Английский - русский
Перевод слова Dispatch

Перевод dispatch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направить (примеров 204)
The Government of Ghana is prepared to dispatch the required troops immediately. Правительство Ганы готово незамедлительно направить требуемое количество военнослужащих.
In that connection, we officially request the Chairman-in-Office to dispatch his Personal Representative, Ambassador Kasprzyk, to study and assess the situation in the affected areas with a view to ensuring their full rehabilitation as soon as possible. В связи с этим мы официально просим действующего Председателя направить его Личного представителя посла Каспржика для изучения и оценки ситуации в пострадавших районах с целью обеспечить их скорейшее полное восстановление.
ONUB continues to work through the Joint Ceasefire Commission to resolve these issues, and intends to dispatch a JCC joint liaison team of the Commission to monitor subsequent training sessions, as a confidence-building measure. ОНЮБ продолжает через Смешанную комиссию по прекращению огня работать над решением этих вопросов и намеревается, в качестве одной из мер укрепления доверия, направить совместную группу связи Комиссии для наблюдения за последующими учебными сессиями.
It behoved the Council, therefore, to dispatch yet another observer mission, as it had on similar occasions in the past, to witness the balloting and to attest to the exercise by Palauans of their inalienable right to self-determination. В связи с этим Совету следует направить еще одну миссию по наблюдению, как он делал это в аналогичных случаях в прошлом, с тем чтобы следить за ходом голосования и подтвердить осуществление жителями Палау их неотъемлемого права на самоопределение.
We call on the Security Council to dispatch a fact-finding mission to Somalia to assess the situation there and to re-examine the situation on the ground. Мы призываем членов Совета Безопасности направить миссию по установлению фактов в Сомали с целью проведения оценки ситуации в этой стране и изучения положения на местах.
Больше примеров...
Диспетчер (примеров 187)
Dispatch, we need a second ambo at 4042 Larrabee. Диспетчер, нам нужна еще одна Скорая по адресу 4042 Ларраби.
Dispatch said there was a shooter loose at the mall. Диспетчер сообщил о вооруженном нападении в торговом центре.
Dispatch, this is off-duty Officer 2244 reporting a stolen vehicle: Диспетчер, офицер не при исполнении номер 2244 докладывает об угнанном автомобиле:
Roger that, dispatch. Вас понял, диспетчер.
Unit 52, this is dispatch. Патруль 52, это диспетчер.
Больше примеров...
Отправка (примеров 11)
In 2010 the definition of hate crime was broadened to include dissemination, manufacture, recording or acquisition, purchase, storage, possession, presentation, transport or dispatch with intent to disseminate of printed materials, recordings and/or other objects. В 2010 году определение преступления на почве ненависти было расширено; в него были включены распространение, производство, запись или приобретение, покупка, хранение, владение, презентация, перевозка или отправка с целью распространения печатных материалов, записей и/или других предметов.
Dispatch is performed within 1-2 days from the moment of payment. Отправка производится в течение 1-3 дней с момента оплаты.
Dispatch - by fax or e-mail - of an arrival notice incorporating the TIR Carnet control document. Отправка по факсу или электронной почте уведомления о прибытии, которое включает документ о контроле книжки МДП.
Cultivation, production, manufacture, extraction, preparation, offering for sale, distribution, purchase, sale, delivery, brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation, exportation and possession of illicit drugs, psychotropic substances or precursors Выращивание, производство, изготовление, извлечение, подготовка, предложения для продажи, распространение, приобретение, сбыт, доставка, посредничество, отправка, отправка транзитом, перевозка, импорт, экспорт и хранение незаконных наркотических средств, психотропных веществ или прекурсоров.
Thus, any obligation with respect to time must necessarily refer to the place of shipment or dispatch, for example, «shipment (dispatch) not later than...». Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки, например "отгрузка (отправка) не позднее...".
Больше примеров...
Направления (примеров 30)
That meant the availability of immediate dispatch from regional centres to any locations when problems arose. Это означает возможность срочного направления сотрудников региональных центров в любые места службы в случае возникновения проблем.
A broad reference to the concept of "notification taking effect" to replace reference to the time of dispatch or receipt was also mentioned. Было упомянуто также, что ссылка на моменты направления и получения может быть заменена широкой ссылкой на концепцию "вступления уведомления в силу".
