, что видите?
Dispatch, this is 55. Диспетчер, это 55-й.
Dispatch told us that Mr. Watkowski here... has been in and out of the psych ward for the past four years. Диспетчер сообщил, что этот мистер Ватковски последние четыре года - постоянный клиент дурдома.
Dispatch, please be advised Judge Cohen's residence, a Code 4: false alarm. Диспетчер, мы у дома Судьи Кохена, код 4: ложная тревога.
Больше примеров...
Отправка (примеров 11)
In the area of emergency preparedness and response, the fundamental objective of UNHCR was to mobilize emergency personnel and dispatch the first relief items within 72 hours. В области готовности к чрезвычайным ситуациям и мер реагирования основной целью УВКБ является мобилизация персонала для действий в чрезвычайных ситуациях и отправка первых партий помощи в течение 72 часов.
In 2010 the definition of hate crime was broadened to include dissemination, manufacture, recording or acquisition, purchase, storage, possession, presentation, transport or dispatch with intent to disseminate of printed materials, recordings and/or other objects. В 2010 году определение преступления на почве ненависти было расширено; в него были включены распространение, производство, запись или приобретение, покупка, хранение, владение, презентация, перевозка или отправка с целью распространения печатных материалов, записей и/или других предметов.
Dispatch is performed within 1-2 days from the moment of payment. Отправка производится в течение 1-3 дней с момента оплаты.
Dispatch is performed within 8 hours (if good is available in stock) from the moment of order (payment). Отправка производится в течение 8 часов (при наличии товара на складе) с момента заказа или поступления денег на наш р/с.
Cultivation, production, manufacture, extraction, preparation, offering for sale, distribution, purchase, sale, delivery, brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation, exportation and possession of illicit drugs, psychotropic substances or precursors Выращивание, производство, изготовление, извлечение, подготовка, предложения для продажи, распространение, приобретение, сбыт, доставка, посредничество, отправка, отправка транзитом, перевозка, импорт, экспорт и хранение незаконных наркотических средств, психотропных веществ или прекурсоров.
Больше примеров...
Направления (примеров 30)
Consequently, it might become necessary, in some instances, to dispatch a special group to conduct an investigation in the field. В связи с этим в некоторых случаях может возникать необходимость направления специальной группы для проведения расследования на месте.
Egypt has adopted that position of not agreeing to dispatch the letter to the Chairman of the Group of Experts because it is committed to objectivity, as we have stated in the Committee on Transparency in Armaments. Египет занял позицию против направления письма Председателю Группы экспертов в силу своей приверженности принципу объективности, о чем мы и заявили в Комитете по транспарентности в вооружениях.
The 121st, 125th and 130th meetings of the African Union Peace and Security Council, held on 24 April and 2 and 26 May, respectively, reviewed the situation and underscored the urgent need to dispatch a fact-finding mission, as requested by Djibouti. Совет мира и безопасности Африканского союза на своих 121,125 и 130м заседаниях, состоявшихся 24 апреля и 2 и 26 мая, соответственно, рассмотрел этот вопрос и подчеркнул необходимость безотлагательного направления Миссии по установлению фактов, как об этом просила Джибути.
Following his dispatch, as I reported, Abyei was burned down, with 50,000 civilians displaced. Как я сообщал, после направления туда Харуна Абьей был сожжен, а 50000 его мирных жителей стали вынужденными переселенцами.
The discussions that had taken place in 1994 on the question of effectiveness of the notification and that had been reflected in the 1994 Guide, to the effect that the date of dispatch was the date that provided for the most certainty, were recalled. Было напомнено об отраженных в Руководстве 1994 года обсуждениях, которые состоялись в этом году по вопросу об эффективности уведомления и в результате которых для обеспечения наивысшей определенности было принято решение о том, что соответствующей датой должна являться дата направления уведомления.
Больше примеров...
Отправление (примеров 18)
However, in the electronic environment, dispatch and receipt might actually take place at the same time. Однако в электронной среде отправление и получение фактически могут происходить одновременно.
