Английский - русский
Перевод слова Dispatch

Перевод dispatch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направить (примеров 204)
In order to prepare the ground for the Advisory Mission, the Council decided to dispatch an advance team without delay. В целях подготовки почвы для создания консультативной миссии Совет постановил незамедлительно направить передовую группу.
He commended the Government of New Zealand and the General Fono of Tokelau for inviting the Committee to dispatch a mission to Tokelau in July 1994. Он выражает признательность правительству Новой Зеландии и Общему фоно Токелау за сделанное ими предложение Комитету направить миссию в Токелау в июле 1994 года.
In addition to these facts, the United Nations was given a mandate by resolution 47/119 to dispatch a special assessment team to Afghanistan in order to report on the war damages. Кроме того, в соответствии с резолюцией 47/119 Организации Объединенных Наций было поручено направить специальную группу по оценке ситуации в Афганистан для представления доклада об ущербе, нанесенном войной.
In response, the Department for Disarmament Affairs, together with the Department of Political Affairs, plans to dispatch a mission to Kenya by the end of July 2001. В ответ на эту инициативу Департамент по вопросам разоружения и Департамент по политическим вопросам планируют направить до конца июля 2001 года миссию в Кению.
Members of the Council also welcomed a decision by the Secretary-General to dispatch his Special Envoy to the region to approach leaders of all States concerned to convey the deep concern of the Council and to urge for immediate steps to ensure a restoration of calm. Члены Совета также приветствовали решение Генерального секретаря направить в регион своего Специального посланника для встречи с руководителями всех заинтересованных государств, с тем чтобы довести до их сведения глубокую обеспокоенность Совета и настоятельно призвать их предпринять незамедлительные шаги в целях обеспечения восстановления спокойствия.
Больше примеров...
Диспетчер (примеров 187)
Dispatch, be advised, we no longer have the gray taxi. Диспетчер, внимание, мы потеряли серое такси.
Dispatch, officers involved in TC. I need rescue, now. Диспетчер, столкновение патрулей, нужны спасатели.
Dispatch, we got shots fired by the offender and police. Диспетчер, перестрелка между подозреваемым и полицией.
Dispatch, 1519 on-scene, 85 Clifford court. Диспетчер, это 1519.
All units, this is Dispatch. Всем подразделениям, это диспетчер.
Больше примеров...
Отправка (примеров 11)
It was generally considered that this explanation would be appropriate because "dispatch" was a term that had already an established meaning in most jurisdictions. Рабочая группа пришла к общему мнению, что такое пояснение будет уместным, поскольку термин "отправка" в большинстве правовых систем уже имеет закрепленное значение.
Paragraph (9) of the article explains the meaning of the "dispatch." В пункте 9 статьи разъясняется, что означает "отправка".
Dispatch is performed within 1-2 days from the moment of payment. Отправка производится в течение 1-3 дней с момента оплаты.
Cultivation, production, manufacture, extraction, preparation, offering for sale, distribution, purchase, sale, delivery, brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation, exportation and possession of illicit drugs, psychotropic substances or precursors Выращивание, производство, изготовление, извлечение, подготовка, предложения для продажи, распространение, приобретение, сбыт, доставка, посредничество, отправка, отправка транзитом, перевозка, импорт, экспорт и хранение незаконных наркотических средств, психотропных веществ или прекурсоров.
Thus, any obligation with respect to time must necessarily refer to the place of shipment or dispatch, for example, «shipment (dispatch) not later than...». Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки, например "отгрузка (отправка) не позднее...".
Больше примеров...
Направления (примеров 30)
In addition, an INTERPOL Network is in place to receive and dispatch information to other National Central Bureaux. Кроме того, действует сеть ИНТЕРПОЛА для получения и направления информации другим национальным центральным бюро.
(c) The need to dispatch United Nations visiting missions to the Territories as a means of obtaining first-hand information on those Territories; с) необходимость направления выездных миссий Организации Объединенных Наций в территории в качестве одного из средств получения информации из первоисточника в отношении этих территорий;
The 121st, 125th and 130th meetings of the African Union Peace and Security Council, held on 24 April and 2 and 26 May, respectively, reviewed the situation and underscored the urgent need to dispatch a fact-finding mission, as requested by Djibouti. Совет мира и безопасности Африканского союза на своих 121,125 и 130м заседаниях, состоявшихся 24 апреля и 2 и 26 мая, соответственно, рассмотрел этот вопрос и подчеркнул необходимость безотлагательного направления Миссии по установлению фактов, как об этом просила Джибути.
