Английский - русский
Перевод слова Disincentive

Перевод disincentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдерживающим фактором (примеров 14)
The adoption of the report's recommendations will act as a disincentive to those forces that have unleashed violence on the Congolese people, purportedly in search of security. Принятие содержащихся в докладе рекомендаций станет сдерживающим фактором для тех сил, которые развязали насилие против конголезского народа, якобы в целях безопасности.
Poor enforcement is the main disincentive because potential IP holders are afraid of incurring high legal charges for litigation in order to enforce their rights. Неудовлетворительная защита прав является важнейшим сдерживающим фактором, поскольку потенциальные владельцы интеллектуальной собственности не желают нести крупные судебные издержки, для того чтобы обеспечивать защиту своих прав.
Dual listings would make effective de-listing more complicated and would act as a disincentive for those on the 1988 List to join a political process. Включение в оба перечня осложнит эффективный процесс исключения из них и будет являться сдерживающим фактором для тех, кто включен в Перечень 1988, в плане их подключения к политическому процессу.
Fear that any divergence from their prescribed role will result in social or legal punishments, or in being ostracized and losing their community belonging is a powerful disincentive. Страх того, что любое отклонение от предписанной им роли приведет к социальным или правовым санкциям или к социальной изоляции и исключению из своего сообщества, является мощным сдерживающим фактором.
By contrast, another expert argued that small preference margins did not a priori constitute a disincentive, and referred as well to the case of the GSP scheme of the European Union to support his view. И напротив, другой эксперт отметил, что небольшой размер преференций априори не может считаться сдерживающим фактором, и в подкрепление своей точки зрения сослался также на схему ВСП Европейского союза.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 3)
This disincentive disappears if the corporate tax base is decoupled from current profits and linked to some broad measure of activity. Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой-то более широкой формулой для успеха деятельности.
I am looking for an account, just arrived from the client money, which is further disincentive, because actually doing with it or do not have to chase it. Я ищу счета, только что прибыл из клиента деньги, которые еще больше препятствие, потому что на самом деле делать с ней или не нужно ловить.
While some progress has been made, shortfalls continue to draw sharp criticism from many NNWS, which cite them as a major disincentive to support further non-proliferation initiatives that impact upon the NNWS. Хотя достигнут определенный прогресс, недостатки продолжают вызывать острую критику со стороны многих ГНЯО, которые ссылаются на них как на основное препятствие поддержке инициатив по дальнейшему нераспространению, которые затрагивают ГНЯО.
Больше примеров...
Удерживает (примеров 6)
Much progress had been achieved but there are still some gaps, e.g. trade secret laws, which act as a disincentive to foreign companies to transfer their latest technologies. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются и определенные проблемы, например в сфере законодательства о торговых секретах, что удерживает зарубежные компании от передачи новейшей технологии.
Furthermore, there is a clear connection between the continued presence of war criminals in certain areas and the non-return of refugees, as their presence proves the absence of the rule of law and acts as a disincentive for refugees to return to their homes. Более того, наблюдается прямая зависимость между присутствием в некоторых районах военных преступников и отказом беженцев возвращаться в эти районы, поскольку их пребывание свидетельствует об отсутствии закона и удерживает беженцев от возвращения в свои дома.
In limited-resource settings, access to financial or medical resources often becomes an undue incentive to consent or disincentive to withdraw consent. Для малоимущих слоев населения доступ к финансовым или медицинским ресурсам часто становится не-надлежащим стимулом к согласию на участие в исследованиях или удерживает их от того, чтобы в какой-то момент отказаться от него.
The procurement regulations should therefore discourage such fees as a disincentive to participate in the procurement proceedings, contrary to the principles and objectives of the Model Law. В этой связи в подзаконных актах о закупках не следует поощрять взимание такой платы, поскольку это удерживает от участия в процедурах закупок и противоречит принципам и целям Типового закона.
This grounding also provides a disincentive to frequent changes in the basis for measurement, as making any change means either refuting the theory and replacing it with something better or simply ignoring it. Такое обоснование также удерживает от частых изменений базы измерений, поскольку любое изменение означает, что теория либо опровергнута и заменена чем-то лучшим, либо просто-напросто игнорируется.
Больше примеров...
Дестимулирующее воздействие (примеров 8)
The absence of reasonable protection of intellectual property rights may be a serious disincentive to foreign firms to bring the most up-to-date technology. Отсутствие разумной защиты прав интеллектуальной собственности может оказывать серьезное дестимулирующее воздействие на иностранные компании в плане передачи наиболее современной технологии.
More effective law enforcement will create a disincentive for traffickers and will therefore have a direct impact upon demand. Более эффективная работа правоохранительных органов будет оказывать дестимулирующее воздействие на торговцев людьми и, следовательно, прямо скажется на спросе.
