Английский - русский
Перевод слова Dispatch

Перевод dispatch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направить (примеров 204)
The European Union stands ready to provide assistance and to dispatch for this purpose a special Troika mission in order to promote a rapid solution to the conflict on the basis of the OAU framework agreement proposals. Европейский союз готов оказать помощь и направить с этой целью специальную миссию "Тройки" в интересах содействия быстрому урегулированию конфликта на основе предложений, содержащихся в рамочном соглашении ОАЕ.
The Security Council's decision to extend the mandate of MINURSO, dispatch a technical mission and prepare for a referendum were proof of the international community's interest in the region. Решение Совета Безопасности продлить мандат МООНРЗС, направить техническую миссию и осуществить подготовку к референдуму свидетельствует о внимании международного сообщества к ситуации в этом регионе.
In view of the foregoing, the Government of Liberia calls upon the United Nations to dispatch a fact-finding mission to Liberia to investigate the ongoing attacks from Guinea into Liberia. С учетом вышесказанного правительство Либерии призывает Организацию Объединенных Наций направить в Либерию миссию по установлению факта с целью расследования продолжающихся нападений с территории Гвинеи против Либерии.
After speaking by telephone with the leaders of India and Pakistan, the Leader of the Revolution decided to dispatch a Libyan envoy to India and Pakistan to pursue the efforts undertaken. После телефонных разговоров с руководителями Индии и Пакистана Руководитель революции принял решение направить ливийского посланника в Индию и Пакистан для продолжения этих усилий.
If delegations wish to dispatch someone other than the conference access card holders to collect the conference access cards, a note verbale should be sent to. Если делегации пожелают направить для получения пропусков на Конференцию иное лицо, нежели лица, которым выдаются пропуска на Конференцию, то следует направить соответствующую вербальную ноту по адресу.
Больше примеров...
Диспетчер (примеров 187)
Dispatch, be advised, we no longer have the gray taxi. Диспетчер, внимание, мы потеряли серое такси.
Dispatch, this is Charlie 0-5 Stokes. Диспетчер, это Чарли 0-5 Стоукс.
Dispatch, Seven-Mary-Four - you got your ears on? Диспетчер, это 7-М-4, как слышите?
You're going to be hearing from dispatch any minute now. Скоро с тобой свяжется диспетчер.
Dispatch put it over the zone one minute later, two cars rode on the job. Диспетчер передал вызов через минуту, на вызов выехало две машины.
Больше примеров...
Отправка (примеров 11)
Dispatch - by fax or e-mail - of an arrival notice incorporating the TIR Carnet control document. Отправка по факсу или электронной почте уведомления о прибытии, которое включает документ о контроле книжки МДП.
Dispatch is performed within 8 hours (if good is available in stock) from the moment of order (payment). Отправка производится в течение 8 часов (при наличии товара на складе) с момента заказа или поступления денег на наш р/с.
Cultivation, production, manufacture, extraction, preparation, offering for sale, distribution, purchase, sale, delivery, brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation, exportation and possession of illicit drugs, psychotropic substances or precursors Выращивание, производство, изготовление, извлечение, подготовка, предложения для продажи, распространение, приобретение, сбыт, доставка, посредничество, отправка, отправка транзитом, перевозка, импорт, экспорт и хранение незаконных наркотических средств, психотропных веществ или прекурсоров.
Thus, any obligation with respect to time must necessarily refer to the place of shipment or dispatch, for example, «shipment (dispatch) not later than...». Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки, например "отгрузка (отправка) не позднее...".
If the client is responsible for delays in dispatching or accepting the delivery item the costs arising from the delay will be charged, starting from one month after notification of readiness for dispatch or acceptance. Если отправка или передача-приемка товара затягиевается по причине заказчика, то ему будут начисляться связи с этим возникшие затраты с начала следующего месяца после сообщения о готовности к оправке товара.
Больше примеров...
Направления (примеров 30)
Under the "dispatch" approach, that right of the procuring entity is preserved. Что касается подхода на основе "направления", то это право закупающей организации сохраняется.