The Lebanese authorities asked UNIFIL to secure from IDF security clearance and safe passage to QANA for the Lebanese rescue and medical teams, and to dispatch UNIFIL medical and engineering teams to assist in the search and rescue mission. Органы власти Ливана просили ВСООНЛ получить от ИДФ разрешение и право мирного прохода в Кану для ливанских спасательных и медицинских бригад, а также для направления медицинских и технических групп ВСООНЛ в целях оказания помощи в поисково-спасательных работах.
Following his dispatch, as I reported, Abyei was burned down, with 50,000 civilians displaced. Как я сообщал, после направления туда Харуна Абьей был сожжен, а 50000 его мирных жителей стали вынужденными переселенцами.
Больше примеров...
Отправление (примеров 18)
That formulation would more closely mirror the notion of "dispatch" in a non-electronic environment. Такая формулировка будет более четко отражать понятие "отправление" в неэлектронной среде.
To alleviate the above-mentioned concern, it was stated that, when the parties corresponded directly in an electronic environment, the dispatch and receipt of a message might occur almost simultaneously. Для снятия вышеназванного замечания было отмечено, что, когда стороны сносятся в электронной среде непосредственно, отправление и получение сообщения могут происходить практически одновременно.
The problem, like in respect of the "receipt theory", is one of defining "dispatch" for the purposes of electronic contracting; it is not one of appropriateness of the rule in an electronic context. Как и в случае "теории получения", проблема состоит в определении понятия "отправление" для целей заключения договоров электронным способом, а не в целесообразности такого положения в электронном контексте.
It was suggested that the use of the term "dispatch" in draft article 2 would be more appropriate to align draft article 2 with the aforementioned instruments. Было высказано мнение, что в целях приведения проекта статьи 2 в соответствие с положениями вышеупомянутых документов было бы более целесообразно использовать в проекте статьи 2 понятие "отправление".
"Dispatch" of electronic communications "Отправление" электронных сообщений
Больше примеров...
Направлять (примеров 45)
I'll dispatch a fleet from the car lot to help with transport. Я буду направлять флот из машин, чтобы помочь с транспортом
An effective system of global security can be said to exist only if the Council can dispatch military forces rapidly and with the requisite predictability and reliability. О наличии эффективной системы глобальной безопасности можно говорить лишь в том случае, если Совет сможет направлять войска быстро и с требуемой предсказуемостью и надежностью.
Where necessary, he may make use of other relevant expertise, send special envoys or special representatives as well as dispatch fact-finding missions to conflict areas; В случае необходимости он может пользоваться услугами других соответствующих специалистов, направлять специальных посланников или специальных представителей, а также направлять в районы конфликтов миссии по сбору фактов;
(e) To continue to dispatch visiting missions to the Non-Self-Governing Territories in accordance with relevant resolutions on decolonization, including resolutions on specific Territories; е) продолжать направлять в несамоуправляющиеся территории выездные миссии согласно соответствующим резолюциям по деколонизации, включая резолюции по конкретным территориям;
Sections 332 and 333 of Title 10 provide authority for the President to dispatch troops without state request in order to enforce federal law, prevent obstruction of the execution of federal law, carry out federal court orders or protect civil rights. Статьи 332 и 333 раздела 10 наделяют президента властью направлять войска без просьбы со стороны штата с целью обеспечения соблюдения федерального закона, устранения препятствий в осуществлении федерального закона, исполнения распоряжений федерального суда или защиты гражданских прав.
Больше примеров...
Направлению (примеров 10)
There was a growing number of ad hoc contractual practices in which pre-set arrangements triggered inventory dispatch and other contractual actions. В настоящее время растет число специальных видов договорной практики, при которой заранее установленные процедуры приводят к направлению инвентарных описей и осуществлению других договорных действий.
Let me make reference to another matter closely related to the Council's working methods: the growing trend to dispatch ever more Council fact-finding missions to certain regions. Позвольте мне остановиться еще на одном вопросе, тесно связанном с методами работы Совета: речь идет о растущей тенденции к направлению еще большего числа миссий по установлению фактов в некоторые регионы.