As for the legal authorities, on the only occasion when they responded to an illegal detention, they did so with an obvious unwillingness to administer justice with dispatch. Что же касается судебных властей, то в том единственном случае, когда они отреагировали на утверждение о незаконном задержании, они сделали это при явно демонстрируемом нежелании обеспечить скорое отправление правосудия.
Formation of contracts: receipt and dispatch Заключение договоров: получение и отправление
The rule proposed in the draft paragraph provides for simultaneous dispatch and receipt of a data message "when it becomes capable of being retrieved and processed by the addressee". Предлагаемое в этом проекте пункта правило предусматривает одновременное отправление и получение сообщения данных, "когда создается возможность для его извлечения и обработки адресатом".
He favoured a receipt rule rather than a dispatch rule. Он выступает за норму, оговаривающую получение, а не за норму, оговаривающую отправление.
Больше примеров...
Направлять (примеров 45)
In this context, OHCHR is exploring the option of developing a standby roster of forensic experts that would allow the Office to dispatch such experts at short notice. С этой целью УВКПЧ рассматривает возможность составления дополнительного списка судебно-медицинских экспертов, что позволило бы Управлению направлять подобных экспертов в кратчайшие сроки.
Is it possible to dispatch, with the consent of the States concerned, advisory missions to examine the question of small arms in regions of interest to the Security Council? Можно ли направлять с согласия соответствующих государств консультативные миссии для изучения вопроса о стрелковом оружии в районах, привлекающих внимание Совета Безопасности?
However, UNC continues to dispatch its observer teams into the UNC portion of the DMZ to conduct unilateral investigations of alleged armistice violations reported to have occurred in the DMZ and to supervise the implementation of the Armistice Agreement provisions pertaining to the DMZ. Тем не менее КООН продолжает направлять свои группы наблюдателей в сектор КООН в ДМЗ для проведения односторонних расследований предполагаемых нарушений перемирия, которые, согласно сообщениям, произошли в ДМЗ, а также для наблюдения за выполнением тех положений Соглашения о перемирии, которые касаются ДМЗ.
The team will dispatch permanent observers to each space-launching site worldwide to ensure that no weapons will be deployed in outer space. Данная группа будет направлять постоянных наблюдателей в места запуска космических объектов во всем мире с тем, чтобы гарантировать неразмещение вооружений в космическом пространстве.
Many countries are not in a position to dispatch civilian experts in a rapid and flexible manner, either because of administrative obstacles or because, quite simply, such experts are unavailable. Многие страны неспособны быстро и маневренно направлять своих гражданских экспертов либо из-за административных препятствий, либо просто потому, что таких экспертов у них нет.
Больше примеров...
Направлению (примеров 10)
There was a growing number of ad hoc contractual practices in which pre-set arrangements triggered inventory dispatch and other contractual actions. В настоящее время растет число специальных видов договорной практики, при которой заранее установленные процедуры приводят к направлению инвентарных описей и осуществлению других договорных действий.
The Tribunal continues to use services provided by the International Court of Justice for the dispatch and receipt of documents between United Nations Headquarters and Geneva. Трибунал по-прежнему использует услуги, предоставляемые Международным судом по направлению и получению документации, рассылаемой из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Женеву и наоборот.
In its efforts to promote peace processes, carry out DDR programmes, dispatch peacekeeping missions, adopt arms embargoes and launch peace-building processes, full consideration should always be given to the issue of small arms as an important factor. В своих усилиях по содействию мирным процессам, осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, направлению миссий по поддержанию мира, принятию эмбарго на поставки вооружений и запуску процессов в области миростроительства повышенное внимание следует уделять проблеме стрелкового оружия как важного компонента этих усилий.
Similarly, the French Government gives its unreserved approval to the dispatch by the Secretary-General of fact-finding missions to areas where the international Organization is, or may be, called upon to intervene. Одновременно правительство Франции безоговорочно поддерживает инициативу Генерального секретаря по направлению миссий по установлению фактов в районы, в которых международной Организации требуется или может потребоваться обеспечить свое присутствие.
