Английский - русский
Перевод слова Disease

Перевод disease с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезнь (примеров 2023)
I always want a drink, because I have a disease, and it can't be cured. Я всегда хочу выпить, потому что это болезнь, которую нельзя вылечить.
But if I don't give myself up to a higher power, this disease is going to kill me dead. Но если я не предоставлю себя высшей силе, эта болезнь может убить меня.
Rabbit viral disease, also exotic in Cuba, was diagnosed in 1993 in Havana, from where it rapidly spread to other areas. Так называемая геморрагическая вирусная болезнь кроликов, также экзотическая для Кубы, была диагностирована в 1993 году в городе Гаване, откуда она стремительно распространилась на другие территории.
Our young people, especially those of poor and migrant families, are most at risk of contracting and spreading the disease along the fault lines of our society. Наши молодые люди, особенно из бедных семей и семей мигрантов, подвержены наибольшему риску оказаться инфицированными и передать болезнь другим по линиям разлома нашего общества.
You're like a fatal disease, babe Ты - как смертельная болезнь
Больше примеров...
Заболевание (примеров 760)
My disease is extremely rare, so there wouldn't have been enough customers. Мое заболевание чрезвычайно редкое, поэтому количество потребителей было бы недостаточным.
The disease continues to threaten the lives of millions of people in the Americas, Asia and the Pacific region. Это заболевание продолжает угрожать миллионам людей на американском континенте, в Азии и Тихоокеанском регионе.
To date, in Europe, including in Spain, AIDS is more a chronic disease than a threat to society and to people in general. На данный момент СПИД в Европе, в том числе в Испании, - это скорее хроническое заболевание, чем угроза обществу и населению в целом.
In 1989, the Executive Director noted in a conference room paper that the disease was transmitted through contaminated drinking water and could be eliminated if clean drinking water were made available and used in the endemic countries. В 1989 году Директор-исполнитель в документе зала заседаний отметил, что это заболевание передается через зараженную питьевую воду и может быть ликвидировано путем обеспечения чистой питьевой водой и ее потребления в эндемических странах.
Eels (acne) is all the familiar disease often resulting in a despair characterized by a purulent inflammation of hair sacks with involving of sebaceous glands. Угри (акне) - это всем знакомое, часто приводящее в отчаянье заболевание, характеризующееся гнойным воспалением волосяных мешочков с вовлечением сальных желез.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 85)
For this, it is essential first to stabilize the disease at its current level and to reduce this level by using the appropriate preventive measures. Для этого чрезвычайно важно, прежде всего, стабилизировать заболеваемость на нынешнем уровне и сократить этот уровень, используя соответствующие профилактические меры.
At its launch in 1998, Roll Back Malaria called on countries to develop all-embracing, scaled-up plans to halve the burden of the disease by 2010. Среди представителей частного сектора на встрече были представлены производители надкроватных противомоскитных сеток, инсектицидов и лекарств, а также компании, осуществляющие крупные инвестиции в экономику африканских стран, в которых заболеваемость малярией носит эндемический характер, включая одну транснациональную нефтяную компанию.
With regard to pharmaceutical products, according to a study by the Pasteur Institute in France, researchers in areas where malaria is endemic have not been able to develop a viable remedy for all forms of the parasites that are responsible for the disease. Что касается фармацевтической продукции, то согласно исследованию, проведенному французским Институтом Пастера, ученым, работающим в тех районах, где заболеваемость малярией носит повальный характер, пока не удалось разработать надежного лекарства для всех видов паразитов, виновных в распространении болезни.
The incidence of the disease has been reduced from more than 40 cases per 100,000 in 1966 to about two cases per 100,000 through 1996, thanks to the high immunization coverage with BCG vaccine, active surveillance and treatment. Благодаря широкому охвату системы иммунизации с использованием вакцины БЦЖ, активному наблюдению и лечению заболеваемость туберкулезом снизилась с более чем 40 случаев на 100000 человек в 1966 году примерно до 2 случаев на 100000 человек в 1996 году.