The Board noted that there were no rules requiring the Contributions Service to dispatch written reminders to Member States who were in arrears. Комиссия отметила, что нет правил, требующих от Службы взносов направления письменных напоминаний государствам-членам, за которыми числится задолженность.
(c) The Syrian Government agreed to all United Nations requests to dispatch conveys to so-called hard-to-reach areas. с) Сирийское правительство согласилось на все просьбы Организации Объединенных Наций в отношении направления автоколонн с гуманитарными грузами в так называемые труднодоступные районы.
A broad reference to the concept of "notification taking effect" to replace reference to the time of dispatch or receipt was also mentioned. Было упомянуто также, что ссылка на моменты направления и получения может быть заменена широкой ссылкой на концепцию "вступления уведомления в силу".
(c) The need to dispatch United Nations visiting missions to the Territories as a means of obtaining first-hand information on those Territories; с) необходимость направления выездных миссий Организации Объединенных Наций в территории в качестве одного из средств получения информации из первоисточника в отношении этих территорий;
Больше примеров...
Отправление (примеров 18)
As for the legal authorities, on the only occasion when they responded to an illegal detention, they did so with an obvious unwillingness to administer justice with dispatch. Что же касается судебных властей, то в том единственном случае, когда они отреагировали на утверждение о незаконном задержании, они сделали это при явно демонстрируемом нежелании обеспечить скорое отправление правосудия.
Article 2 - Dispatch and Receipt Статья 2 - Отправление и получение
"Dispatch" of electronic communications "Отправление" электронных сообщений
There were other uniform law conventions drafted by UNCITRAL which were based on dispatch. В других конвенциях, содержащих типовые законы, проекты которых подготавливает ЮНСИТРАЛ, фигурирует отправление.
He favoured a receipt rule rather than a dispatch rule. Он выступает за норму, оговаривающую получение, а не за норму, оговаривающую отправление.
Больше примеров...
Направлять (примеров 45)
For the purpose of confirming the withdrawal, UNIFIL will dispatch verification teams protected by infantry detachments in armoured vehicles and supported by helicopters. Для целей подтверждения вывода ВСООНЛ будут направлять группы проверки под охраной подразделений пехоты в бронетранспортерах и при поддержке вертолетов.
The powers of the Council and of the Committee of Senior Officials have been strengthened, enabling them, for example, to dispatch missions to crisis regions. Полномочия Совета и Комитета старших должностных лиц были усилены, что дало им возможность, например, направлять миссии в районы кризисов.
(a) The Department can dispatch field delegates or establish on-site coordination centres; and United Nations inter-agency missions can be organized; а) Департамент может направлять на места своих полномочных представителей или создавать там координационные центры; могут также организовываться межучрежденческие миссии Организации Объединенных Наций;
Where necessary, he may make use of other relevant expertise, send special envoys or special representatives as well as dispatch fact-finding missions to conflict areas; В случае необходимости он может пользоваться услугами других соответствующих специалистов, направлять специальных посланников или специальных представителей, а также направлять в районы конфликтов миссии по сбору фактов;
They expressed concern that a department of the Secretariat, was - for the first time - establishing its own liaison office to be accredited to a regional organization and stressed that the practice was that only the Secretary-General should dispatch envoys, not Secretariat departments. Они выразили обеспокоенность в связи с тем, что один из департаментов Секретариата - впервые - учреждает свое отделение связи, которое будет аккредитовано при региональной организации, и подчеркнули, что в соответствии со сложившейся практикой только Генеральный секретарь - а не департаменты Секретариата - может направлять представителей.
Больше примеров...
Направлению (примеров 10)
There was a growing number of ad hoc contractual practices in which pre-set arrangements triggered inventory dispatch and other contractual actions. В настоящее время растет число специальных видов договорной практики, при которой заранее установленные процедуры приводят к направлению инвентарных описей и осуществлению других договорных действий.
The Tribunal continues to use services provided by the International Court of Justice for the dispatch and receipt of documents between United Nations Headquarters and Geneva. Трибунал по-прежнему использует услуги, предоставляемые Международным судом по направлению и получению документации, рассылаемой из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Женеву и наоборот.