Today, the Advisory Group, through its International Steering Group, regional groups and working groups, addresses a wide range of international cooperation issues in the mobilization, dispatch and coordination of international relief resources in sudden-onset disasters. В настоящее время Консультативная группа через ее Международную координационную группу, а также региональные и рабочие группы решает разнообразные задачи в области международного сотрудничества в деле мобилизации, направления и координации международных чрезвычайных ресурсов в случае неожиданных стихийных бедствий.
For this reason, it was said, the date of dispatch would create the highest level of certainty and should be retained as the starting point for the standstill period. По этой причине было указано, что дата направления уведомления позволяет создать наивысший уровень определенности и ее следует сохранить в качестве момента начала течения периода ожидания.
The discussions that had taken place in 1994 on the question of effectiveness of the notification and that had been reflected in the 1994 Guide, to the effect that the date of dispatch was the date that provided for the most certainty, were recalled. Было напомнено об отраженных в Руководстве 1994 года обсуждениях, которые состоялись в этом году по вопросу об эффективности уведомления и в результате которых для обеспечения наивысшей определенности было принято решение о том, что соответствующей датой должна являться дата направления уведомления.
Больше примеров...
Отправление (примеров 18)
As for the legal authorities, on the only occasion when they responded to an illegal detention, they did so with an obvious unwillingness to administer justice with dispatch. Что же касается судебных властей, то в том единственном случае, когда они отреагировали на утверждение о незаконном задержании, они сделали это при явно демонстрируемом нежелании обеспечить скорое отправление правосудия.
It was suggested that the use of the term "dispatch" in draft article 2 would be more appropriate to align draft article 2 with the aforementioned instruments. Было высказано мнение, что в целях приведения проекта статьи 2 в соответствие с положениями вышеупомянутых документов было бы более целесообразно использовать в проекте статьи 2 понятие "отправление".
Dispatch by the originator did not necessarily mean that the message had been transmitted into the overall system. Отправление составителем не обязательно означает, что данное сообщение было препровождено в общую систему.
Formation of contracts: receipt and dispatch Заключение договоров: получение и отправление
The rule proposed in the draft paragraph provides for simultaneous dispatch and receipt of a data message "when it becomes capable of being retrieved and processed by the addressee". Предлагаемое в этом проекте пункта правило предусматривает одновременное отправление и получение сообщения данных, "когда создается возможность для его извлечения и обработки адресатом".
Больше примеров...
Направлять (примеров 45)
The Committee should rapidly dispatch visiting missions with a mandate that was not simply consultative, but also focused on fact-finding. Комитет должен без промедления направлять выездные миссии, обладающие не только консультативным, но и сфокусированным на выявление фактов мандатом.
Yet we must note that it remains difficult, following a peace agreement, speedily to dispatch adequate numbers of civilian experts who specialize in these spheres to the area in question. Но тем не менее следует отметить, что нам по-прежнему трудно по заключении той или иной мирной договоренности быстро направлять в заданный район достаточное число специализирующихся в этих сферах гражданских экспертов.
In that regard, Thailand urged the United Nations to dispatch visiting missions to those Territories to obtain first-hand information, which would be useful in facilitating the decolonization process. В этой связи Таиланд настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций направлять в эти территории выездные миссии для получения из первых рук информации, которая окажется полезной для процесса деколонизации.
To put it bluntly, we needed such a law because North Korea continues to dispatch armed agents to the Republic of Korea, as evidenced by the North Korean submarine infiltration incident last September. Откровенно говоря, нам потребовался такой закон, потому что Северная Корея продолжает направлять вооруженных агентов в Республику Корея, о чем свидетельствует инцидент проникновения подводной лодки Северной Кореи в наши территориальные воды в сентябре прошлого года.
The Republic of Korea also began to dispatch experts in 1967, provided equipment and resources assistance in 1977 and invited leading figures from developing countries to deliver education programmes in 1985. В 1967 году Республика Корея начала также направлять своих экспертов в другие страны, в 1977 году - предоставлять оборудование и ресурсы, а в 1985 году - пригласила ведущих специалистов из развивающихся стран для участия в образовательных программах.
Больше примеров...
Направлению (примеров 10)
There was a growing number of ad hoc contractual practices in which pre-set arrangements triggered inventory dispatch and other contractual actions. В настоящее время растет число специальных видов договорной практики, при которой заранее установленные процедуры приводят к направлению инвентарных описей и осуществлению других договорных действий.
