Английский - русский
Перевод слова Dispatch

Перевод dispatch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направить (примеров 204)
The Department was quick to dispatch three members of the United Nations Disaster Assessment and Coordination Stand-by Team to the area. Департамент не замедлил направить трех членов оперативной группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайной ситуации и координации.
The Government of Japan has decided to dispatch more than 400 members of its self-defence forces to the region to provide assistance in such areas as medical treatment, water supply and air transport. Правительство Японии приняло решение направить более 400 человек из сил самообороны в этот регион для обеспечения помощи в таких областях, как медицинское обслуживание, водоснабжение и воздушный транспорт.
For example, with regard to the Comprehensive Peace Agreement with the Sudan Liberation Movement, the two parties hastened to request the Council to dispatch a mission to support its implementation. Например, что касается Всеобъемлющего мирного соглашения с Освободительным движением Судана, то обе стороны поспешили обратиться с просьбой к Совету направить миссию в поддержку его осуществления.
It notes with appreciation the participation of Member States in the staffing of the International Police Task Force and urges those Member States which have agreed to provide civilian police to dispatch expeditiously fully qualified personnel to enable the International Police Task Force to reach full deployment by mid-April. Он с удовлетворением отмечает участие государств-членов в укомплектовании Специальных международных полицейских сил и настоятельно призывает те государства-члены, которые согласились предоставить сотрудников гражданской полиции, в срочном порядке направить имеющий необходимую квалификацию персонал, для того чтобы обеспечить полное развертывание Специальных международных полицейских сил к середине апреля.
In March, over 3,000 requests were approved by Government authorities enabling WFP to dispatch over 820,000 family food rations for a record 4.1 million people in the country. В марте государственные власти удовлетворили более 3000 таких просьб, что позволило ВПП направить более 820000 семейных продовольственных пайков, рассчитанных на 4,1 миллиона человек в стране (рекордный показатель).
Больше примеров...
Диспетчер (примеров 187)
They say he gave up around 11:45 when they called the police, and dispatch has confirmed. Они сказали, что он угомонился около 11:45, когда они вызвали полицию, и диспетчер это подтвердил.
Dispatch said you asked for me by name. Диспетчер сказал, что Вы просили приехать именно меня.
Dispatch notifies us directly, all right? Диспетчер непосредственно нас известит, хорошо?
The old man from yesterday... dispatch says he just jacked a pizza-delivery car. Тот вчерашний старик? Диспетчер сообщил, что он только что угнал машину доставщика пиццы.
Dispatch, I got a... Диспетчер, тут ситуация 34...
Больше примеров...
Отправка (примеров 11)
Paragraph (9) of the article explains the meaning of the "dispatch." В пункте 9 статьи разъясняется, что означает "отправка".
Dispatch is performed within 1-2 days from the moment of payment. Отправка производится в течение 1-3 дней с момента оплаты.
Dispatch - by fax or e-mail - of an arrival notice incorporating the TIR Carnet control document. Отправка по факсу или электронной почте уведомления о прибытии, которое включает документ о контроле книжки МДП.
Thus, any obligation with respect to time must necessarily refer to the place of shipment or dispatch, for example, «shipment (dispatch) not later than...». Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки, например "отгрузка (отправка) не позднее...".
If the client is responsible for delays in dispatching or accepting the delivery item the costs arising from the delay will be charged, starting from one month after notification of readiness for dispatch or acceptance. Если отправка или передача-приемка товара затягиевается по причине заказчика, то ему будут начисляться связи с этим возникшие затраты с начала следующего месяца после сообщения о готовности к оправке товара.
Больше примеров...
Направления (примеров 30)
His delegation emphasized the need to dispatch periodic visiting missions to Non-Self-Governing Territories in order to facilitate the full, speedy and effective implementation of the Declaration on decolonization. Делегация Ирана подчеркивает необходимость направления периодических выездных миссий на несамоуправляющиеся территории в целях облегчения полного, скорейшего и эффективного осуществления Декларации о деколонизации.
