Английский - русский
Перевод слова Dispatch

Перевод dispatch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направить (примеров 204)
His Government had invited the United Nations to dispatch a verification team in order to lay those charges to rest. Правительство его страны предложило Организации Объединенных Наций направить группу по проверке, с тем чтобы положить конец этим обвинениям.
Japan also expresses its great appreciation for the IAEA's announcement that it is ready to dispatch a senior team to North Korea or to receive a North Korean team in order to discuss the implementation of the safeguards agreement. Япония также высоко оценивает заявление МАГАТЭ о том, что оно готово направить в Северную Корею группу старших должностных лиц или принять у себя представителей Северной Кореи для обсуждения вопроса об осуществлении соглашения о гарантиях.
The Central African regional organization has recently decided to dispatch a monitoring force to the Central African Republic, which will surely help to alleviate the situation there. Центральноафриканская региональная организация недавно приняла решение направить в Центральноафриканскую Республику силы по наблюдению, что, безусловно, будет способствовать улучшению ситуации в этой стране.
Based on this work, CSCE is prepared to dispatch a substantial Monitoring Mission to help to ensure that a cease-fire is respected while negotiations move forward on the political status of Nagorny Karabakh. По результатам этой работы СБСЕ готово направить представительную группу по наблюдению для оказания помощи в обеспечении соблюдения положений о прекращении огня на время проведения переговоров о политическом статусе Нагорного Карабаха.
Some Shabaab leaders sought Roobow's dismissal and military action against him but, late in February, the group reached a common decision to dispatch a five-member team to meet with Sheikh Hassaan Hussein in Nairobi. Кое-кто из руководства «Шабааб» попытался сместить Рубоу и начать против него вооруженную борьбу, однако в конце февраля группировка пришла к общему решению направить в Найроби пять человек на встречу с Шейхом Хасаном Хусейном.
Больше примеров...
Диспетчер (примеров 187)
Dispatch, be advised, we no longer have the gray taxi. Диспетчер, внимание, мы потеряли серое такси.
Dispatch said an unsub male placed a 911 call. Диспетчер сказал, что неустановленный мужчина звонил в 911.
Dispatch said you didn't acknowledge. Диспетчер сказал что ты не отвечаешь.
Dispatch said it was a cardiac arrest? Диспетчер сообщил о сердечном приступе? Да.
Car 39, this is dispatch. Машина 39, это диспетчер.
Больше примеров...
Отправка (примеров 11)
In 2010 the definition of hate crime was broadened to include dissemination, manufacture, recording or acquisition, purchase, storage, possession, presentation, transport or dispatch with intent to disseminate of printed materials, recordings and/or other objects. В 2010 году определение преступления на почве ненависти было расширено; в него были включены распространение, производство, запись или приобретение, покупка, хранение, владение, презентация, перевозка или отправка с целью распространения печатных материалов, записей и/или других предметов.
Dispatch is performed within 1-2 days from the moment of payment. Отправка производится в течение 1-3 дней с момента оплаты.
Dispatch - by fax or e-mail - of an arrival notice incorporating the TIR Carnet control document. Отправка по факсу или электронной почте уведомления о прибытии, которое включает документ о контроле книжки МДП.
Cultivation, production, manufacture, extraction, preparation, offering for sale, distribution, purchase, sale, delivery, brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation, exportation and possession of illicit drugs, psychotropic substances or precursors Выращивание, производство, изготовление, извлечение, подготовка, предложения для продажи, распространение, приобретение, сбыт, доставка, посредничество, отправка, отправка транзитом, перевозка, импорт, экспорт и хранение незаконных наркотических средств, психотропных веществ или прекурсоров.
Thus, any obligation with respect to time must necessarily refer to the place of shipment or dispatch, for example, «shipment (dispatch) not later than...». Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки, например "отгрузка (отправка) не позднее...".
Больше примеров...
Направления (примеров 30)
The Board noted that there were no rules requiring the Contributions Service to dispatch written reminders to Member States who were in arrears. Комиссия отметила, что нет правил, требующих от Службы взносов направления письменных напоминаний государствам-членам, за которыми числится задолженность.
A further view was that the issue of determining whether the standstill period should start from the date of dispatch or receipt of the relevant notice should be left to enacting States. Другая точка зрения состояла в том, что решение вопроса об определении того, должен ли срок моратория начинать течение с даты направления или с даты получения соответствующего уведомления, должно быть оставлено на усмотрение государств, принимающих типовой закон.