The Committee noted that the length of the transition period will have a direct impact on the nature of the transitional measures, a long transition period could be a disincentive for ratification. Комитет отметил, что продолжительность переходного периода будет непосредственно влиять на характер мер на переходном этапе и что более продолжительный переходный период может оказать дестимулирующее воздействие на процесс ратификации.
Low benefits proved to be a powerful disincentive to registering as unemployed (underscored by a large discrepancy in administrative and Labour Force Surveys' unemployment figures in such countries as, for example, Russia and Ukraine). Низкие ставки пособий по безработице оказывали сильное дестимулирующее воздействие на процесс регистрации безработных (что убедительно доказывают значительные расхождения между данными официальной статистики о безработице и данными обследований рабочей силы в таких странах, как, например, Россия и Украина).
Interviewees said that in practice, separate secondary reviews by individual organizations significantly lengthened the process and acted as a disincentive to suppliers. Опрошенные сообщили, что раздельное повторное рассмотрение конкретными организациями значительно удлиняет процесс и оказывает на поставщиков дестимулирующее воздействие.
Больше примеров...
Стимула (примеров 13)
Moreover, as countries are aware that international estimates are being produced and because of the widespread perception of internationally disseminated statistics being more reliable, this may in some cases create a disincentive for countries to report data or to undertake further efforts to improve their data collection. Кроме того, поскольку странам известно о подготовке оценок на международном уровне и поскольку, по общему мнению, статистические данные, распространяемые на международном уровне, являются более надежными, в ряде случаев это лишает страны стимула представлять данные или предпринимать дальнейшие усилия по улучшению сбора данных.
Moreover, subsidies and non-tariff measures for agriculture in developed countries continue to act as a disincentive to agricultural production and exports in Least Developed Countries. Кроме этого, субсидии и меры нетарифного характера в области сельского хозяйства в развитых странах продолжают оставаться факторами, которые обусловливают отсутствие у наименее развитых стран стимула к производству и экспорту сельскохозяйственной продукции.
Limitations on access to fishing opportunities are also used as a disincentive to the creation of new capacity. В качестве стимула к тому, чтобы не создавались новые мощности, используются также ограничения на доступ к рыбопромысловым возможностям.
This tends to promote incremental add-on controls in response to evolving regulation rather than to stimulate innovation, and acts in fact as a disincentive to innovation among equipment suppliers, mining firms and metal producers. Это обычно содействует установлению дополнительных новых мер контроля с целью учета изменяющихся нормативных положений, а не стимулирования новаторской деятельности, и фактически служит средством, лишающим поставщиков оборудования, горнодобывающие фирмы и производителей металлов стимула к введению новшеств.
Such low water charges are a disincentive for the private sector to invest in water infrastructure and for consumers to conserve water. Такие низкие расценки в сфере водоснабжения ведут к тому, что частный сектор не имеет стимула инвестировать в инфраструктуру водоснабжения, а потребители не считают нужным экономить воду.
Больше примеров...
Стимулов (примеров 14)
There's a disincentive to conserve, because, if you don'tuse your water right, you can lose your water right. Нет стимулов для неполного использования своей квоты длявыкачивания воды. Потому что если вы не используете свои права наводу, вы можете потерять их.
But in a rentier economy, huge revenues from oil or external financial transfers actually create a disincentive to work. Однако в экономике рантье огромные доходы от нефти или внешних финансовых перечислений фактически создают отсутствие стимулов работать.
It was intended to help Member States to implement the ban on Somali charcoal and as a disincentive for the trade. Она предназначалась для оказания государствам-членам помощи в осуществлении запрета в отношении сомалийского древесного угля и для устранения стимулов к торговле.
There's a disincentive to conserve, Нет стимулов для неполного использования своей квоты для выкачивания воды.
As social security was available to women part-time workers and to unemployed women, it could serve as a disincentive to women who might consider entering the workplace. Поскольку система социального обеспечения охватывает как безработных женщин, так и женщин, занятых в течение неполного рабочего дня, она может в какой-то мере лишать стимулов женщин, которые хотели бы заняться поисками работы.
Больше примеров...
Сдерживающего фактора (примеров 4)
Such general guidelines as the need to promote cost-effectiveness cannot be seriously regarded as a reliable disincentive. Нельзя, видимо, такие положения общего характера, как необходимость соблюдать режим экономии, всерьез воспринимать в качестве надежного сдерживающего фактора.
The Special Rapporteur had excluded consideration of the notion that international organizations mandated to protect the welfare of refugees should provide protection, although that option offered an attractive solution to the potential disincentive that draft article 8 currently posed to States hosting large refugee populations. Специальный докладчик исключил рассмотрение концепции, согласно которой международные организации, уполномоченные защищать беженцев, должны предоставлять им защиту, хотя этот вариант открывает возможность и для удачного решения проблемы потенциального сдерживающего фактора, который в настоящее время проект статьи 8 создает для государств, принимающих значительное количество беженцев.