Let me make reference to another matter closely related to the Council's working methods: the growing trend to dispatch ever more Council fact-finding missions to certain regions. Позвольте мне остановиться еще на одном вопросе, тесно связанном с методами работы Совета: речь идет о растущей тенденции к направлению еще большего числа миссий по установлению фактов в некоторые регионы.
Following the agreement, MONUC increased its presence in Kisangani from one to four 4-man teams of military observers, four staff officers and two civilian officials, and initiated preparations to dispatch a battalion to Kisangani. После достижения этого соглашения МООНДРК расширила свое присутствие в Кисангани с одной до четырех групп военных наблюдателей в составе четырех человек, плюс четыре штабных офицера и два гражданских сотрудника, и приступила к подготовке к направлению в Кисангани батальона.
IGAD's effort, through the Ceasefire Monitoring Committee, to monitor implementation of the Eldoret Declaration, its appointment of a Coordinator of the Committee and the prompt decision of the African Union to dispatch monitors to Somalia in the near future should be commended. Усилия МОВР, через Комитет по наблюдению за прекращением огня, по контролю за осуществлением Элдоретского заявления, назначение им координатора Комитета и оперативное решение Африканского союза по направлению в ближайшем будущем в Сомали наблюдателей заслуживают самой высокой оценки.
Больше примеров...
Отправить (примеров 32)
Under this provision, the seller may dispatch the goods on terms whereby the goods, or documents controlling their disposition, will not be handed over to the buyer except against payment of the price. Согласно этому положению продавец может отправить товар на условиях, в соответствии с которыми товар или товарораспорядительные документы не будут переданы покупателю иначе как против уплаты цены.
Can I just dispatch them first? Могу я сначала их отправить?
We try to dispatch each order ASAP and within 1-3 days from the day of confirmation of the order - subject to all the items being in stock. Мы стараемся отправить каждый заказ, как можно быстрее, в течение 1-3 дней со дня подтверждения заказа - конечно, при условии наличия продукции на складе.
You must negotiate the treaty So that we can dispatch ships From Toydaria and get Ryloth Вам нужно договориться, чтобы мы могли отправить корабли с Тайдории на Рилот с необходимыми припасами.
Dispatch rescue shuttles to Timbal. Отправить спасательные шаттлы на Тимбал.
Больше примеров...
Рассылка (примеров 5)
Compliance Committee: prepare and dispatch invitations; organize travel of sponsored delegates; preparation and publication of all meeting documents. Комитет по соблюдению: подготовка и рассылка приглашений; организация поездок спонсируемых делегатов; подготовка и опубликование всех документов совещания.
Dispatch questionnaires to CIS and Balkan countries for processing by IEA and Eurostat. Рассылка вопросников странам СНГ и Балканским странам с последующей обработкой ответов МЭА и Евростатом.
Draft and dispatch correspondence; Ь) составление и рассылка корреспонденции;
Communications: mailing and dispatch Связь: почтовые отправления и рассылка
In contrast, paper questionnaires have the benefits of the survey organization being able to control the visual display of the questionnaire and postal dispatch may mean that the mail is opened by someone else in the household or business, rather than sitting in someone's e-mail inbox. В свою очередь бумажные вопросники обладают тем преимуществом, что они позволяют проводящей обследования организации контролировать визуальное оформление вопросника, а почтовая рассылка может означать, что послание будет открыто одним из членов домохозяйства или сотрудником предприятия, а не оставаться запертым в чьем-то электронном почтовом ящике.
Больше примеров...
Диспетчерской (примеров 37)
Sal's still mooning over that bunny from dispatch. Сэл до сих пор сохнет по той зайке из диспетчерской.
Dispatch has the make and model of Danette's car. У диспетчерской есть номер и модель машины Данетт.
I need you in dispatch. Ты мне понадобишься в диспетчерской.
Left the car at dispatch. Припаркуй машину у диспетчерской.
Car 37 is pictured at the beginning of the line to Vokzal, by the tram dispatch. Вагон 37 в самом начале линии на вокзал, перед разъездом в точке схождения всех трамвайных линий города, у диспетчерской.