In view of the serious present and potential dangers to the civilian population of the current escalation of violence, we urge the Council to take immediate action to dispatch an international peacekeeping force to the occupied territories. Ввиду серьезной нынешней ситуации и потенциальных опасностей, которыми грозит гражданскому населению эскалация насилия, мы настоятельно призываем Совет предпринять незамедлительные действия по направлению на оккупированные территории международных миротворческих сил.
Following the agreement, MONUC increased its presence in Kisangani from one to four 4-man teams of military observers, four staff officers and two civilian officials, and initiated preparations to dispatch a battalion to Kisangani. После достижения этого соглашения МООНДРК расширила свое присутствие в Кисангани с одной до четырех групп военных наблюдателей в составе четырех человек, плюс четыре штабных офицера и два гражданских сотрудника, и приступила к подготовке к направлению в Кисангани батальона.
Given yesterday's revelations, it is vital that the mission verify the chlorine attacks of 22 May and act without delay to dispatch monitors to Kafr Zita and Al Tamanah. С учетом того, что стало известно вчера, исключительно важно, чтобы миссия проверила сведения о нападениях с использованием хлора, совершенных 22 мая, и без промедления приняла меры по направлению инспекторов в Кафр-Зайту и Эт-Таманию.
Больше примеров...
Отправить (примеров 32)
Consequently, Nicaragua asked the Court to modify its order of 8 March 2011, in particular to allow both parties (and not only Costa Rica) to dispatch civilian personnel charged with the protection of the environment to the disputed territory. Поэтому Никарагуа просила Суд изменить его постановление от 8 марта 2011 года, в частности, с тем чтобы дать обеим сторонам (а не только Коста-Рике) отправить гражданский персонал, который занимался бы охраной окружающей среды на спорной территории.
Unless we can quickly dispatch new blocking divisions at vital points along the German right, ≈сли мы не сможем быстро отправить свежие защитные дивизии на ключевые точки на востоке,
In addition, in order to monitor developments in the situation more closely, the Government of Spain has decided to dispatch a detachment of the Spanish navy to the region. С другой стороны, с целью добиться как можно более оперативных мер в связи с развитием этой ситуации правительство Испании решило отправить в этот район подразделение испанского военно-морского флота.
Colonel, I request that you dispatch another company of reinforcements for movement as soon as it can be accomplished without undue risk. Прошу как можно быстрее отправить еще одну роту... для поддержки, но только без риска.
Dispatch rescue shuttles to Timbal. Отправить спасательные шаттлы на Тимбал.
Больше примеров...
Рассылка (примеров 5)
Compliance Committee: prepare and dispatch invitations; organize travel of sponsored delegates; preparation and publication of all meeting documents. Комитет по соблюдению: подготовка и рассылка приглашений; организация поездок спонсируемых делегатов; подготовка и опубликование всех документов совещания.
Dispatch questionnaires to CIS and Balkan countries for processing by IEA and Eurostat. Рассылка вопросников странам СНГ и Балканским странам с последующей обработкой ответов МЭА и Евростатом.
Draft and dispatch correspondence; Ь) составление и рассылка корреспонденции;
Communications: mailing and dispatch Связь: почтовые отправления и рассылка
In contrast, paper questionnaires have the benefits of the survey organization being able to control the visual display of the questionnaire and postal dispatch may mean that the mail is opened by someone else in the household or business, rather than sitting in someone's e-mail inbox. В свою очередь бумажные вопросники обладают тем преимуществом, что они позволяют проводящей обследования организации контролировать визуальное оформление вопросника, а почтовая рассылка может означать, что послание будет открыто одним из членов домохозяйства или сотрудником предприятия, а не оставаться запертым в чьем-то электронном почтовом ящике.
Больше примеров...
Диспетчерской (примеров 37)
Today they put me at dispatch and my bad luck. Я работаю в метрополитене и сегодня дежурю в диспетчерской и мне не повезло.
Standing order at Central Dispatch says I get called when you do. Согласно порядку в диспетчерской вы получаете вызов тогда же, когда и я.
I need you in dispatch. Ты мне понадобишься в диспетчерской.