If these countries are successful in reducing malaria cases using DDT, it could trigger a wholescale transfer to this chemical by many other countries that are struggling to cope with increased morbidity and mortality from the malaria disease. Если этим странам удастся сократить число случаев заболевания малярией с помощью ДДТ, то это может послужить основанием для полномасштабного перехода к этому химическому веществу многих других стран, которые стараются преодолеть возрастающую заболеваемость и смертность в результате малярии.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 71)
If the epidemic and 'stop, as has to contract the disease? Если эпидемия прекратила распространение, то как он заразился?
Malaria is a public health problem and has become endemic in 101 countries and territories, affecting some 2.4 billion people: worldwide prevalence of the disease is estimated to be in the order of 300 to 500 million clinical cases each year. Еще одной проблемой для общественного здравоохранения является малярия, эпидемия которой распространилась на 101 страну и территорию и затронула около 2,4 миллиарда человек: ежегодный показатель заболеваемости малярией во всем мире, по оценкам, составляет порядка 300-500 миллионов клинических случаев.
Since the education of girls has been severely affected by the HIV/AIDS epidemic in many African countries, the introduction of HIV/AIDS prevention in the school setting is a vital factor in containing the disease and changing attitudes towards girls' education. Поскольку во многих африканских странах на образовании девочек серьезно сказалась эпидемия ВИЧ/СПИДа, включение в школьные программы вопросов, касающихся предупреждения ВИЧ/СПИДа, является жизненно важным фактором, препятствующим распространению этой болезни и способствующим изменению подхода к образованию девочек.
Of special concern is the fact that the face of HIV/AIDS in the Caribbean is increasingly female, with a higher proportion of females than males living with the disease in some countries. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в Карибском бассейне эпидемия ВИЧ/СПИДа имеет тенденцию к феминизации, поскольку в ряде стран число женщин, живущих с этим заболеванием, превышает число инфицированных мужчин.
Okay, Outbreak, patient zero is the first person actually infected with the disease, not the disease itself, and for your information, Слушай, "Эпидемия", нулевой пациент - это первый человек, заразившийся болезнью, а не сама болезнь.
Больше примеров...
Недуг (примеров 31)
It is a disease affecting all regions of the world. Этот недуг затрагивает все регионы мира.
I'm trying to cure the disease. Я пытаюсь вылечить недуг.
And I think the only way to avoid it is to have some horrible visible disease, and then you don't have to explain. Полагаю, что единственный способ избавиться от этого - заиметь ужасающий и явно заметный недуг: тогда всё решится само собой.
With Lavinia, the disease moved like lightning. В случае Лавинии недуг развился молниеносно.
Yet even at the zenith of her pride and power... the Republic lay fatally stricken with a disease called... human slavery. Но даже в зените славы... Республику терзал... недуг рабства.
Больше примеров...
Болен (примеров 62)
Maybe it's some kind of weird disease. Наверное, я чем-то странным болен.
You have a disease, thatcher. Ты болен, Тэтчер.
He is in serious condition and, according to a medical report dated 2 September 1998, has both heart and brain disease and is in urgent need of an operation. Он серьезно болен, так как, согласно медицинскому заключению от 2 сентября 1998 года, страдает заболеваниями как сердца, так и мозга и срочно нуждается в операции.
Unless one is affected oneself or if one's loved one is affected, or unless one is working in the field of medicine, this hereditary disease is little known to the public at large. Если только сам человек или кто-либо из его близких не болен этой наследственной болезнью, а также если человек не работает в области медицины, широкой общественности известно об этом заболевании очень мало.