Let me make reference to another matter closely related to the Council's working methods: the growing trend to dispatch ever more Council fact-finding missions to certain regions. Позвольте мне остановиться еще на одном вопросе, тесно связанном с методами работы Совета: речь идет о растущей тенденции к направлению еще большего числа миссий по установлению фактов в некоторые регионы.
IGAD's effort, through the Ceasefire Monitoring Committee, to monitor implementation of the Eldoret Declaration, its appointment of a Coordinator of the Committee and the prompt decision of the African Union to dispatch monitors to Somalia in the near future should be commended. Усилия МОВР, через Комитет по наблюдению за прекращением огня, по контролю за осуществлением Элдоретского заявления, назначение им координатора Комитета и оперативное решение Африканского союза по направлению в ближайшем будущем в Сомали наблюдателей заслуживают самой высокой оценки.
Given yesterday's revelations, it is vital that the mission verify the chlorine attacks of 22 May and act without delay to dispatch monitors to Kafr Zita and Al Tamanah. С учетом того, что стало известно вчера, исключительно важно, чтобы миссия проверила сведения о нападениях с использованием хлора, совершенных 22 мая, и без промедления приняла меры по направлению инспекторов в Кафр-Зайту и Эт-Таманию.
Thailand's Ministries of Health and Defence, the Royal Thai Army and the Thai Red Cross are currently coordinating to dispatch such needed items as medicine and hygiene kits to the value of $150,000. Министерства здравоохранения и обороны Таиланда, Королевская армия Таиланда и Красный Крест Таиланда в настоящее время координируют усилия по направлению в Пакистан таких необходимых поставок, как медикаменты и наборы предметов личной гигиены, на сумму в 150000 долл. США.
Больше примеров...
Отправить (примеров 32)
If the government isn't willing to provide assistance, then the company should dispatch a negotiation team. Если государство не желает предоставить помощь, тогда команду переговорщиков должна отправить компания.
Third, when no standstill period was applied, the procuring entity must dispatch the notice of acceptance promptly after it ascertained the successful submission, unless it receives an order not to do so from a court or another authority designated by the enacting State in the Law. В-третьих, если период ожидания не применяется, закупающая организация должна отправить уведомление об акцепте сразу после того, как она определит выигравшее представление, если только она не получит распоряжение суда или другого органа, назначенного согласно законодательству принимающего Типовой закон государства, не делать этого.
Randolph's threats to report the colonial legislature's intransigence prompted it to dispatch agents to England to argue the colony's case; however, their powers were limited. Угрозы Рэндольфа сообщить о непримиримости колониального законодательного органа в Лондон побудили Брэдстрита отправить агентов в Англию, чтобы аргументировать позицию колонии.
They should dispatch a rescue truck, top speed. К нам должны отправить скоростную спасательную машину.
It should dispatch an eminent persons' group of senior African and other international leaders to Zimbabwe, as well as peace monitors to ensure that the government complies with these demands. Он должен отправить в Зимбабву группу выдающихся людей, состоящую из высокопоставленных африканцев и других международных лидеров, а также мирных наблюдателей, чтобы гарантировать соблюдение этих требований правительством.
Больше примеров...
Рассылка (примеров 5)
Compliance Committee: prepare and dispatch invitations; organize travel of sponsored delegates; preparation and publication of all meeting documents. Комитет по соблюдению: подготовка и рассылка приглашений; организация поездок спонсируемых делегатов; подготовка и опубликование всех документов совещания.
Dispatch questionnaires to CIS and Balkan countries for processing by IEA and Eurostat. Рассылка вопросников странам СНГ и Балканским странам с последующей обработкой ответов МЭА и Евростатом.
Draft and dispatch correspondence; Ь) составление и рассылка корреспонденции;
Communications: mailing and dispatch Связь: почтовые отправления и рассылка
In contrast, paper questionnaires have the benefits of the survey organization being able to control the visual display of the questionnaire and postal dispatch may mean that the mail is opened by someone else in the household or business, rather than sitting in someone's e-mail inbox. В свою очередь бумажные вопросники обладают тем преимуществом, что они позволяют проводящей обследования организации контролировать визуальное оформление вопросника, а почтовая рассылка может означать, что послание будет открыто одним из членов домохозяйства или сотрудником предприятия, а не оставаться запертым в чьем-то электронном почтовом ящике.
Больше примеров...