I'm getting nothing from Dispatch. Я ничего не получил из диспетчерской
As a result, most of the drivers are currently working at an average of over 250 hours per month, with which the Office of Internal Oversight Services recommended that MINUSTAH realign the working hours of dispatch drivers to ensure compliance with safety requirements. Как следствие большинство водителей в настоящее время работают в среднем более 250 часов в месяц, поэтому Управление служб внутреннего надзора рекомендовало МООНСГ пересмотреть часы работы водителей диспетчерской службы с целью обеспечения выполнения требований техники безопасности.
Больше примеров...
Направлении (примеров 25)
Finally, it should call for the immediate implementation of the recommendation of the Human Rights Council to dispatch a fact-finding mission. И, наконец, она должна призвать к незамедлительному выполнению рекомендации Совета по правам человека о направлении в Газу миссии по установлению фактов.
My country notes the decision to dispatch, for a period of six months, a military construction unit; while not specifically provided for in the Governors Island Agreement, this will help involve the armed forces in the civilian work of rebuilding the country. Моя страна с удовлетворением отмечает решение о направлении на период сроком шесть месяцев военно-строительного подразделения; не содействуя конкретным образом осуществлению Соглашения Гавернорс Айленд, это будет способствовать вовлечению вооруженных сил в гражданскую деятельность по восстановлению страны.
The Council's adoption this morning of a resolution to dispatch a multinational emergency force to the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo is further evidence of its active follow-up of the developments in the countries of that continent. Принятая Советом сегодня утром резолюция о направлении многонациональных чрезвычайных сил в регион Итури в Демократической Республике Конго является еще одним свидетельством того, что он активно следит за развитием событий в странах этого континента.
On the other hand, we commend the General Assembly's adoption by an overwhelming majority of a resolution to dispatch an international fact-finding mission to look into the incident within one month. С другой стороны, мы отдаем должное Генеральной Ассамблее за принятие подавляющим большинством резолюции о направлении в этот район в течение одного месяца международной миссии по установлению фактов, которая должна разобраться с этим инцидентом.
Recalling the dispatch in 1979 of a United Nations visiting mission to the Territory, and noting the recommendation of the 1996 Pacific regional seminar for sending a visiting mission to Guam,3 напоминая, что в 1979 году в территорию была направлена выездная миссия Организации Объединенных Наций, и принимая к сведению принятую на тихоокеанском региональном семинаре 1996 года рекомендацию о направлении в Гуам выездной миссии,
Больше примеров...
Оперативно (примеров 21)
Its ratification suggests that the Legislature can act with dispatch. Его ратификация наводит на мысль о том, что парламент может действовать оперативно.
Here, the international community must act with dispatch and with unity. В этом вопросе международное сообщество должно действовать оперативно и согласованно.
What we would advocate is to proceed with realism and dispatch based on the reality of the consensus rule, to address those priority issues. Нам хотелось бы высказаться за то, чтобы, действуя реалистично и оперативно на основе такой реальности, как правило консенсуса, заниматься этими приоритетными проблемами.
Ms. Volken (Switzerland) observed that the draft resolutions in the sustainable development cluster had been finalized with remarkable dispatch, thanks in part to the assistance of the Bureau and the secretariat and in part to the working methods adopted. Г-жа Фолкен (Швейцария) отмечает, что работа над проектами резолюций по блоку пунктов повестки дня, касающихся устойчивого развития, была завершена чрезвычайно оперативно отчасти благодаря помощи со стороны Бюро и секретариата и отчасти благодаря утвержденному порядку работы.
It should dispatch an advance deployment of essential personnel as proposed below, and it should complete rapidly the necessary technical assessment for the full deployment of a United Nations mission to deliver the assistance requested and develop a complete concept of operations for such a mission. Ей надлежит направить передовую группу в составе необходимого персонала, как это предлагается ниже, и оперативно завершить техническую оценку для полномасштабного развертывания миссии Организации Объединенных Наций в целях оказания испрошенной помощи и разработки всесторонней концепции операций такой миссии.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 13)
Until then, he will dispatch his Demons to carry out his murderous biddings. До тех пор, он будет отправлять своих Демонов, для выполнения его смертельных приказов.
Article 7 of this Code provides that ISPs should specify in their user agreements that users should not dispatch illegal or harmful communication, including "information which slanders, and discriminates others". В статье 7 этого кодекса предусмотрено, что в своих контрактах с пользователями ПИУ надлежит указывать, что пользователи не вправе отправлять сообщения противоправного или вредного содержания, в том числе "информацию, которая... содержит клевету на других лиц или является в отношении их дискриминационной".