I have twice taken the necessary steps, in late April and in early May, to dispatch special envoys to Mogadishu to request the views of Somali leaders concerning a possible United Nations political presence in their country. Дважды - в конце апреля и в начале мая - я принимал необходимые меры для направления специальных посланников в Могадишо, с тем чтобы запросить мнения сомалийских руководителей в отношении возможного политического присутствия Организации Объединенных Наций в их стране.
Today, the Advisory Group, through its International Steering Group, regional groups and working groups, addresses a wide range of international cooperation issues in the mobilization, dispatch and coordination of international relief resources in sudden-onset disasters. В настоящее время Консультативная группа через ее Международную координационную группу, а также региональные и рабочие группы решает разнообразные задачи в области международного сотрудничества в деле мобилизации, направления и координации международных чрезвычайных ресурсов в случае неожиданных стихийных бедствий.
Here, we welcome the consensus reached in the Security Council last week in support of the Secretary-General's proposals, specifically the dispatch, with the consent of the Lebanese Government, of an independent assessment mission to monitor the border. В связи с этим мы приветствуем достигнутый на прошлой неделе в Совете Безопасности консенсус в отношении поддержки предложений Генерального секретаря, особенно в отношении направления, с согласия ливанского правительства, независимой миссии по проведению оценки положения с контролем на границе.
The 121st, 125th and 130th meetings of the African Union Peace and Security Council, held on 24 April and 2 and 26 May, respectively, reviewed the situation and underscored the urgent need to dispatch a fact-finding mission, as requested by Djibouti. Совет мира и безопасности Африканского союза на своих 121,125 и 130м заседаниях, состоявшихся 24 апреля и 2 и 26 мая, соответственно, рассмотрел этот вопрос и подчеркнул необходимость безотлагательного направления Миссии по установлению фактов, как об этом просила Джибути.
Больше примеров...
Отправление (примеров 18)
That formulation would more closely mirror the notion of "dispatch" in a non-electronic environment. Такая формулировка будет более четко отражать понятие "отправление" в неэлектронной среде.
To alleviate the above-mentioned concern, it was stated that, when the parties corresponded directly in an electronic environment, the dispatch and receipt of a message might occur almost simultaneously. Для снятия вышеназванного замечания было отмечено, что, когда стороны сносятся в электронной среде непосредственно, отправление и получение сообщения могут происходить практически одновременно.
As for the legal authorities, on the only occasion when they responded to an illegal detention, they did so with an obvious unwillingness to administer justice with dispatch. Что же касается судебных властей, то в том единственном случае, когда они отреагировали на утверждение о незаконном задержании, они сделали это при явно демонстрируемом нежелании обеспечить скорое отправление правосудия.
With regard to the Mexican representative's concerns relating to paragraph 3, most existing trading partner agreements used a receipt rule rather than a dispatch rule for determining legal effectiveness, and an attempt had been made to adopt that solution in the Model Law. Что касается обеспокоенности представителя Мексики в отношении пункта 3, то в большинстве существующих соглашений о торговом сотрудничестве для определения момента вступления сообщения в юридическую силу используется получение, а не отправление, и в Типовом законе была предпринята попытка решить этот вопрос таким образом.
Formation of contracts: receipt and dispatch Заключение договоров: получение и отправление
Больше примеров...
Направлять (примеров 45)
She wondered whether it might not be preferable to dispatch temporarily from Geneva teams which had a precise and limited mandate. Она интересуется, не лучше ли было бы временно направлять из Женевы группы сотрудников, располагающие точно определенным и ограниченным мандатом.
As an illustration, the Sierra Leone police was forced to dispatch vehicles from Freetown to provide security during the most recent by-election. В качестве примера был приведен тот факт, что в целях обеспечения безопасности на самых последних дополнительных выборах полиция Сьерра-Леоне была вынуждена направлять автомобили из Фритауна.
We will continue to dispatch more peacekeepers under with United Nations peacekeeping operations to help with humanitarian activities and demining in that friendly new State. Мы будем и впредь направлять в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира еще больше своих миротворцев для поддержки гуманитарной деятельности и проведения разминирования в этом дружественном нам новом государстве.