Больше примеров...
Направлении (примеров 25)
The Mission agreed with the Federal authorities to dispatch an inter-agency Mission as a matter of priority to do this, in view of the coming winter. В связи с приближением зимы Миссия договорилась с союзными властями о направлении в первоочередном порядке межучрежденческой миссии для выполнения этой задачи.
My country notes the decision to dispatch, for a period of six months, a military construction unit; while not specifically provided for in the Governors Island Agreement, this will help involve the armed forces in the civilian work of rebuilding the country. Моя страна с удовлетворением отмечает решение о направлении на период сроком шесть месяцев военно-строительного подразделения; не содействуя конкретным образом осуществлению Соглашения Гавернорс Айленд, это будет способствовать вовлечению вооруженных сил в гражданскую деятельность по восстановлению страны.
Despite calls from most of the world's States, the United States was trying to prevent the Security Council from discussing the proposal to dispatch a fact-finding mission to Sudan. Соединенные Штаты Америки, проигнорировав волю большинства государств, попытались воспрепятствовать Совету Безопасности изучить предложение о направлении в Судан миссии по расследованию.
Furthermore, ECOWAS, with the agreement of the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, Charles Gyude Bryant, decided to dispatch a team of investigators to look into allegations of corruption within the National Transitional Government. Кроме того, с согласия Председателя Национального переходного правительства Либерии Чарльза Джуде Брайанта ЭКОВАС приняло решение о направлении в страну группы следователей, которые будут заниматься проверкой утверждений о фактах коррупции в Национальном переходном правительстве.
The Government of the Russian Federation wishes to draw to the attention of the United Nations Secretary-General the fact that on 11 April 1995 the Permanent Council of OSCE decided to dispatch a support group to the Chechen Republic. Правительство Российской Федерации доводит до сведения Генерального секретаря ООН, что 11 апреля 1995 года Постоянный Совет ОБСЕ принял решение о направлении группы содействия ОБСЕ в Чеченскую Республику.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 21)
Its ratification suggests that the Legislature can act with dispatch. Его ратификация наводит на мысль о том, что парламент может действовать оперативно.
Where a person was in custody, proceedings should be conducted with particular dispatch. Особенно оперативно судебное производство должно вестись в тех случаях, когда лицо содержится под стражей.
As the Tribunals seek to deliver high-quality justice with the proper dispatch in each of the cases brought before them, we appreciate that trials must be speedy and fair. Поскольку трибуналы стремятся обеспечить высокое качество процесса отправления правосудия, оперативно расследуя все дела, которые выносятся на их рассмотрение, то мы признаем, что судебные разбирательства должны проводиться оперативно и носить справедливый характер.
The Office of Legal Affairs, however, seemed not to be in favour of establishing a time frame for the resolution of cases, contending that cases referred to it were acted upon with dispatch. Однако, как представляется, Управление по правовым вопросам не желает устанавливать сроки рассмотрения дел, утверждая, что направляемые ему дела рассматриваются оперативно.
All agencies participating in criminal proceedings and agencies which provide legal assistance to them shall be duty bound to proceed with special dispatch if the accused has been remanded in custody . В том случае, если обвиняемый содержится под стражей, все органы, участвующие в уголовном производстве, и органы, оказывающие им юридическую помощь, обязаны действовать особенно оперативно .
Больше примеров...
Отправлять (примеров 13)
Until then, he will dispatch his Demons to carry out his murderous biddings. До тех пор, он будет отправлять своих Демонов, для выполнения его смертельных приказов.
There is no need to dispatch your men, Colonel. Нет, нет, не нужно отправлять ваших людей, полковник.
In this spirit, we would propose adding the right to receive and dispatch correspondence to the rights mentioned in article 17 of the draft. Поэтому мы предлагаем добавить к правам, перечисленным в статье 17 проекта, право получать и отправлять корреспонденцию.
From Rochester, the King is able to dispatch his troops and supplies all over the country. Из Рочестера король может отправлять войска и провизию в любой уголок страны...