(c) The need to dispatch United Nations visiting missions to the Territories as a means of obtaining first-hand information on those Territories; с) необходимость направления выездных миссий Организации Объединенных Наций в территории в качестве одного из средств получения информации из первоисточника в отношении этих территорий;
The Lebanese authorities asked UNIFIL to secure from IDF security clearance and safe passage to QANA for the Lebanese rescue and medical teams, and to dispatch UNIFIL medical and engineering teams to assist in the search and rescue mission. Органы власти Ливана просили ВСООНЛ получить от ИДФ разрешение и право мирного прохода в Кану для ливанских спасательных и медицинских бригад, а также для направления медицинских и технических групп ВСООНЛ в целях оказания помощи в поисково-спасательных работах.
Another solution commonly adopted in legal systems is the dispatch rule, according to which the contract is concluded at the time and place where the acceptance of the offer is sent by the offeree to the offerer. Еще одно решение, получившее широкое распространение в правовых системах, основывается на принципе направления акцепта, согласно которому контракт считается заключенным в момент и в месте направления акцепта лицом, получившим оферту, лицу, направившему эту оферту.
Больше примеров...
Отправление (примеров 18)
As for the legal authorities, on the only occasion when they responded to an illegal detention, they did so with an obvious unwillingness to administer justice with dispatch. Что же касается судебных властей, то в том единственном случае, когда они отреагировали на утверждение о незаконном задержании, они сделали это при явно демонстрируемом нежелании обеспечить скорое отправление правосудия.
With regard to the Mexican representative's concerns relating to paragraph 3, most existing trading partner agreements used a receipt rule rather than a dispatch rule for determining legal effectiveness, and an attempt had been made to adopt that solution in the Model Law. Что касается обеспокоенности представителя Мексики в отношении пункта 3, то в большинстве существующих соглашений о торговом сотрудничестве для определения момента вступления сообщения в юридическую силу используется получение, а не отправление, и в Типовом законе была предпринята попытка решить этот вопрос таким образом.
Mr. Chan (Singapore) said that, in the case of electronic methods, the concept of "dispatch" included the act of "transmission". Г-н Чан (Сингапур) говорит, что в случае электронных способов понятие "отправление" включает также процесс "передачи".
Formation of contracts: receipt and dispatch Заключение договоров: получение и отправление
There were other uniform law conventions drafted by UNCITRAL which were based on dispatch. В других конвенциях, содержащих типовые законы, проекты которых подготавливает ЮНСИТРАЛ, фигурирует отправление.
Больше примеров...
Направлять (примеров 45)
For the purpose of confirming the withdrawal, UNIFIL will dispatch verification teams protected by infantry detachments in armoured vehicles and supported by helicopters. Для целей подтверждения вывода ВСООНЛ будут направлять группы проверки под охраной подразделений пехоты в бронетранспортерах и при поддержке вертолетов.
As an illustration, the Sierra Leone police was forced to dispatch vehicles from Freetown to provide security during the most recent by-election. В качестве примера был приведен тот факт, что в целях обеспечения безопасности на самых последних дополнительных выборах полиция Сьерра-Леоне была вынуждена направлять автомобили из Фритауна.
Yet we must note that it remains difficult, following a peace agreement, speedily to dispatch adequate numbers of civilian experts who specialize in these spheres to the area in question. Но тем не менее следует отметить, что нам по-прежнему трудно по заключении той или иной мирной договоренности быстро направлять в заданный район достаточное число специализирующихся в этих сферах гражданских экспертов.
In that regard, Thailand urged the United Nations to dispatch visiting missions to those Territories to obtain first-hand information, which would be useful in facilitating the decolonization process. В этой связи Таиланд настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций направлять в эти территории выездные миссии для получения из первых рук информации, которая окажется полезной для процесса деколонизации.
Many countries are not in a position to dispatch civilian experts in a rapid and flexible manner, either because of administrative obstacles or because, quite simply, such experts are unavailable. Многие страны неспособны быстро и маневренно направлять своих гражданских экспертов либо из-за административных препятствий, либо просто потому, что таких экспертов у них нет.
Больше примеров...
Направлению (примеров 10)
There was a growing number of ad hoc contractual practices in which pre-set arrangements triggered inventory dispatch and other contractual actions. В настоящее время растет число специальных видов договорной практики, при которой заранее установленные процедуры приводят к направлению инвентарных описей и осуществлению других договорных действий.
The Tribunal continues to use services provided by the International Court of Justice for the dispatch and receipt of documents between United Nations Headquarters and Geneva. Трибунал по-прежнему использует услуги, предоставляемые Международным судом по направлению и получению документации, рассылаемой из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Женеву и наоборот.