More specifically, OECD reports that the DAC Informal Task Force has recently launched a study on the role of aid as an incentive and/or disincentive for peace in situations of violent conflict or in conflict-prone areas. В более конкретном плане ОЭСР сообщает, что неофициальная целевая группа КСР выступила недавно инициатором исследования по вопросу о роли помощи в качестве стимулирующего и/или сдерживающего фактора установления мира в ситуациях сопряженных с проявлениями насилия конфликтов или в районах, где ситуация чревата возникновением конфликта.
Another function performed by the ketubah amount was to provide a disincentive for the husband contemplating divorcing his wife: he would need to have the amount to be able to pay to the wife. Ещё одна функция, выполняемая ктубой - создание сдерживающего фактора для мужа, намеревающегося развестись с женой: для этого ему необходимо обладать соответствующей денежной суммой.
Больше примеров...
Дестимулирующих (примеров 4)
In the face of this surge, the authorities adopted several disincentive measures aimed at reducing the number of applications. С учетом подобного роста заявлений компетентные органы приняли ряд дестимулирующих мер, направленных на сокращение числа подаваемых просьб.
She acknowledged that agreement on incentive and disincentive measures to address arrears was unlikely at the current time and had taken note of the decision of the Committee on Contributions not to consider the issue further without guidance from the Assembly. Она признает, что достижение соглашения о стимулирующих и дестимулирующих мерах в целях устранения задолженности по взносам в настоящее время не представляется возможным, и она приняла к сведению решение Комитета по взносам не продолжать рассмотрение этого вопроса при отсутствии директивных указаний Генеральной Ассамблеи.
INCENTIVE AND DISINCENTIVE SCHEMES IN OTHER UNITED NATIONS ORGANIZATIONSa ПЛАНЫ СТИМУЛИРОВАНИЯ И ДЕСТИМУЛИРУЮЩИХ МЕР, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В ДРУГИХ ОРГАНИЗАЦИЯХ
Over the years, many Governments recognized that their foreign exchange control laws were a strong disincentive to foreign investors. С течением времени правительства многих стран признали, что их законы, касающиеся валютного контроля, являлись одним из серьезных дестимулирующих факторов для иностранных инвесторов.
Больше примеров...
Дестимулирующие (примеров 2)
In some countries that apply financial or administrative disincentive measures with regard to foreign participation in domestic markets, Governments have opted for the issuance of local currency bonds in the international capital markets. В отдельных странах, в которых в отношении иностранных участников национальных рынков применяются дестимулирующие меры финансового или административного характера, правительство делает выбор в пользу эмиссии облигаций в национальной валюте на международных рынках капитала.
Some members of the Committee concluded that the experience of those organizations suggested that disincentive measures or sanctions were more effective than incentives or rewards in encouraging the payment of assessed contributions. Некоторые члены Комитета пришли к выводу, что опыт этих органи-заций свидетельствует о том, что дестимулирующие меры или санкции являются более эффективными, чем стимулы или поощрения в побуждении к выплате начисленных взносов.
Больше примеров...
Дестимулирующего (примеров 3)
That would broaden the tax base and thus permit lower marginal tax rates, helping to limit disincentive effects while making taxation more progressive. Это привело бы к расширению базы налогообложения и, таким образом, позволило бы снизить минимальные ставки налогов, что способствовало бы ограничению дестимулирующего влияния и повышению прогрессивного характера налогообложения.
Small earmarked contributions also carry relatively high administrative costs, but discouraging such donations risks creating a disincentive effect. Небольшие целевые взносы также связаны с относительно высокими административными издержками, но если отказаться от поощрения таких пожертвований, то это может породить риск создания дестимулирующего эффекта.
It should be acknowledged, however, that equality can act as a disincentive to growth when productivity and creativity are not rewarded. Вместе с тем следует признать, что в тех случаях, когда производительность труда и творческий подход не вознаграждаются, равенство может выступать в качестве фактора, дестимулирующего рост.
Больше примеров...
Дестимулирующий (примеров 4)
Other organizations considered that the temporary nature of the contracts of staff recruited against extrabudgetary funds could lower morale and create disincentive effects. По мнению других организаций, временный характер контрактов сотрудников, нанимаемых за счет внебюджетных средств, может приводить к снижению морального духа и порождать дестимулирующий эффект.
In Switzerland, a VOC disincentive fee is collected for products containing VOCs at the time of import as well as for their domestic production since 2000. В Швейцарии с 2000 года дестимулирующий сбор за ЛОС взимается с продуктов, содержащих ЛОС при их импорте, а также за их производство внутри страны.
