Английский - русский
Перевод слова Discourse

Перевод discourse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискуссия (примеров 15)
The discourse of human rights was central to the parties' own understanding of the origins of the conflict. Дискуссия о правах человека играет центральную роль для собственного понимания сторонами истоков этого конфликта.
The Special Rapporteur has also noted that the discourse about the role of women continues. Специальный представитель отмечает также, что дискуссия о роли женщин продолжается.
The discourse has been polarized and is too often dominated by extreme elements. Эта дискуссия поляризована и в ней слишком часто доминируют экстремальные черты.
How could such a discourse contribute to building momentum for nuclear disarmament and to creating momentum for serious steps in this direction? Каким образом такая дискуссия могла бы способствовать наращиванию динамики процесса ядерного разоружения и приданию импульса для серьезных шагов в этом направлении?
In the meantime, the developing discourse was about the necessity to take measures to increase public awareness to work together in goodwill between employers and domestic workers. Тем временем идет дискуссия относительно необходимости принятия мер, чтобы общество осознало важность рабочих отношений между работодателями и домашними работниками, основанных на доброй воле.
Больше примеров...
Дискурс (примеров 61)
When the value-based discourse is associated with public commitments that encompass appropriate social networks, it can leverage massive collective change. Когда основанный на ценностях дискурс связан с государственными обязательствами, которые охватывают соответствующие социальные сети, он может обеспечить радикальные коллективные преобразования.
The model can however serve as an important heuristic and critical tool for testing how reality approximates this ideal and point to where discourse goes wrong, that is, when the rules are violated. Модель, однако, может служить важным эвристическим и критическим инструментом для тестирования, насколько реально приближается к идеалу и точке где дискурс пойдёт не так, то есть, когда правила нарушаются.
The dominant ideology and discourse of political nationalism articulated by the authorities for the protection and the cohesion of the Russian society against inner and outer "threats" is given an ethnic, racial and religious content by nationalist political parties and extreme right groups. Доминирующую идеологию и дискурс политического национализма, вырабатываемые властями в целях защиты и обеспечения сплоченности российского общества перед лицом внутренних и внешних "угроз", националистические политические партии и крайне правые группировки наполняют этническим, расовым и религиозным содержанием.
The "gender-mainstreaming, disability-inclusive" approach draws upon a feminist-disability discourse that seeks to challenge dominant assumptions about living with a disability, and it situates the disability experience in the context of rights and exclusions. Подход, учитывающий гендерную составляющую и отвергающий изоляцию инвалидов, опирается на такой дискурс по проблеме женской инвалидности, который направлен на изменение господствующих представлений о жизни инвалидов, и рассматривает инвалидность в контексте прав и их ущемления.
Traditional political parties have included the issue of "indigenous peoples" and their demands in political and electoral discourse. Традиционные политические партии включают вопросы коренных народов и их требования в политический дискурс и избирательные стратегии.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 101)
Prior to the Conference, the predominant discourse was one of trade-offs between economic and environmental goals. До ее проведения обсуждения велись в основном вокруг проблематики взаимоувязки экономических и экологических целей.
A culture of public discourse should thus enable people to conduct controversial discussions in the area of religious diversity, which naturally must also accommodate criticism of certain religions or even of religion in general. Поэтому необходимо, чтобы культура публичных дискуссий позволяла людям проводить полемические обсуждения в области религиозного разнообразия, в которых, естественно, также должно быть место критике некоторых религий или даже религии в целом.
For example, mobilization campaigns have made it possible for communities to engage in public discourse with providers and policy makers on reproductive health concerns (often deemed too "private" for the public domain) and the services needed to address them. Например, кампании по мобилизации дали общинам возможность начать открытый диалог с органами, ответственными за предоставление услуг и разработку политики, по проблемам репродуктивного здоровья (которые зачастую считаются слишком «личными» для широкого общественного обсуждения) и по вопросам услуг, необходимых для их решения.
MADRID - Seen from Europe, the irrationality of the political and media discourse over nuclear energy has, if anything, increased and intensified in the year since the meltdown at Japan's Fukushima Daiichi power plant. МАДРИД. В Европе иррациональность политического и медиа обсуждения ядерной энергетики, возможно, даже увеличилась и усилилась в течение года после катастрофы на электростанции Фукусима Даити.
(c) Implementing the right-to-health framework to ensure shifting the discourse surrounding older persons from a needs-based perspective to a rights-based approach, which enables greater realization of the right to health of older persons; с) создание системы права на здоровье для обеспечения сдвига от обсуждения проблем пожилых людей с точки зрения их потребностей к правовому подходу, позволяющему более полное осуществление права пожилых людей на здоровье;
Больше примеров...