My Government also continues to dispatch youth representatives to the General Assembly and other United Nations entities to further facilitate communication between young people and the United Nations system. Наше правительство продолжает также направлять представителей молодежи на Генеральную Ассамблею и в другие структуры Организации Объединенных Наций для дальнейшего содействия налаживанию связей между молодежью и системой Организации Объединенных Наций.
However, from the viewpoint of cost-effectiveness, I think it is necessary that the costs, and the criteria for deciding when and where to dispatch a mission, as well as its composition, be made transparent. Однако я полагаю, что, исходя из соображений рентабельности, необходимо обеспечить транспарентный характер затрат и критериев, применяемых при решении вопроса о том, когда и куда направлять миссию, а также вопроса о ее составе.
Больше примеров...
Направлению (примеров 10)
In its efforts to promote peace processes, carry out DDR programmes, dispatch peacekeeping missions, adopt arms embargoes and launch peace-building processes, full consideration should always be given to the issue of small arms as an important factor. В своих усилиях по содействию мирным процессам, осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, направлению миссий по поддержанию мира, принятию эмбарго на поставки вооружений и запуску процессов в области миростроительства повышенное внимание следует уделять проблеме стрелкового оружия как важного компонента этих усилий.
Similarly, the French Government gives its unreserved approval to the dispatch by the Secretary-General of fact-finding missions to areas where the international Organization is, or may be, called upon to intervene. Одновременно правительство Франции безоговорочно поддерживает инициативу Генерального секретаря по направлению миссий по установлению фактов в районы, в которых международной Организации требуется или может потребоваться обеспечить свое присутствие.
Following the agreement, MONUC increased its presence in Kisangani from one to four 4-man teams of military observers, four staff officers and two civilian officials, and initiated preparations to dispatch a battalion to Kisangani. После достижения этого соглашения МООНДРК расширила свое присутствие в Кисангани с одной до четырех групп военных наблюдателей в составе четырех человек, плюс четыре штабных офицера и два гражданских сотрудника, и приступила к подготовке к направлению в Кисангани батальона.
Given yesterday's revelations, it is vital that the mission verify the chlorine attacks of 22 May and act without delay to dispatch monitors to Kafr Zita and Al Tamanah. С учетом того, что стало известно вчера, исключительно важно, чтобы миссия проверила сведения о нападениях с использованием хлора, совершенных 22 мая, и без промедления приняла меры по направлению инспекторов в Кафр-Зайту и Эт-Таманию.
Thailand's Ministries of Health and Defence, the Royal Thai Army and the Thai Red Cross are currently coordinating to dispatch such needed items as medicine and hygiene kits to the value of $150,000. Министерства здравоохранения и обороны Таиланда, Королевская армия Таиланда и Красный Крест Таиланда в настоящее время координируют усилия по направлению в Пакистан таких необходимых поставок, как медикаменты и наборы предметов личной гигиены, на сумму в 150000 долл. США.
Больше примеров...
Отправить (примеров 32)
We need to dispatch ships immediately, increase security to the entire area... Мы должны отправить суда немедленно, повысить безопасность на всей территории.
Unless we can quickly dispatch new blocking divisions at vital points along the German right, ≈сли мы не сможем быстро отправить свежие защитные дивизии на ключевые точки на востоке,
In addition, in order to monitor developments in the situation more closely, the Government of Spain has decided to dispatch a detachment of the Spanish navy to the region. С другой стороны, с целью добиться как можно более оперативных мер в связи с развитием этой ситуации правительство Испании решило отправить в этот район подразделение испанского военно-морского флота.
We try to dispatch each order ASAP and within 1-3 days from the day of confirmation of the order - subject to all the items being in stock. Мы стараемся отправить каждый заказ, как можно быстрее, в течение 1-3 дней со дня подтверждения заказа - конечно, при условии наличия продукции на складе.