One explanation is that the person doesn't have the disease - that's overwhelmingly likely, if you pick someone at random - but the test gets it wrong, which is unlikely. Одно объяснение в том что человек не болен - это подавляюще вероятно, если выбрать кого-то случайным образом - но тест ошибся, что маловероятно.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 102)
Strategies to halt guinea worm transmission in the countries that still report cases of the disease include the incorporation of case detection and containment measures into existing surveillance and control programmes. Стратегии пресечения инфекции дракункулезом в тех странах, которые все еще сообщают о наличии такого заболевания, охватывают включение мер выявления и сдерживания в существующие программы наблюдения и контроля.
In order to activate early warning and disease monitoring systems and exchange information on the spread of infection, преследуя цель привести в действие системы раннего предупреждения, мониторинга хода распространения заболевания и обмена информацией о распространении инфекции,
During the meningococcal infection epidemic, 228 cases of the disease were recorded in 1995 and 378 in 1996, and among these owing to the acute shortage of the necessary drugs between 10 and 25 per cent of the children died. Во время эпидемии менингококковой инфекции в 1995 году зарегистрировано 228 больных, в 1996 году их число составило 378 человек, из которых из-за острого дефицита необходимых лекарственных препаратов умерло от 10 до 25% детей.
"High vaccination coverage will prevent outbreaks of yellow fever, a disease that is very difficult to diagnose in the early stages of infection," said Dr William Perea, Coordinator of WHO Epidemic Readiness and Intervention unit. Благодаря высокому уровню охвата вакцинацией будут предотвращены вспышки желтой лихорадки - болезни, которую очень трудно диагностировать на ранних стадиях инфекции, - заявил д-р Уильям Переа (William Perea), координатор ВОЗ по обеспечению готовности к эпидемиям и проведению соответствующих мероприятий.
"Class A - substances capable of causing permanent disability, life-threatening or fatal disease in humans or animals." "Возбудители из категории А вызывают инвалидность, сметельные или опасные для жизни инфекции у людей или животных",
Больше примеров...
Бешенство (примеров 19)
For starters, we just lifted the ban on Canadian cattle... where mad cow disease was just found again. Почему нет? Во-первых, мы только что отменили запрет на канадский рогатый скот, где только что снова было обнаружено коровье бешенство.
Mad cow disease, Vivien. Коровье бешенство, Вивиен.
The mad Larry disease has been cured, Бешенство Ларри было вылечено,
It's a... it's a prion disease, like mad cow, a twisted protein that misfolds other proteins, but y... you don't have the protein that it corrupts. Это... прионная болезнь, как коровье бешенство, дефективный белок, поражающий другие, но у тебя нет белка, который он атакует.
In Europe, mad cow disease shocked many people, not only because it shattered beef's image as a safe and healthy food, but also because they learned that the disease was caused by feeding cattle the brains and nerve tissue of sheep. В Европе коровье бешенство шокировало многих людей не только потому, что пошатнуло репутацию говядины как безопасной и здоровой пищи, но и потому, что выяснилось, что данная болезнь была вызвана тем, что скот кормили мозгами и нервной тканью овечек.
Больше примеров...
Зараза (примеров 11)
He will tell you what is a disease. Он расскажет тебе, что такое зараза.
There is a disease In the water we brought back from the ice planet. Есть зараза в воде, которую мы доставили с ледяной планеты.
It's like a disease... passing from generation to generation, becomes a sickness. Словно зараза какая... Наследственная, передающаяся из поколения в поколение.
Yes, evil is a disease. Да, зло это зараза.
This disease must be stopped before it destroys all that Ferenginar stands for. Эта зараза должна быть остановлена пока не уничтожила основы Ференгинара.
Больше примеров...
Больных (примеров 190)
The Korean Government is increasing the number of special hospital beds for mental disease patients. Правительство Кореи увеличивает число специальных медицинских учреждений для лечения психически больных лиц.
Budgetary means have been provided for medicines and consumables as well as bigger food rations for successful treatment of patients in the two phases of the disease. Были выделены бюджетные ассигнования на приобретение лекарственных средств и расходуемых материалов, а также увеличен рацион питания для успешного лечения больных с открытой и закрытой формами этой болезни.