In view of the serious present and potential dangers to the civilian population of the current escalation of violence, we urge the Council to take immediate action to dispatch an international peacekeeping force to the occupied territories. Ввиду серьезной нынешней ситуации и потенциальных опасностей, которыми грозит гражданскому населению эскалация насилия, мы настоятельно призываем Совет предпринять незамедлительные действия по направлению на оккупированные территории международных миротворческих сил.
Given yesterday's revelations, it is vital that the mission verify the chlorine attacks of 22 May and act without delay to dispatch monitors to Kafr Zita and Al Tamanah. С учетом того, что стало известно вчера, исключительно важно, чтобы миссия проверила сведения о нападениях с использованием хлора, совершенных 22 мая, и без промедления приняла меры по направлению инспекторов в Кафр-Зайту и Эт-Таманию.
Thailand's Ministries of Health and Defence, the Royal Thai Army and the Thai Red Cross are currently coordinating to dispatch such needed items as medicine and hygiene kits to the value of $150,000. Министерства здравоохранения и обороны Таиланда, Королевская армия Таиланда и Красный Крест Таиланда в настоящее время координируют усилия по направлению в Пакистан таких необходимых поставок, как медикаменты и наборы предметов личной гигиены, на сумму в 150000 долл. США.
Больше примеров...
Отправить (примеров 32)
In order to assess the requirements in the evolving implementation of the Abuja Agreement, I plan to dispatch a mission in the near future to Liberia to consult with the Liberian leaders and other interested parties. Для того чтобы оценить потребности в деле осуществления Абуджийского соглашения, я намереваюсь в ближайшем будущем отправить миссию в Либерию для проведения консультаций с либерийскими лидерами и другими заинтересованными сторонами.
I shall dispatch 20,000 soldiers to Ming Как сочтете нужным... я согласен отправить 20000 солдат.
We try to dispatch each order ASAP and within 1-3 days from the day of confirmation of the order - subject to all the items being in stock. Мы стараемся отправить каждый заказ, как можно быстрее, в течение 1-3 дней со дня подтверждения заказа - конечно, при условии наличия продукции на складе.
Dispatch rescue shuttles to Timbal. Отправить спасательные шаттлы на Тимбал.
Under this principle the declaring party has only to dispatch its communication by using an appropriate means of communication; the addressee then bears the risk of correct and complete transmission of the communicationThe dispatch principle В соответствии с этим принципом делающая заявление сторона должна лишь отправить свое сообщение с помощью соответствующего средства коммуникаций; в дальнейшем риск за правильность и полноту передачи сообщения переходит на адресата1.
Больше примеров...
Рассылка (примеров 5)
Compliance Committee: prepare and dispatch invitations; organize travel of sponsored delegates; preparation and publication of all meeting documents. Комитет по соблюдению: подготовка и рассылка приглашений; организация поездок спонсируемых делегатов; подготовка и опубликование всех документов совещания.
Dispatch questionnaires to CIS and Balkan countries for processing by IEA and Eurostat. Рассылка вопросников странам СНГ и Балканским странам с последующей обработкой ответов МЭА и Евростатом.
Draft and dispatch correspondence; Ь) составление и рассылка корреспонденции;
Communications: mailing and dispatch Связь: почтовые отправления и рассылка
In contrast, paper questionnaires have the benefits of the survey organization being able to control the visual display of the questionnaire and postal dispatch may mean that the mail is opened by someone else in the household or business, rather than sitting in someone's e-mail inbox. В свою очередь бумажные вопросники обладают тем преимуществом, что они позволяют проводящей обследования организации контролировать визуальное оформление вопросника, а почтовая рассылка может означать, что послание будет открыто одним из членов домохозяйства или сотрудником предприятия, а не оставаться запертым в чьем-то электронном почтовом ящике.
Больше примеров...
Диспетчерской (примеров 37)
Sal's still mooning over that bunny from dispatch. Сэл до сих пор сохнет по той зайке из диспетчерской.
Yes, first floor, next to dispatch, but they're covered by two surveillance cameras. Да, первый этаж, рядом с диспетчерской, но там установлены две камеры.
But I got told if I looked, I'd be working dispatch for a year. Но могу поспорить, что если загляну в них, то буду потом год работать в диспетчерской.
Standing order at Central Dispatch says I get called when you do. Согласно порядку в диспетчерской вы получаете вызов тогда же, когда и я.