In the event of trauma cases that require urgent specialized care, medical helicopter services are available to dispatch patients to the nearest trauma facility in Grand Bahama, New Providence, or in some cases, Miami, Florida. В случае серьезных травм, требующих экстренной специализированной помощи, пациентов могут отправить на медицинском вертолете в ближайшее травматологическое отделение на Большом Багама, Нью-Провиденс или, в некоторых случаях, в Майами, Флорида.
Больше примеров...
Рассылка (примеров 5)
Compliance Committee: prepare and dispatch invitations; organize travel of sponsored delegates; preparation and publication of all meeting documents. Комитет по соблюдению: подготовка и рассылка приглашений; организация поездок спонсируемых делегатов; подготовка и опубликование всех документов совещания.
Dispatch questionnaires to CIS and Balkan countries for processing by IEA and Eurostat. Рассылка вопросников странам СНГ и Балканским странам с последующей обработкой ответов МЭА и Евростатом.
Draft and dispatch correspondence; Ь) составление и рассылка корреспонденции;
Communications: mailing and dispatch Связь: почтовые отправления и рассылка
In contrast, paper questionnaires have the benefits of the survey organization being able to control the visual display of the questionnaire and postal dispatch may mean that the mail is opened by someone else in the household or business, rather than sitting in someone's e-mail inbox. В свою очередь бумажные вопросники обладают тем преимуществом, что они позволяют проводящей обследования организации контролировать визуальное оформление вопросника, а почтовая рассылка может означать, что послание будет открыто одним из членов домохозяйства или сотрудником предприятия, а не оставаться запертым в чьем-то электронном почтовом ящике.
Больше примеров...
Диспетчерской (примеров 37)
Today they put me at dispatch and my bad luck. Я работаю в метрополитене и сегодня дежурю в диспетчерской и мне не повезло.
In addition, even if a station is built to use natural gas, all power stations must operate in the context of a power utility system which is usually run using a least cost dispatch system. Кроме того, даже в том случае, если электростанция строится с учетом использования природного газа, все электростанции должны функционировать в рамках электроэнергетической системы, которая, как правило, управляется диспетчерской системой с наименьшими издержками.
Standing order at Central Dispatch says I get called when you do. Согласно порядку в диспетчерской вы получаете вызов тогда же, когда и я.
The 13 national drivers will be working under the Dispatch Unit in the Bamako Office to ensure timely services of shuttles, taxi (driver services as and when required), airport services as well as visitor transportation services for all components of the Mission. В Отделении в Бамако 13 национальных сотрудников будут работать водителями под началом Диспетчерской группы, обеспечивая для всех компонентов Миссии своевременные челночные перевозки, услуги такси (по заказу), поездки в аэропорт и перевозку посетителей.
The Chief Transportation Officer is supported by Field Service personnel in charge of the areas of dispatch, workshop, stores and fuel. Главному сотруднику по вопросам транспорта оказывает поддержку персонал категории полевой службы в таких областях, как обеспечение функционирования диспетчерской службы, мастерской, хранилищ и распределение горюче-смазочных материалов.
Больше примеров...
Направлении (примеров 25)
Before the Security Council decides to dispatch fact-finding missions in future, we would further like to see it identify concrete needs and clear objectives, based upon the assessment of the outcome of past missions. Мы считаем, однако, что в будущем Совету Безопасности, прежде чем принимать решение о направлении той или иной миссии по установлению фактов, следует на основе анализа деятельности предыдущих миссий четко определять ее конкретные потребности и цели.
Furthermore, ECOWAS, with the agreement of the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, Charles Gyude Bryant, decided to dispatch a team of investigators to look into allegations of corruption within the National Transitional Government. Кроме того, с согласия Председателя Национального переходного правительства Либерии Чарльза Джуде Брайанта ЭКОВАС приняло решение о направлении в страну группы следователей, которые будут заниматься проверкой утверждений о фактах коррупции в Национальном переходном правительстве.