MAC is authorized under paragraph 27 of the Armistice Agreement to dispatch joint observer teams to investigate reported violations of the Armistice Agreement that occur within the DMZ. В соответствии с пунктом 27 Соглашения о перемирии ВКП имеет право отправлять смешанные группы наблюдателей для расследования сообщений о нарушении Соглашения о перемирии, которые имели место в ДМЗ.
We would, they predicted, launch satellites, dispatch humans on orbital flights, assemble a large earth-orbiting space station, build reusable space shuttles, construct space telescopes, and send humans to the moon, Venus, and Mars. Они предсказали, что мы будем запускать спутники, отправлять людей в полёты на орбиту, строить крупные космические станции, летающие вокруг Земли, строить космические корабли многоразового использования, создавать космические телескопы и отправлять людей на Луну, Венеру и Марс.
Where appropriate and absolutely necessary for the maintenance of order or security, the director has the right not to send letters which are passed to him for dispatch. В соответствующих случаях и когда это абсолютно необходимо для поддержания порядка или обеспечения безопасности, начальник имеет право не отправлять переданные ему для отправки письма.
Больше примеров...
Донесение (примеров 6)
In August, one of their organs published an article under this very title, "War dispatch", describing the destruction of a Cuban embassy. Один из этих органов опубликовал в августе статью, так прямо и озаглавленную "Боевое донесение", в которой рассказывалось о взрыве в кубинском посольстве.
Your Excellency, I have a dispatch on that savage whom Nomad have lost. Ваше превосходительство, донесение по этому дикарю, которого упустил Странник.
I have a dispatch from the Commander-in-Chief. Ищу отряд полковника Долохова. Имею донесение от главнокомандующего.
He then sailed in July for Cap-Français, where he was met by a dispatch from the North American fleet, whose news prompted him to sail north to support operations on the Chesapeake Bay that culminated in the pivotal Battle of the Chesapeake and Siege of Yorktown. Затем в июле он перешел на Кап-Франсуа, где нашел донесение из Северной Америки, которое побудило его идти на север для поддержки операций в Чесапикском заливе, которые завершились ключевым сражением при Чесапике и осадой Йорктауна.
It's my general's dispatch, sir. Донесение от моего генерала.
Больше примеров...
Посылать (примеров 3)
We cannot held responsible for any delays made exclusively by the Express Service company, even though we try our best to dispatch all your orders on time. Мы не можем быть ответственными за любые задержки доставки, которые произошли исключительно по вине компании Экспресс-обслуживания, даже при том, что мы стараемся изо всех сил посылать все Ваши заказы вовремя.
No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent. Независимо от того, каковы реальные намерения третьего государства, оно не имеет права посылать войска на территорию Азербайджанской Республики без ее согласия.
But there's no way in hell I can dispatch a unit to the high-school gym because you can't handle the overflow. Но я вовсе не собираюсь посылать своих людей в школьный спортзал потому что он переполнен, а вы не справляетесь.
Больше примеров...
Депеша (примеров 2)
This dispatch is calling on the garrison at Fort William to find Jamie. Эта депеша предназначена для гарнизона в форте Уильям, чтобы найти Джейми.
I'm James Novak, Boston dispatch. Я Джеймс Новак, "Бостонская депеша".
Больше примеров...
Диспетчеризировать (примеров 1)
Больше примеров...
Диспач (примеров 1)
Больше примеров...
Диспетчерская (примеров 20)
Dispatch... green arrow spotted Диспетчерская... Вижу Зеленую стрелу.
Dispatch, this is Dexter Morgan. Диспетчерская, это Декстер Морган.
Dispatch services were available 7 days a week, and daily shuttle services were running for five official working days (Monday-Friday) for more than an average of 900 personnel weekly. Диспетчерская служба работала без выходных, а перевозка в челночном режиме осуществлялась в течение 5 официальных рабочих дней (с понедельника по пятницу) с нагрузкой в среднем более чем 900 человек в неделю.
These operations you consolidated, Is one of them the dispatch office? Для нормального протекания процесса слияния у вас была задействована диспетчерская служба?
Thank you. Middleburg State Police Dispatch says they got a car out of radio contact. Миддлбургская диспетчерская служба полиции штата говорят, что у них пропала связь с одной из машин.
Больше примеров...