Treating those infected with Ebola in Guinea, Liberia and Sierra Leone is not only an overarching humanitarian imperative, but also crucial in stopping the spread of Ebola by preventing infected persons from transmitting the disease further; Лечение больных, инфицированных вирусом Эбола, в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне - это не только важнейшая гуманитарная задача, но и решающий фактор для остановки распространения лихорадки Эбола путем прекращения дальнейшего распространения заболевания через инфицированных;
Also, an STC is being recruited to formulate a protocol for tuberculosis survey under the Disease Prevention and Control Programme. Кроме того, производится наем одного ККУ для разработки правил проведения обследований больных туберкулезом в рамках программы профилактики и лечения заболеваний.
The Public Health Act empowers the Ministry of Health to call upon the local boards of health to investigate any disease present in their parishes and take whatever steps are necessary to arrest the spread of that disease. Так, Ямайская федерация работодателей призвала к разработке стандартной политики, направленной на защиту прав трудящихся, больных СПИДом.
Больше примеров...
Больна (примеров 28)
She's a resident of the city, it does not surprise me that she carry's disease. Если она живет здесь, не удивлюсь, если она тоже больна
He said you had an incurable disease! что ты была неизлечимо больна!
She has a disease or something, right? Она в самом деле больна?
It was announced on 3 June 2010, that Lilian was afflicted with Alzheimer's disease and was no longer able to appear in public. З июня 2010 года было объявлено, что принцесса Лилиан больна болезнью Альцгеймера и больше не может выполнять общественные обязанности.
On April 18, 1887, Gilman wrote in her diary that she was very sick with "some brain disease" which brought suffering that cannot be felt by anybody else, to the point that her "mind has given way." 18 апреля 1887 года Гилман написала в своём дневнике, что она была очень больна «какой-то болезнью мозга», которая приносила страдания, неощутимые для кого-либо другого, до такой степени, что её «ум изменял ей».
Больше примеров...
Недостаточности (примеров 23)
There are extensive clinical trials that show diosmin improves all stages of venous disease including venous ulcers and improves quality of life. Существует большое количество клинических испытаний, показывающих, что диосмин эффективен на всех стадиях венозной недостаточности, включая венозные язвы, и повышает качество жизни.
Taking into account the Panel's analysis and recommendations for essential-use exemptions for controlled substances for the manufacture of metered-dose inhalers used for asthma and chronic obstructive pulmonary disease, принимая во внимание анализ и рекомендации Группы, которые касаются исключений в отношении основных видов применения регулируемых веществ для изготовления дозированных ингаляторов, используемых при лечении астмы и острой хронической легочной недостаточности,
To request their national authorities to expedite review of marketing/licensing/pricing applications of non-CFC treatments of asthma and chronic obstructive pulmonary disease, provided that such expedited review does not compromise patient health and safety просить свои национальные органы ускорить обзор вопросов сбыта/лицензирования/ ценообразования в отношении препаратов для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности без использования ХФУ при условии, что такой ускоренный обзор не будет противоречить интересам охраны здоровья и обеспечения безопасности пациента;
It could be a symptom of liver disease or cardiac inefficiencies. Это может быть симптом болезни печени или сердечной недостаточности.
A number of reports of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples provide graphic details of the impact of armed conflict on vaccination campaigns and cite the vulnerability of displaced indigenous children to high rates of malnutrition, respiratory disease, diarrhoea and dehydration. В ряде докладов Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов приводятся красноречивые подробности касательного воздействия вооруженных конфликтов на кампании вакцинации и уязвимости перемещенных детей из числа коренных народов с точки зрения высоких коэффициентов недостаточности питания, дыхательных заболеваний, диареи и обезвоживания.
Больше примеров...