The Council welcomes the decisions, following consultations with the Government of Kenya, of the High Commissioner for Human Rights and the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide to dispatch missions to Kenya. Совет приветствует принятые Верховным комиссаром по правам человека и Специальным советником Генерального секретаря по предупреждению геноцида после консультаций с правительством Кении решения о направлении миссий в Кению.
(a) It is the standard practice of the Secretariat to dispatch a technical mission to the emerging mission area well in advance of the start of a peace- keeping operation whenever feasible. а) обычная практика Секретариата состоит в направлении технической миссии в предполагаемый район действия миссии задолго до начала операции по поддержанию мира, когда это бывает практически осуществимо.
Recalling the dispatch in 1979 of a United Nations visiting mission to the Territory, and noting the recommendation of the 1996 Pacific regional seminar for sending a visiting mission to Guam,3 напоминая, что в 1979 году в территорию была направлена выездная миссия Организации Объединенных Наций, и принимая к сведению принятую на тихоокеанском региональном семинаре 1996 года рекомендацию о направлении в Гуам выездной миссии,
Больше примеров...
Оперативно (примеров 21)
Its ratification suggests that the Legislature can act with dispatch. Его ратификация наводит на мысль о том, что парламент может действовать оперативно.
The Council must act with dispatch and purpose, in a transparent manner, to bring peace, political stability, health, truly participatory governance and economic well-being back to Afghanistan. Совету необходимо действовать оперативно, целеустремленно и в условиях транспарентности для того, чтобы добиться в Афганистане восстановления мира, политической стабильности, создания условий для охраны здоровья, способствовать созданию правительства на подлинно широкой основе и обеспечить экономическое благополучие страны.
Had the international community acted with dispatch in crisis situations, countless lives could have been saved and scarce resources conserved by forcing the belligerents to disarm unconditionally and to respect the rule of law. Если бы международное сообщество действовало оперативно в кризисных ситуациях, можно было бы спасти множество жизней и сохранить и без того скудные ресурсы, заставив воюющие стороны провести безоговорочное разоружение и уважать верховенство права.
It is important to emphasize that the ability to maintain security in the Central African Republic in a particularly sensitive subregional context will depend on the dispatch with which States Members of the United Nations contribute to the Fund. Следует подчеркнуть, что от того, насколько оперативно государства - члены Организации Объединенных Наций будут вносить средства в упомянутый фонд, будут зависеть возможности обеспечения безопасности в Центральноафриканской Республике в исключительно сложном субрегиональном контексте.
It should dispatch an advance deployment of essential personnel as proposed below, and it should complete rapidly the necessary technical assessment for the full deployment of a United Nations mission to deliver the assistance requested and develop a complete concept of operations for such a mission. Ей надлежит направить передовую группу в составе необходимого персонала, как это предлагается ниже, и оперативно завершить техническую оценку для полномасштабного развертывания миссии Организации Объединенных Наций в целях оказания испрошенной помощи и разработки всесторонней концепции операций такой миссии.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 13)
There is no need to dispatch your men, Colonel. Нет, нет, не нужно отправлять ваших людей, полковник.
MAC is authorized under paragraph 27 of the Armistice Agreement to dispatch joint observer teams to investigate reported violations of the Armistice Agreement that occur within the DMZ. В соответствии с пунктом 27 Соглашения о перемирии ВКП имеет право отправлять смешанные группы наблюдателей для расследования сообщений о нарушении Соглашения о перемирии, которые имели место в ДМЗ.
The capacity of railway junctions is characterized by the ability of a junction to receive, process (depending on the station purpose - to sort, perform customs operations, etc.) and to dispatch a specific number of trains per day. Пропускная способность железнодорожных узлов характеризуется способностью данного узла принимать, обрабатывать (в зависимости от назначения станций - сортировка, осуществление таможенных операций и т.д.) и отправлять определенное число поездов в день.
In order to facilitate their appearance in court, the Section is required to dispatch staff members to travel on mission to various countries, to make all necessary arrangements and escort them to the Tribunal and back to their places of residence. В целях содействия их явке в суд Секция должна отправлять сотрудников в различные страны, с тем чтобы выполнить все необходимые действия и сопровождать свидетелей на пути в Трибунал и обратно.