Диалог (примеров 28)
Thus it had succeeded in establishing the foundations of a democracy based on political pluralism and peaceful discourse, a process which had led to the free, direct elections held in 1993. Ему удалось таким образом заложить основы демократии, опирающейся на политический плюрализм и мирный диалог, причем кульминацией этих усилий стала организация в 1993 году свободных и прямых выборов.
The principles of the Convention, which he trusted would inform discourse in Fiji, tended to be interpreted by the Committee in terms of small steps rather than dramatic changes. Принципы Конвенции, на которых, как он надеется, будет строиться диалог на Фиджи, обычно истолковываются Комитетом не как резкие изменения, а скорее как небольшие шаги.
Therefore, we must intensify our efforts to promote a culture of tolerance and understanding while pursuing an effective dialogue to expand the scope of rational discourse between the Islamic world and other civilizations. Поэтому нам необходимо активизировать наши усилия по поощрению культуры терпимости и понимания, одновременно продолжая эффективный диалог с целью расширения границ разумных споров между исламским миром и другими цивилизациями.
166.201 Launch social dialogue to improve religious discourse emphasizing the positive values and bright example of the Egyptian religious heritage (Jordan); 166.201 налаживать социальный диалог с целью повышения уровня публичных высказываний на религиозные темы, в которых выделялись бы положительные ценности и вдохновляющие примеры египетского религиозного наследия (Иордания);
There is opportunity to develop an understanding at all levels about the role of staff and management in early and informal resolution, and to shift the discourse from punitive action to fostering a dialogue-oriented work climate. Существует возможность содействовать пониманию на всех уровнях роли сотрудников и руководства в процессе раннего и неформального разрешения спора и смещению акцента с мер наказания на поощрение создания рабочей обстановки, ориентированной на диалог.
Больше примеров...
Рассуждение (примеров 4)
Simply put, Keynesian stimulus does not necessarily entail more government debt, as popular discourse seems continually to assume. Проще говоря, кейнсианские стимулы не обязательно влекут за собой увеличение государственного долга, как это продолжает предполагать народное рассуждение.
Evelyn's treatise, Sylva, or A Discourse of Forest-Trees (1664), was written as an encouragement to landowners to plant trees to provide timber for England's burgeoning navy. Известность среди современников он приобрёл благодаря своим знаниям о деревьях и трактату «Сильва» (англ.) или «Рассуждение о лесных деревьях»(1664), который был написан как поощрение для землевладельцев высаживать лесонасаждения, чтобы обеспечить нужды военно-морского флота Англии.
"the level of discourse in any class he enrolled in." "на более высокий уровень любое рассуждение о чём бы то ни было."
A Discourse Concerning the Beauty of Providence (1649) took an unfashionable line, namely that divine providence was more inscrutable than current interpreters were saying. В труде «Рассуждение о красоте провидения» (англ. Discourse Concerning the Beauty of Providence, 1649) Уилкинс придерживался точки зрения, что божественное провидение куда глубже, нежели об этом говорят его нынешние интерпретаторы.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 35)
We appeal for further discourse by Member States on this matter with a view to reaching consensus. Мы призываем к проведению новых обсуждений государствами-членами этого вопроса в целях достижения консенсуса.
Member States must have the political will to rid themselves of conflicts and discourse that will weaken the unity of the Ummah. Государства-члены должны обладать соответствующей политической волей, чтобы отказаться от конфликтов и обсуждений, которые ослабят единство уммы.
We trust that the triennial debate on the question of Antarctica in the First Committee will continue to provide the members of the international community, both within and outside the Antarctic Treaty system, with a forum for meaningful discourse. Мы полагаем, что проводимые каждые три года в Первом комитете прения по вопросу об Антарктике будут и впредь служить членам международного сообщества, как в рамках системы Договора об Антарктике, так и за его пределами, в качестве форума для проведения значимых обсуждений.
(c) To adopt a pact of honour committing the participants to the main points of the inaugural speech of the President, to refrain from any form of political provocation, to tone down the political and media discourse and to announce that commitment through the media. с) принять пакт о выполнении участниками обязательств с учетом основных пунктов речи президента при вступлении в должность, воздерживаться от любой формы политической провокации, снизить напряженность политических обсуждений и обсуждений в средствах массовой информации и заявить о таких обязательствах через средства массовой информации;
We welcome the emphasis given to this concept which has rightfully been playing an increasing role in the international discourse, and we look forward to further discussions thereon. Мы приветствуем особый упор на этой концепции, которая играет все бόльшую роль в международных обсуждениях, и ожидаем дальнейших обсуждений по этой теме.