Диспетчерской (примеров 37)
But I got told if I looked, I'd be working dispatch for a year. Но могу поспорить, что если загляну в них, то буду потом год работать в диспетчерской.
I just checked in with Dispatch. Я только что проверил в диспетчерской.
Operation of an efficient and cost-effective Dispatch Unit in support of passenger and cargo transportation Обеспечение эффективной и рентабельной перевозки людей и грузов Диспетчерской группой
Lisa in dispatch turning 40. Лизе из диспетчерской стукнуло 40.
But Dispatch said Naval Research Scientist В диспетчерской сказали, научный сотрудник ВМФ
Больше примеров...
Направлении (примеров 25)
Finally, it should call for the immediate implementation of the recommendation of the Human Rights Council to dispatch a fact-finding mission. И, наконец, она должна призвать к незамедлительному выполнению рекомендации Совета по правам человека о направлении в Газу миссии по установлению фактов.
We would view with interest and would support a Security Council decision to create and dispatch a multinational peace and stability force to Haiti. Мы будем с интересом ожидать и поддержим решение Совета Безопасности о создании и направлении многонациональных сил для обеспечения мира и стабильности на Гаити.
The Council welcomes the decisions, following consultations with the Government of Kenya, of the High Commissioner for Human Rights and the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide to dispatch missions to Kenya. Совет приветствует принятые Верховным комиссаром по правам человека и Специальным советником Генерального секретаря по предупреждению геноцида после консультаций с правительством Кении решения о направлении миссий в Кению.
Recalling the dispatch in August 2002 of a United Nations Mission to Tokelau, at the invitation of the Government of New Zealand and the representatives of Tokelau, напоминая о направлении в августе 2002 года миссии Организации Объединенных Наций в Токелау по приглашению правительства Новой Зеландии и представителей Токелау,
Recalling the dispatch in 1979 of a United Nations visiting mission to the Territory, and noting the recommendation of the 1996 Pacific regional seminar for sending a visiting mission to Guam,3 напоминая, что в 1979 году в территорию была направлена выездная миссия Организации Объединенных Наций, и принимая к сведению принятую на тихоокеанском региональном семинаре 1996 года рекомендацию о направлении в Гуам выездной миссии,
Больше примеров...
Оперативно (примеров 21)
The Council must act with dispatch and purpose, in a transparent manner, to bring peace, political stability, health, truly participatory governance and economic well-being back to Afghanistan. Совету необходимо действовать оперативно, целеустремленно и в условиях транспарентности для того, чтобы добиться в Афганистане восстановления мира, политической стабильности, создания условий для охраны здоровья, способствовать созданию правительства на подлинно широкой основе и обеспечить экономическое благополучие страны.
What we would advocate is to proceed with realism and dispatch based on the reality of the consensus rule, to address those priority issues. Нам хотелось бы высказаться за то, чтобы, действуя реалистично и оперативно на основе такой реальности, как правило консенсуса, заниматься этими приоритетными проблемами.
The Office of Legal Affairs, however, seemed not to be in favour of establishing a time frame for the resolution of cases, contending that cases referred to it were acted upon with dispatch. Однако, как представляется, Управление по правовым вопросам не желает устанавливать сроки рассмотрения дел, утверждая, что направляемые ему дела рассматриваются оперативно.
Had the international community acted with dispatch in crisis situations, countless lives could have been saved and scarce resources conserved by forcing the belligerents to disarm unconditionally and to respect the rule of law. Если бы международное сообщество действовало оперативно в кризисных ситуациях, можно было бы спасти множество жизней и сохранить и без того скудные ресурсы, заставив воюющие стороны провести безоговорочное разоружение и уважать верховенство права.
In each instance, UNIFIL has acted promptly to dispatch a patrol to the scene to calm the situation and prevent confrontation. В каждом из этих случаев ВСООНЛ оперативно направляли патрульный дозор к месту происшествия для налаживания спокойной обстановки и предотвращения конфронтации.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 13)
Until then, he will dispatch his Demons to carry out his murderous biddings. До тех пор, он будет отправлять своих Демонов, для выполнения его смертельных приказов.
From Rochester, the King is able to dispatch his troops and supplies all over the country. Из Рочестера король может отправлять войска и провизию в любой уголок страны...