Where appropriate and absolutely necessary for the maintenance of order or security, the director has the right not to send letters which are passed to him for dispatch. В соответствующих случаях и когда это абсолютно необходимо для поддержания порядка или обеспечения безопасности, начальник имеет право не отправлять переданные ему для отправки письма.
Больше примеров...
Донесение (примеров 6)
In August, one of their organs published an article under this very title, "War dispatch", describing the destruction of a Cuban embassy. Один из этих органов опубликовал в августе статью, так прямо и озаглавленную "Боевое донесение", в которой рассказывалось о взрыве в кубинском посольстве.
I have a dispatch from the Commander-in-Chief. Ищу отряд полковника Долохова. Имею донесение от главнокомандующего.
Yes, unfortunately, in a few minutes, dispatch will be sending his name on to I.C.E. as undocumented. Да, к несчастью, через несколько минут, официальное донесение будет отправлено в Службу иммиграционого контроля и его имя будет значиться в списке нелегальных иммигрантов.
He then sailed in July for Cap-Français, where he was met by a dispatch from the North American fleet, whose news prompted him to sail north to support operations on the Chesapeake Bay that culminated in the pivotal Battle of the Chesapeake and Siege of Yorktown. Затем в июле он перешел на Кап-Франсуа, где нашел донесение из Северной Америки, которое побудило его идти на север для поддержки операций в Чесапикском заливе, которые завершились ключевым сражением при Чесапике и осадой Йорктауна.
It's my general's dispatch, sir. Донесение от моего генерала.
Больше примеров...
Посылать (примеров 3)
We cannot held responsible for any delays made exclusively by the Express Service company, even though we try our best to dispatch all your orders on time. Мы не можем быть ответственными за любые задержки доставки, которые произошли исключительно по вине компании Экспресс-обслуживания, даже при том, что мы стараемся изо всех сил посылать все Ваши заказы вовремя.
No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent. Независимо от того, каковы реальные намерения третьего государства, оно не имеет права посылать войска на территорию Азербайджанской Республики без ее согласия.
But there's no way in hell I can dispatch a unit to the high-school gym because you can't handle the overflow. Но я вовсе не собираюсь посылать своих людей в школьный спортзал потому что он переполнен, а вы не справляетесь.
Больше примеров...
Депеша (примеров 2)
This dispatch is calling on the garrison at Fort William to find Jamie. Эта депеша предназначена для гарнизона в форте Уильям, чтобы найти Джейми.
I'm James Novak, Boston dispatch. Я Джеймс Новак, "Бостонская депеша".
Больше примеров...
Диспетчеризировать (примеров 1)
Больше примеров...
Диспач (примеров 1)
Больше примеров...
Диспетчерская (примеров 20)
Dispatch 35, Battalion 25's on scene. Диспетчерская 35, начальник части на месте.
The Dispatch Unit is responsible for administering the UNLB fleet of passenger vehicles, which are established as vehicle pools in various parts of the Base. Диспетчерская группа отвечает за эксплуатацию парка пассажирских автомобилей, которые образуют транспортные подразделения в различных частях Базы.
Dispatch, we got an officer down. Диспетчерская, офицер убит.
Dispatch... green arrow spotted Диспетчерская... Вижу Зеленую стрелу.
Currently, the Mission's dispatch service is functioning with 26 Drivers and 5 Dispatch Assistants, as well as 20 individual contractors, to provide round-the-clock shuttle bus service in 39 different routes transporting over 13,000 passengers per month and covering all the Mission locations. В настоящее время для обеспечения круглосуточных челночных автобусных перевозок по 39 различным автодорогам диспетчерская служба Миссии располагает 26 водителями и 5 диспетчерами, а также 20 индивидуальными подрядчиками, которые обеспечивают перевозку 13000 пассажиров в месяц во всех пунктах базирования Миссии.
Больше примеров...