Thailand's Ministries of Health and Defence, the Royal Thai Army and the Thai Red Cross are currently coordinating to dispatch such needed items as medicine and hygiene kits to the value of $150,000. Министерства здравоохранения и обороны Таиланда, Королевская армия Таиланда и Красный Крест Таиланда в настоящее время координируют усилия по направлению в Пакистан таких необходимых поставок, как медикаменты и наборы предметов личной гигиены, на сумму в 150000 долл. США.
Больше примеров...
Отправить (примеров 32)
Even if you dispatch them today, they'd take weeks to assemble. Даже если отправить их сегодня потребуется неделя собрать их.
He also expressed his will to immediately dispatch Mr. Felipe Gonzalez as his Personal Representative to the Federal Republic of Yugoslavia. Он также заявил о своей готовности немедленно отправить г-на Фелипе Гонсалеса в качестве своего Личного представителя в Союзной Республике Югославии.
How soon can we dispatch a team? Как скоро мы можем отправить команду?
In addition, in order to monitor developments in the situation more closely, the Government of Spain has decided to dispatch a detachment of the Spanish navy to the region. С другой стороны, с целью добиться как можно более оперативных мер в связи с развитием этой ситуации правительство Испании решило отправить в этот район подразделение испанского военно-морского флота.
In the event of trauma cases that require urgent specialized care, medical helicopter services are available to dispatch patients to the nearest trauma facility in Grand Bahama, New Providence, or in some cases, Miami, Florida. В случае серьезных травм, требующих экстренной специализированной помощи, пациентов могут отправить на медицинском вертолете в ближайшее травматологическое отделение на Большом Багама, Нью-Провиденс или, в некоторых случаях, в Майами, Флорида.
Больше примеров...
Рассылка (примеров 5)
Compliance Committee: prepare and dispatch invitations; organize travel of sponsored delegates; preparation and publication of all meeting documents. Комитет по соблюдению: подготовка и рассылка приглашений; организация поездок спонсируемых делегатов; подготовка и опубликование всех документов совещания.
Dispatch questionnaires to CIS and Balkan countries for processing by IEA and Eurostat. Рассылка вопросников странам СНГ и Балканским странам с последующей обработкой ответов МЭА и Евростатом.
Draft and dispatch correspondence; Ь) составление и рассылка корреспонденции;
Communications: mailing and dispatch Связь: почтовые отправления и рассылка
In contrast, paper questionnaires have the benefits of the survey organization being able to control the visual display of the questionnaire and postal dispatch may mean that the mail is opened by someone else in the household or business, rather than sitting in someone's e-mail inbox. В свою очередь бумажные вопросники обладают тем преимуществом, что они позволяют проводящей обследования организации контролировать визуальное оформление вопросника, а почтовая рассылка может означать, что послание будет открыто одним из членов домохозяйства или сотрудником предприятия, а не оставаться запертым в чьем-то электронном почтовом ящике.
Больше примеров...
Диспетчерской (примеров 37)
Today they put me at dispatch and my bad luck. Я работаю в метрополитене и сегодня дежурю в диспетчерской и мне не повезло.
I need you to talk to dispatch and answer the questions, okay? Я хочу, чтобы вы поговорили с диспетчерской и ответили на вопросы, хорошо?
In addition, even if a station is built to use natural gas, all power stations must operate in the context of a power utility system which is usually run using a least cost dispatch system. Кроме того, даже в том случае, если электростанция строится с учетом использования природного газа, все электростанции должны функционировать в рамках электроэнергетической системы, которая, как правило, управляется диспетчерской системой с наименьшими издержками.
Left the car at dispatch. Припаркуй машину у диспетчерской.
We'll check with Dispatch. Мы проверим в диспетчерской.
Больше примеров...
Направлении (примеров 25)
In that regard, we appreciate the Secretary-General's recent decision to dispatch his Special Envoy to Myanmar to assist in the process of national reconciliation through dialogue. В связи с этим мы благодарны Генеральному секретарю за недавно принятое им решение о направлении его Специального посланника по Мьянме в эту страну, с тем чтобы путем диалога оказать содействие процессу национального примирения.