Больше примеров...
Выступлениях (примеров 15)
This recent shift in the Government's discourse and actions, combined with a more vibrant civil society and an increasingly outspoken private press, have created a new political space. Это недавнее изменение в правительственных выступлениях и действиях в сочетании с более энергичным гражданским обществом и все более активно выступающей частной прессой способствовали созданию нового политического пространства.
It is also related to the fact that the term "indigenous", under international law, has not long been recognized as such by the Government in either its practice or its discourse, with preference given to the notion of marginal groups. Она также вызвана и тем, что правительство Камеруна долгое время не использовало в своей практике и выступлениях международно-правовое понятие "коренные", предпочитая ему понятие "маргинальных народов".
The Committee was also concerned about the rise of extremism and neo-Nazism in the State party, particularly in the discourse of politicians and political parties. У членов Комитета также вызывает озабоченность рост экстремизма и неонацизма в государстве-участнике, что проявляется, в частности, в выступлениях политических деятелей и в дискуссиях политических партий.
Concern was expressed at the rise of xenophobia in several migrant-receiving countries and the disappearance from public discourse of the benefits of migration experienced by both migrants and receiving countries. Была выражена озабоченность по поводу увеличения числа случаев проявления ксенофобии в ряде стран, принимающих мигрантов, и исчезновения в выступлениях общественных деятелей упоминаний о положительных результатах миграции, испытываемых как мигрантами, так и принимающими странами.
MADRID - As Egyptians tensely awaited the results of their country's presidential elections, a thread of pessimism ran through the discourse of the young people and secular liberals who had brought down Hosni Mubarak in January 2011. МАДРИД. Пока египтяне с напряжением ожидали результатов президентских выборов в своей стране в выступлениях молодежи и светских либералов, которые в январе 2011 года свергли Хосни Мубарака, прокатилась волна пессимизма.
Больше примеров...
Высказывания (примеров 22)
He asked whether the xenophobic discourse stemmed from racist organizations, the media, certain political figures or other sources. Он спрашивает, используются ли ксенофобские высказывания расистскими организациями, средствами массовой информации, отдельными политическими деятелями или другими сторонами.
CNCDH emphasized that the increasing use of stigmatization and xenophobic language in public discourse by politicians and persons appearing in the media was a disturbing trend. Комиссия с озабоченностью отметила, что оскорбительные и ксенофобские публичные высказывания политических и общественных деятелей становятся общей тенденцией.
Although that situation was fairly common in other countries, it was inadmissible that racist and anti-Semitic discourse was commonplace in universities, which were supposed to train future elites. Хотя такое отношение распространено и в других странах, недопустимо, чтобы расистские и антисемитские высказывания стали расхожим явлением в университетах, призванных формировать завтрашнюю элиту.
We believe that a discourse promoting unity and not the division of Kosovars according to their ethnic background would assist the efforts undertaken in Kosovo, because Kosovo belongs to all Kosovars. Мы считаем, что предпринимаемым в Косово усилиям будут содействовать высказывания, способствующие единству, а не усугубляющие раскол между населением Косово по этническим признакам, так как Косово принадлежит всем его жителям.
Racist discourse in the media Расистские высказывания в средствах массовой информации
Больше примеров...
Выступления (примеров 12)
Although many newspapers had been shut down, public discourse was clearly more lively than it had been five years previously. Хотя многие газеты закрыты, публичные выступления явно стали более живыми и яркими, чем они были пять лет назад.
The High Commissioner for Human Rights has called on States to ensure that xenophobic discourse and violence against migrants has no place in their societies. Верховный комиссар по правам человека призвал государства исключить ксенофобские выступления и акты насилия против мигрантов из жизни общества.
Where such discourse amounts to hate speech or incitement to religious hatred, appropriate legal penalties should be enforced, in conformity with international standards. Когда такие выступления равнозначны ненавистнической риторике или подстрекательству к разжиганию межрелигиозной ненависти, в соответствии с международными нормами должны назначаться предусмотренные законом меры наказания.
The media, education, culture and public discourse: Информация, обучение, культура и публичные выступления
Overall their discourse is more articulate and focused, as it is backed by more years of experience (paragraph 24). В целом их выступления носят более четкий и целенаправленный характер, поскольку опираются на более многолетний опыт (пункт 24).