(k) Communication facilities (the right to use codes or ciphers, to receive and send correspondence in sealed bags, which should have the status of diplomatic bags; the right to receive and dispatch correspondence by diplomatic courier); к) средства связи (право использовать коды или шифры, получать и отправлять корреспонденцию в опечатанных мешках, которые должны иметь статус дипломатической почты; право получать и отправлять корреспонденцию с дипломатическими курьерами);
Больше примеров...
Донесение (примеров 6)
In August, one of their organs published an article under this very title, "War dispatch", describing the destruction of a Cuban embassy. Один из этих органов опубликовал в августе статью, так прямо и озаглавленную "Боевое донесение", в которой рассказывалось о взрыве в кубинском посольстве.
Your Excellency, I have a dispatch on that savage whom Nomad have lost. Ваше превосходительство, донесение по этому дикарю, которого упустил Странник.
I have a dispatch from the Commander-in-Chief. Ищу отряд полковника Долохова. Имею донесение от главнокомандующего.
He then sailed in July for Cap-Français, where he was met by a dispatch from the North American fleet, whose news prompted him to sail north to support operations on the Chesapeake Bay that culminated in the pivotal Battle of the Chesapeake and Siege of Yorktown. Затем в июле он перешел на Кап-Франсуа, где нашел донесение из Северной Америки, которое побудило его идти на север для поддержки операций в Чесапикском заливе, которые завершились ключевым сражением при Чесапике и осадой Йорктауна.
It's my general's dispatch, sir. Донесение от моего генерала.
Больше примеров...
Посылать (примеров 3)
We cannot held responsible for any delays made exclusively by the Express Service company, even though we try our best to dispatch all your orders on time. Мы не можем быть ответственными за любые задержки доставки, которые произошли исключительно по вине компании Экспресс-обслуживания, даже при том, что мы стараемся изо всех сил посылать все Ваши заказы вовремя.
No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent. Независимо от того, каковы реальные намерения третьего государства, оно не имеет права посылать войска на территорию Азербайджанской Республики без ее согласия.
But there's no way in hell I can dispatch a unit to the high-school gym because you can't handle the overflow. Но я вовсе не собираюсь посылать своих людей в школьный спортзал потому что он переполнен, а вы не справляетесь.
Больше примеров...
Депеша (примеров 2)
This dispatch is calling on the garrison at Fort William to find Jamie. Эта депеша предназначена для гарнизона в форте Уильям, чтобы найти Джейми.
I'm James Novak, Boston dispatch. Я Джеймс Новак, "Бостонская депеша".
Больше примеров...
Диспетчеризировать (примеров 1)
Больше примеров...
Диспач (примеров 1)
Больше примеров...
Диспетчерская (примеров 20)
Sheriff 2-1, this is dispatch. Департамент, 2-1, это диспетчерская.
The section will consist of three main units: (a) Transport Workshop, (b) Spare Parts Store, and (c) Dispatch Unit. В Секцию входят три основных подразделения: а) Авторемонтная мастерская, Ь) Склад запчастей и с) Диспетчерская.
Dispatch... green arrow spotted Диспетчерская... Вижу Зеленую стрелу.
Dispatch services were available 7 days a week, and daily shuttle services were running for five official working days (Monday-Friday) for more than an average of 900 personnel weekly. Диспетчерская служба работала без выходных, а перевозка в челночном режиме осуществлялась в течение 5 официальных рабочих дней (с понедельника по пятницу) с нагрузкой в среднем более чем 900 человек в неделю.
Currently, the Mission's dispatch service is functioning with 26 Drivers and 5 Dispatch Assistants, as well as 20 individual contractors, to provide round-the-clock shuttle bus service in 39 different routes transporting over 13,000 passengers per month and covering all the Mission locations. В настоящее время для обеспечения круглосуточных челночных автобусных перевозок по 39 различным автодорогам диспетчерская служба Миссии располагает 26 водителями и 5 диспетчерами, а также 20 индивидуальными подрядчиками, которые обеспечивают перевозку 13000 пассажиров в месяц во всех пунктах базирования Миссии.
Больше примеров...