Left the car at dispatch. Припаркуй машину у диспетчерской.
Больше примеров...
Направлении (примеров 25)
Before the Security Council decides to dispatch fact-finding missions in future, we would further like to see it identify concrete needs and clear objectives, based upon the assessment of the outcome of past missions. Мы считаем, однако, что в будущем Совету Безопасности, прежде чем принимать решение о направлении той или иной миссии по установлению фактов, следует на основе анализа деятельности предыдущих миссий четко определять ее конкретные потребности и цели.
Despite calls from most of the world's States, the United States was trying to prevent the Security Council from discussing the proposal to dispatch a fact-finding mission to Sudan. Соединенные Штаты Америки, проигнорировав волю большинства государств, попытались воспрепятствовать Совету Безопасности изучить предложение о направлении в Судан миссии по расследованию.
Furthermore, ECOWAS, with the agreement of the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, Charles Gyude Bryant, decided to dispatch a team of investigators to look into allegations of corruption within the National Transitional Government. Кроме того, с согласия Председателя Национального переходного правительства Либерии Чарльза Джуде Брайанта ЭКОВАС приняло решение о направлении в страну группы следователей, которые будут заниматься проверкой утверждений о фактах коррупции в Национальном переходном правительстве.
The Council welcomes the decisions, following consultations with the Government of Kenya, of the High Commissioner for Human Rights and the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide to dispatch missions to Kenya. Совет приветствует принятые Верховным комиссаром по правам человека и Специальным советником Генерального секретаря по предупреждению геноцида после консультаций с правительством Кении решения о направлении миссий в Кению.
Recalling the dispatch in August 2002 of a United Nations Mission to Tokelau, at the invitation of the Government of New Zealand and the representatives of Tokelau, напоминая о направлении в августе 2002 года миссии Организации Объединенных Наций в Токелау по приглашению правительства Новой Зеландии и представителей Токелау,
Больше примеров...
Оперативно (примеров 21)
The United Nations must now act with dispatch. Организация Объединенных Наций должна действовать оперативно.
Had the international community acted with dispatch in crisis situations, countless lives could have been saved and scarce resources conserved by forcing the belligerents to disarm unconditionally and to respect the rule of law. Если бы международное сообщество действовало оперативно в кризисных ситуациях, можно было бы спасти множество жизней и сохранить и без того скудные ресурсы, заставив воюющие стороны провести безоговорочное разоружение и уважать верховенство права.
It is important to emphasize that the ability to maintain security in the Central African Republic in a particularly sensitive subregional context will depend on the dispatch with which States Members of the United Nations contribute to the Fund. Следует подчеркнуть, что от того, насколько оперативно государства - члены Организации Объединенных Наций будут вносить средства в упомянутый фонд, будут зависеть возможности обеспечения безопасности в Центральноафриканской Республике в исключительно сложном субрегиональном контексте.
These authorities have responded with dispatch and in a comprehensive manner and the Commission thanks them for this cooperation. Эти власти оперативно откликались на просьбы, оказывая всестороннюю помощь, и Комиссия благодарит их за это сотрудничество.
It should dispatch an advance deployment of essential personnel as proposed below, and it should complete rapidly the necessary technical assessment for the full deployment of a United Nations mission to deliver the assistance requested and develop a complete concept of operations for such a mission. Ей надлежит направить передовую группу в составе необходимого персонала, как это предлагается ниже, и оперативно завершить техническую оценку для полномасштабного развертывания миссии Организации Объединенных Наций в целях оказания испрошенной помощи и разработки всесторонней концепции операций такой миссии.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 13)
Until then, he will dispatch his Demons to carry out his murderous biddings. До тех пор, он будет отправлять своих Демонов, для выполнения его смертельных приказов.
The capacity of railway junctions is characterized by the ability of a junction to receive, process (depending on the station purpose - to sort, perform customs operations, etc.) and to dispatch a specific number of trains per day. Пропускная способность железнодорожных узлов характеризуется способностью данного узла принимать, обрабатывать (в зависимости от назначения станций - сортировка, осуществление таможенных операций и т.д.) и отправлять определенное число поездов в день.
In order to facilitate their appearance in court, the Section is required to dispatch staff members to travel on mission to various countries, to make all necessary arrangements and escort them to the Tribunal and back to their places of residence. В целях содействия их явке в суд Секция должна отправлять сотрудников в различные страны, с тем чтобы выполнить все необходимые действия и сопровождать свидетелей на пути в Трибунал и обратно.