Despite calls from most of the world's States, the United States was trying to prevent the Security Council from discussing the proposal to dispatch a fact-finding mission to Sudan. Соединенные Штаты Америки, проигнорировав волю большинства государств, попытались воспрепятствовать Совету Безопасности изучить предложение о направлении в Судан миссии по расследованию.
Furthermore, ECOWAS, with the agreement of the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, Charles Gyude Bryant, decided to dispatch a team of investigators to look into allegations of corruption within the National Transitional Government. Кроме того, с согласия Председателя Национального переходного правительства Либерии Чарльза Джуде Брайанта ЭКОВАС приняло решение о направлении в страну группы следователей, которые будут заниматься проверкой утверждений о фактах коррупции в Национальном переходном правительстве.
The Security Council acknowledges the request made by the Government of Timor-Leste to the Governments of Portugal, Australia, New Zealand and Malaysia to dispatch defence and security forces under bilateral arrangements. Совет Безопасности принимает к сведению просьбу правительства Тимора-Лешти в адрес правительств Португалии, Австралии, Новой Зеландии и Малайзии о направлении сил обороны и безопасности в соответствии с двусторонними соглашениями.
Recalling the dispatch in 1979 of a United Nations visiting mission to the Territory, and noting the recommendation of the 1996 Pacific regional seminar for sending a visiting mission to Guam,3 напоминая, что в 1979 году в территорию была направлена выездная миссия Организации Объединенных Наций, и принимая к сведению принятую на тихоокеанском региональном семинаре 1996 года рекомендацию о направлении в Гуам выездной миссии,
Больше примеров...
Оперативно (примеров 21)
Here, the international community must act with dispatch and with unity. В этом вопросе международное сообщество должно действовать оперативно и согласованно.
The Council must act with dispatch and purpose, in a transparent manner, to bring peace, political stability, health, truly participatory governance and economic well-being back to Afghanistan. Совету необходимо действовать оперативно, целеустремленно и в условиях транспарентности для того, чтобы добиться в Афганистане восстановления мира, политической стабильности, создания условий для охраны здоровья, способствовать созданию правительства на подлинно широкой основе и обеспечить экономическое благополучие страны.
What we would advocate is to proceed with realism and dispatch based on the reality of the consensus rule, to address those priority issues. Нам хотелось бы высказаться за то, чтобы, действуя реалистично и оперативно на основе такой реальности, как правило консенсуса, заниматься этими приоритетными проблемами.
The Office of Legal Affairs, however, seemed not to be in favour of establishing a time frame for the resolution of cases, contending that cases referred to it were acted upon with dispatch. Однако, как представляется, Управление по правовым вопросам не желает устанавливать сроки рассмотрения дел, утверждая, что направляемые ему дела рассматриваются оперативно.
In each instance, UNIFIL has acted promptly to dispatch a patrol to the scene to calm the situation and prevent confrontation. В каждом из этих случаев ВСООНЛ оперативно направляли патрульный дозор к месту происшествия для налаживания спокойной обстановки и предотвращения конфронтации.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 13)
Until then, he will dispatch his Demons to carry out his murderous biddings. До тех пор, он будет отправлять своих Демонов, для выполнения его смертельных приказов.
There is no need to dispatch your men, Colonel. Нет, нет, не нужно отправлять ваших людей, полковник.
Article 7 of this Code provides that ISPs should specify in their user agreements that users should not dispatch illegal or harmful communication, including "information which slanders, and discriminates others". В статье 7 этого кодекса предусмотрено, что в своих контрактах с пользователями ПИУ надлежит указывать, что пользователи не вправе отправлять сообщения противоправного или вредного содержания, в том числе "информацию, которая... содержит клевету на других лиц или является в отношении их дискриминационной".