Disease (примеров 19)
It was included as one of two new songs on the compilation The Singles 81->85 the same year, along with "Shake the Disease". Одна из двух новых песен, включённых в сборник The Singles 81->85, вместе с «Shake the Disease».
In 2010, hair samples from 1,137 Taiji residents were tested for mercury by the National Institute for Minamata Disease. В 2010 образцы волос 1137 постоянных жителей Тайдзи проверяли на содержание ртути в Национальном Институте болезни Минамата (National Institute for Minamata Disease).
McKagan first formed Loaded to be his touring band in support of his unreleased solo album Beautiful Disease. Изначально Loaded была сформирована как концертная группа Даффа Маккагана для проведения гастрольного тура, где исполнялись композиции его неизданного сольного альбома Beautiful Disease.
Index of Co-Existent Disease (ICED): This Index was first developed in 1993 by S. Greenfield to evaluate comorbidity in patients with malignant neoplasms, later it also became useful for other categories of patients. Индекс сосуществующих болезней ICED (Index of Co-Existent Disease) - был первоначально разработан в 1993 году S. Greenfield для оценки коморбидности больных злокачественными новообразованиями, а в последующем нашёл применение и у других категорий пациентов.
Large-scale public health crises due to mercury poisoning, such as Minamata disease and Niigata Minamata disease, drew attention to the issue. Масштабные кризисы, связанные с отравлением ртутью, такие как Минаматская катастрофа, отравление в Ираке и Niigata Minamata disease (англ.)русск., привлекли внимание к проблеме.
Больше примеров...
Ящура (примеров 50)
This could undermine subsequent efforts to prevent a resurgence of the disease through the lack of booster doses. Это может подорвать последующие усилия по предупреждению повторного возникновения ящура из-за отсутствия необходимой вакцины для повторных прививок.
There have been advances in chasses, including the creation of a fully synthetic viral capsid for foot-and-mouth disease that has been used to create a new vaccine. Имеются достижения в разработке шасси, включая создание полностью синтетического вирусного капсида для возбудителя ящура, который использовался для создания новой вакцины.
The movement of animals from the centre and south of the country to the northern region in search of pasture exacerbated the outbreak of foot-and-mouth disease. Перегон животных из центральных и южных районов страны в северные в поисках пастбищ обострил проблему вспышки ящура.
Agricultural interventions including potato storage and grain drying, as well as measures to address the foot-and-mouth disease outbreak, are needed to improve food security in the short and medium term. Меры в области сельского хозяйства, включая создание хранилищ для картофеля и просушку зерна, а также меры по борьбе со вспышкой ящура, необходимы для повышения продовольственной безопасности в кратко- и среднесрочной перспективе.
The outbreak at epidemic levels of bovine spongiform encephalopathy and that of foot-and-mouth disease in Western Europe have been sizeable supply-shocks for some economies and continue to pose a threat for international trade and tourism. Достигшая размеров эпидемии вспышка губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота и ящура в Западной Европе стало для некоторых стран серьезным потрясением в сфере предложения и продолжает представлять угрозу международной торговле и туризму.
Больше примеров...
Порок (примеров 4)
Merit can be looked at like a disease... На заслугу могут посмотреть, как на порок...
The final reading of the echo showed even more significant disease than we thought. Последняя кардиограмма показала ещё более выраженный порок, чем мы думали.
One's got a good heart, the other a congenital disease. У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца.
Since it is involved in the early steps of dolichol synthesis, vital e.g. for correct N-glycosylation, a disease caused by mutations in DHDDS should be considered a congenital disorder of glycosylation (and named DHDDS-CDG according to the novel nomenclature of CDGs). Так как он участвует в ранних стадиях синтеза долихола, все заболевания, вызванные мутацией в DHDDS, следует рассматривать как врожденный порок гликозилирования (называемый DHDDS-CDG в соответствии с новой номенклатурой CDG:).
Больше примеров...