In August, one of their organs published an article under this very title, "War dispatch", describing the destruction of a Cuban embassy. |
Один из этих органов опубликовал в августе статью, так прямо и озаглавленную "Боевое донесение", в которой рассказывалось о взрыве в кубинском посольстве. |
Your Excellency, I have a dispatch on that savage whom Nomad have lost. |
Ваше превосходительство, донесение по этому дикарю, которого упустил Странник. |
I have a dispatch from the Commander-in-Chief. |
Ищу отряд полковника Долохова. Имею донесение от главнокомандующего. |
Yes, unfortunately, in a few minutes, dispatch will be sending his name on to I.C.E. as undocumented. |
Да, к несчастью, через несколько минут, официальное донесение будет отправлено в Службу иммиграционого контроля и его имя будет значиться в списке нелегальных иммигрантов. |
He then sailed in July for Cap-Français, where he was met by a dispatch from the North American fleet, whose news prompted him to sail north to support operations on the Chesapeake Bay that culminated in the pivotal Battle of the Chesapeake and Siege of Yorktown. |
Затем в июле он перешел на Кап-Франсуа, где нашел донесение из Северной Америки, которое побудило его идти на север для поддержки операций в Чесапикском заливе, которые завершились ключевым сражением при Чесапике и осадой Йорктауна. |
It's my general's dispatch, sir. |
Донесение от моего генерала. |