MAC is authorized under paragraph 27 of the Armistice Agreement to dispatch joint observer teams to investigate reported violations of the Armistice Agreement that occur within the DMZ. В соответствии с пунктом 27 Соглашения о перемирии ВКП имеет право отправлять смешанные группы наблюдателей для расследования сообщений о нарушении Соглашения о перемирии, которые имели место в ДМЗ.
In order to facilitate their appearance in court, the Section is required to dispatch staff members to travel on mission to various countries, to make all necessary arrangements and escort them to the Tribunal and back to their places of residence. В целях содействия их явке в суд Секция должна отправлять сотрудников в различные страны, с тем чтобы выполнить все необходимые действия и сопровождать свидетелей на пути в Трибунал и обратно.
Больше примеров...
Донесение (примеров 6)
In August, one of their organs published an article under this very title, "War dispatch", describing the destruction of a Cuban embassy. Один из этих органов опубликовал в августе статью, так прямо и озаглавленную "Боевое донесение", в которой рассказывалось о взрыве в кубинском посольстве.
Your Excellency, I have a dispatch on that savage whom Nomad have lost. Ваше превосходительство, донесение по этому дикарю, которого упустил Странник.
Yes, unfortunately, in a few minutes, dispatch will be sending his name on to I.C.E. as undocumented. Да, к несчастью, через несколько минут, официальное донесение будет отправлено в Службу иммиграционого контроля и его имя будет значиться в списке нелегальных иммигрантов.
He then sailed in July for Cap-Français, where he was met by a dispatch from the North American fleet, whose news prompted him to sail north to support operations on the Chesapeake Bay that culminated in the pivotal Battle of the Chesapeake and Siege of Yorktown. Затем в июле он перешел на Кап-Франсуа, где нашел донесение из Северной Америки, которое побудило его идти на север для поддержки операций в Чесапикском заливе, которые завершились ключевым сражением при Чесапике и осадой Йорктауна.
It's my general's dispatch, sir. Донесение от моего генерала.
Больше примеров...
Посылать (примеров 3)
We cannot held responsible for any delays made exclusively by the Express Service company, even though we try our best to dispatch all your orders on time. Мы не можем быть ответственными за любые задержки доставки, которые произошли исключительно по вине компании Экспресс-обслуживания, даже при том, что мы стараемся изо всех сил посылать все Ваши заказы вовремя.
No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent. Независимо от того, каковы реальные намерения третьего государства, оно не имеет права посылать войска на территорию Азербайджанской Республики без ее согласия.
But there's no way in hell I can dispatch a unit to the high-school gym because you can't handle the overflow. Но я вовсе не собираюсь посылать своих людей в школьный спортзал потому что он переполнен, а вы не справляетесь.
Больше примеров...
Депеша (примеров 2)
This dispatch is calling on the garrison at Fort William to find Jamie. Эта депеша предназначена для гарнизона в форте Уильям, чтобы найти Джейми.
I'm James Novak, Boston dispatch. Я Джеймс Новак, "Бостонская депеша".
Больше примеров...
Диспетчеризировать (примеров 1)
Больше примеров...
Диспач (примеров 1)
Больше примеров...
Диспетчерская (примеров 20)
Sheriff 2-1, this is dispatch. Департамент, 2-1, это диспетчерская.
Dispatch is just saying that one of them got hit. Диспетчерская говорит, что кого-то одного подстрелили.
Dispatch, this is district nine duty. Диспетчерская, говорит девятый участок.
Dispatch... green arrow spotted Диспетчерская... Вижу Зеленую стрелу.
Currently, the Mission's dispatch service is functioning with 26 Drivers and 5 Dispatch Assistants, as well as 20 individual contractors, to provide round-the-clock shuttle bus service in 39 different routes transporting over 13,000 passengers per month and covering all the Mission locations. В настоящее время для обеспечения круглосуточных челночных автобусных перевозок по 39 различным автодорогам диспетчерская служба Миссии располагает 26 водителями и 5 диспетчерами, а также 20 индивидуальными подрядчиками, которые обеспечивают перевозку 13000 пассажиров в месяц во всех пунктах базирования Миссии.
Больше примеров...