Even though the SDF still cannot participate in combat, the Anti-Terrorism law is the first that allows Japan to dispatch armed forces to join in military operations outside Japanese territory and territorial waters while the shooting war is on. Даже хотя силы самообороны до сих пор не могут участвовать в военных действиях, антитеррористический закон является первым законом, который позволяет Японии отправлять вооруженные силы для поддержки военных операций, проводимых за пределами территории Японии и ее территориальных вод во время вооруженных конфликтов.
We would, they predicted, launch satellites, dispatch humans on orbital flights, assemble a large earth-orbiting space station, build reusable space shuttles, construct space telescopes, and send humans to the moon, Venus, and Mars. Они предсказали, что мы будем запускать спутники, отправлять людей в полёты на орбиту, строить крупные космические станции, летающие вокруг Земли, строить космические корабли многоразового использования, создавать космические телескопы и отправлять людей на Луну, Венеру и Марс.
Больше примеров...
Донесение (примеров 6)
In August, one of their organs published an article under this very title, "War dispatch", describing the destruction of a Cuban embassy. Один из этих органов опубликовал в августе статью, так прямо и озаглавленную "Боевое донесение", в которой рассказывалось о взрыве в кубинском посольстве.
Your Excellency, I have a dispatch on that savage whom Nomad have lost. Ваше превосходительство, донесение по этому дикарю, которого упустил Странник.
I have a dispatch from the Commander-in-Chief. Ищу отряд полковника Долохова. Имею донесение от главнокомандующего.
Yes, unfortunately, in a few minutes, dispatch will be sending his name on to I.C.E. as undocumented. Да, к несчастью, через несколько минут, официальное донесение будет отправлено в Службу иммиграционого контроля и его имя будет значиться в списке нелегальных иммигрантов.
He then sailed in July for Cap-Français, where he was met by a dispatch from the North American fleet, whose news prompted him to sail north to support operations on the Chesapeake Bay that culminated in the pivotal Battle of the Chesapeake and Siege of Yorktown. Затем в июле он перешел на Кап-Франсуа, где нашел донесение из Северной Америки, которое побудило его идти на север для поддержки операций в Чесапикском заливе, которые завершились ключевым сражением при Чесапике и осадой Йорктауна.
Больше примеров...
Посылать (примеров 3)
We cannot held responsible for any delays made exclusively by the Express Service company, even though we try our best to dispatch all your orders on time. Мы не можем быть ответственными за любые задержки доставки, которые произошли исключительно по вине компании Экспресс-обслуживания, даже при том, что мы стараемся изо всех сил посылать все Ваши заказы вовремя.
No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent. Независимо от того, каковы реальные намерения третьего государства, оно не имеет права посылать войска на территорию Азербайджанской Республики без ее согласия.
But there's no way in hell I can dispatch a unit to the high-school gym because you can't handle the overflow. Но я вовсе не собираюсь посылать своих людей в школьный спортзал потому что он переполнен, а вы не справляетесь.
Больше примеров...
Депеша (примеров 2)
This dispatch is calling on the garrison at Fort William to find Jamie. Эта депеша предназначена для гарнизона в форте Уильям, чтобы найти Джейми.
I'm James Novak, Boston dispatch. Я Джеймс Новак, "Бостонская депеша".
Больше примеров...
Диспетчеризировать (примеров 1)
Больше примеров...
Диспач (примеров 1)
Больше примеров...
Диспетчерская (примеров 20)
Dispatch, listen here, I need you to check back every 30 seconds. Диспетчерская, слушайте меня пытайтесь возобновить связь каждые 30 секунд.
The section will consist of three main units: (a) Transport Workshop, (b) Spare Parts Store, and (c) Dispatch Unit. В Секцию входят три основных подразделения: а) Авторемонтная мастерская, Ь) Склад запчастей и с) Диспетчерская.
Dispatch, this is district nine duty. Диспетчерская, говорит девятый участок.
Dispatch, where's that backup? Диспетчерская, где подкрепление?
Currently, the Mission's dispatch service is functioning with 26 Drivers and 5 Dispatch Assistants, as well as 20 individual contractors, to provide round-the-clock shuttle bus service in 39 different routes transporting over 13,000 passengers per month and covering all the Mission locations. В настоящее время для обеспечения круглосуточных челночных автобусных перевозок по 39 различным автодорогам диспетчерская служба Миссии располагает 26 водителями и 5 диспетчерами, а также 20 индивидуальными подрядчиками, которые обеспечивают перевозку 13000 пассажиров в месяц во всех пунктах базирования Миссии.
Больше примеров...