Even though the SDF still cannot participate in combat, the Anti-Terrorism law is the first that allows Japan to dispatch armed forces to join in military operations outside Japanese territory and territorial waters while the shooting war is on. Даже хотя силы самообороны до сих пор не могут участвовать в военных действиях, антитеррористический закон является первым законом, который позволяет Японии отправлять вооруженные силы для поддержки военных операций, проводимых за пределами территории Японии и ее территориальных вод во время вооруженных конфликтов.
(k) Communication facilities (the right to use codes or ciphers, to receive and send correspondence in sealed bags, which should have the status of diplomatic bags; the right to receive and dispatch correspondence by diplomatic courier); к) средства связи (право использовать коды или шифры, получать и отправлять корреспонденцию в опечатанных мешках, которые должны иметь статус дипломатической почты; право получать и отправлять корреспонденцию с дипломатическими курьерами);
Where appropriate and absolutely necessary for the maintenance of order or security, the director has the right not to send letters which are passed to him for dispatch. В соответствующих случаях и когда это абсолютно необходимо для поддержания порядка или обеспечения безопасности, начальник имеет право не отправлять переданные ему для отправки письма.
Больше примеров...
Донесение (примеров 6)
In August, one of their organs published an article under this very title, "War dispatch", describing the destruction of a Cuban embassy. Один из этих органов опубликовал в августе статью, так прямо и озаглавленную "Боевое донесение", в которой рассказывалось о взрыве в кубинском посольстве.
Your Excellency, I have a dispatch on that savage whom Nomad have lost. Ваше превосходительство, донесение по этому дикарю, которого упустил Странник.
I have a dispatch from the Commander-in-Chief. Ищу отряд полковника Долохова. Имею донесение от главнокомандующего.
He then sailed in July for Cap-Français, where he was met by a dispatch from the North American fleet, whose news prompted him to sail north to support operations on the Chesapeake Bay that culminated in the pivotal Battle of the Chesapeake and Siege of Yorktown. Затем в июле он перешел на Кап-Франсуа, где нашел донесение из Северной Америки, которое побудило его идти на север для поддержки операций в Чесапикском заливе, которые завершились ключевым сражением при Чесапике и осадой Йорктауна.
It's my general's dispatch, sir. Донесение от моего генерала.
Больше примеров...
Посылать (примеров 3)
We cannot held responsible for any delays made exclusively by the Express Service company, even though we try our best to dispatch all your orders on time. Мы не можем быть ответственными за любые задержки доставки, которые произошли исключительно по вине компании Экспресс-обслуживания, даже при том, что мы стараемся изо всех сил посылать все Ваши заказы вовремя.
No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent. Независимо от того, каковы реальные намерения третьего государства, оно не имеет права посылать войска на территорию Азербайджанской Республики без ее согласия.
But there's no way in hell I can dispatch a unit to the high-school gym because you can't handle the overflow. Но я вовсе не собираюсь посылать своих людей в школьный спортзал потому что он переполнен, а вы не справляетесь.
Больше примеров...
Депеша (примеров 2)
This dispatch is calling on the garrison at Fort William to find Jamie. Эта депеша предназначена для гарнизона в форте Уильям, чтобы найти Джейми.
I'm James Novak, Boston dispatch. Я Джеймс Новак, "Бостонская депеша".
Больше примеров...
Диспетчеризировать (примеров 1)
Больше примеров...
Диспач (примеров 1)
Больше примеров...
Диспетчерская (примеров 20)
Jackson quarry dispatch from officer Mart. Диспетчерская карьера Джексона вызывает офицер Март.
Dispatch, listen here, I need you to check back every 30 seconds. Диспетчерская, слушайте меня пытайтесь возобновить связь каждые 30 секунд.
Dispatch, where's that backup? Диспетчерская, где подкрепление?
Dispatch, we got an officer down. Диспетчерская, офицер убит.
Currently, the Mission's dispatch service is functioning with 26 Drivers and 5 Dispatch Assistants, as well as 20 individual contractors, to provide round-the-clock shuttle bus service in 39 different routes transporting over 13,000 passengers per month and covering all the Mission locations. В настоящее время для обеспечения круглосуточных челночных автобусных перевозок по 39 различным автодорогам диспетчерская служба Миссии располагает 26 водителями и 5 диспетчерами, а также 20 индивидуальными подрядчиками, которые обеспечивают перевозку 13000 пассажиров в месяц во всех пунктах базирования Миссии.
Больше примеров...