Disincentive effects might also occur in cases where gratis personnel have more favourable conditions of employment than regular staff. Дестимулирующий эффект может возникать и в тех случаях, когда безвозмездно предоставляемые сотрудники имеют более благоприятные условия службы по сравнению со штатными сотрудниками.
The energy-cost disincentive for foreign investment contributes to undermining competitiveness. High energy costs also contribute to price inflation of all domestic goods and services, including transportation and food, with a direct negative effect on the socio-economic well-being of the population, particularly the poor. Таким образом, на конкурентоспособности производства в малых островных развивающихся государствах отражается такой дестимулирующий фактор, как высокая цена на энергоносители, который также способствует росту цен на все виды местных товаров и услуг, включая транспорт и продовольствие.
Больше примеров...
Дестимулируют (примеров 3)
The poor commercial prospects for development of some drugs, which are in great demand in many low-income countries (for example, anti-malaria drugs) are a disincentive to research funded by pharmaceutical companies based largely in developed countries. Низкие ожидаемые прибыли от разработки некоторых лекарственных препаратов, которые требуются в огромных количествах во многих странах с низким уровнем доходов (например, средства от малярии), дестимулируют научные исследования, финансируемые фармацевтическими компаниями, которые базируются в основном в развитых странах.
The dominant explanation for persistent high unemployment, particularly among youth, has been that excessively protective labour market institutions, namely unemployment entitlements, employment protection laws and minimum wage regulations, among others, provide a disincentive to job creation. Неизменно высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, главным образом объясняют тем, что механизмы рынка труда, в том числе пособия по безработице, законы об обеспечении занятости и меры регулирования минимальной оплаты труда, чрезмерно сильно ориентированные на обеспечение социальной защиты, дестимулируют создание рабочих мест.
These conditions cause a drain on resources and constitute a serious disincentive for investment. Эти условия вызывают истощение ресурсов и серьезным образом дестимулируют инвестиционную деятельность.
Больше примеров...
Отрицательным стимулом (примеров 2)
It would also be a disincentive since such a tax would be based on the polluter-pays principle and internalizes a negative externality. Он также послужил бы «отрицательным стимулом», так как налог, основывающийся на принципе «загрязнитель платит», приводит к интернализации негативных внешних факторов.
At the same time, however, it may also operate as a disincentive if the risk of personal liability far exceeds the fees that may be earned. Вместе с тем такой подход может служить отрицательным стимулом в случае, если риск личной ответственности будет намного превосходить вознаграждение, которое может быть получено.
Больше примеров...
Препятствующим (примеров 7)
Another disincentive was the lack of access in the outer islands to education and health-care services. Другим препятствующим этому фактором является отсутствие на отдаленных островах доступа к образованию и медицинским услугам.
Even in taxation some problems still remain: for example Germany has yet to reform its income splitting system that does provide a significant disincentive for women to enter the labour market when in couple households. Даже в области налогообложения сохраняется ряд нерешенных проблем: например, Германии еще предстоит провести реформу своей системы дробления регистрируемого дохода, которая является серьезным фактором, препятствующим выходу на рынок труда женщин из домохозяйств с двумя супругами.
While this type of behaviour was already punishable as a violation of contractual good faith, spelling this out must be seen as a step forward, as it not only removes all doubt but also acts as a disincentive to such behaviour. Хотя подобные действия уже являлись наказуемыми с точки зрения недобросовестного выполнения договора, данное уточнение следует рассматривать в качестве положительного шага, поскольку оно не только снимает любые сомнения, но и служит фактором, препятствующим совершению подобных действий.
However, the negative impact of the free distribution of flour on the demand for locally produced wheat is acting as a disincentive to produce, and risks undermining the local agricultural economy. Вместе с тем отрицательные последствия бесплатного распределения муки для спроса на пшеницу отечественного производства являются фактором, препятствующим развитию производства, и чреваты опасностью подрыва местного сельского хозяйства.
Subsidies that depress prices of energy provide a significant disincentive for energy efficiency. Важным фактором, препятствующим снижению энергозатрат являются субсидии, занижающие цены на энергоносители.
Больше примеров...
Помехой (примеров 3)
However, the very limited availability of basic services remained a disincentive. Вместе с тем помехой продолжало служить очень ограниченное наличие базовых услуг.
In the countries mentioned above and in many others, tuition fees have been a significant disincentive for the poorest and even middle-income students. В вышеупомянутых странах, равно как и во многих других, плата за образование является существенной помехой для самых бедных студентов и даже для студентов из семей со средним доходом.
At the same time, the problem of double taxation within the territory of Bosnia and Herzegovina (a major disincentive to investment and job creation) was abolished. В то же время была решена проблема двойного налогообложения на территории Боснии и Герцеговины, являвшейся крупной помехой для инвестиций и создания рабочих мест.
Больше примеров...