Больше примеров...
Высказываний (примеров 22)
Mr. Kut enquired about the reasons for the perceptible increase in racist discourse. Г-н Кут интересуется причинами заметно возросшего числа расистских высказываний.
Lastly, he asked what concrete steps were being taken by the public authorities to combat the trivialization of racist discourse and prejudice, which a growing proportion of the population seemed to find acceptable. В заключение он спрашивает, какие конкретные меры принимают власти, чтобы не допустить превращения в обычное явление расистских высказываний и предрассудков, которые, по мнению растущей части населения, вполне допустимы.
The Committee is concerned that since the June 2010 events, a climate of discriminatory attitudes, racial stereotypes, suspicion between the majority ethnic group and the minorities, widespread nationalistic discourse and exclusion continue to exist. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что после событий июня 2010 года все еще сохраняется атмосфера дискриминационных настроений, расовых стереотипов и взаимной подозрительности между группой этнического большинства и меньшинствами, широкого распространения националистических высказываний и притеснений.
CERD was concerned that, since the June 2010 inter-ethnic violence in the south of Kyrgyzstan (the June 2010 violence), a climate of discriminatory attitudes, racial stereotypes, nationalistic discourse and exclusion continued to exist. КЛРД выразил беспокойство в связи с тем, что после событий июня 2010 года на юге Кыргызстана все еще сохраняются межэтническое насилие (июньские события 2010 года), проявления дискриминации, расовые стереотипы, распространение националистических высказываний и притеснений.
While public discourse initially showed signs of becoming gentler after my meeting with the leaders in November, the recent record has been more mixed. После моей встречи с лидерами в ноябре тон высказываний начал смягчаться, чего нельзя сказать о выступлениях, звучащих в последнее время.
Больше примеров...
Дебатов (примеров 7)
He stresses that freedom of religion or belief can flourish only in a climate of open public discourse. Он подчеркивает, что свобода религии и убеждений может процветать только в условиях открытых общественных дебатов.
In particular, it was reported that the number of hate crimes coincided with a rise in Islamophobic rhetoric in the public discourse in the United States. В частности, сообщалось о том, что ряд преступлений на почве ненависти совпал с активизацией исламофобной риторики в ходе общественных дебатов в Соединенных Штатах.
Furthermore, the country reports of the African Governance Report were at the centre of policy discourse at the session of the African Governance Forum held in Gaborone in October 2012. Кроме того, включенные в доклад об управлении в Африке страновые доклады стали центральной темой политических дебатов на сессии Африканского форума по вопросам управления в Габороне в октябре 2012 года.
The media should help to bring about a culture of public discourse that is a prerequisite to checking hostile rumours and fearful narratives, which should be exposed to public scrutiny or counter-narratives in order to prevent them from escalating to fully-fledged conspiracy projections. Средствам массовой информации следует содействовать проведению публичных дебатов, которые представляют собой обязательное условие для опровержения вредоносных и сеющих страх слухов, которым должны быть противопоставлены объективные общественные расследования и надежная информация, чтобы они не перерастали в полномасштабные конспирологические прогнозы.
Democratic institutions and processes channel competing interests into arenas of discourse and provide means of compromise which can be respected by all participants in debates, thereby minimizing the risk that differences or disputes will erupt into armed conflict or confrontation. Демократические институты и процессы позволяют направить конкурирующие интересы в русло переговоров и служат средством достижения компромисса, который будет соблюдаться всеми участниками дебатов, тем самым сводя до минимума опасность того, что разногласия или раздоры выльются в вооруженный конфликт либо конфронтацию.
Больше примеров...
Выступлений (примеров 12)
The tone of discourse and the manner of action deliberately chosen by the Russian delegation runs contrary to the tradition of constructive debate at the Conference on Disarmament. Тон выступлений и способ действия, преднамеренно избранные российской делегацией, идут вразрез с традицией конструктивных прений на Конференции по разоружению.
As part of this coordinated effort, a transnational network that would act as an early warning system on emerging forms of racist discourse in Europe had also been created. В рамках этой согласованной деятельности была также создана транснациональная сеть в качестве системы раннего предупреждения о новых формах расистских выступлений в Европе.
To foster resilience to atrocity crimes, political parties can regulate the content of their discourse and political programmes, encouraging tolerance and respect for diversity and fostering the use of positive speech and the avoidance of discriminatory language. Для содействия недопущению злодеяний политические партии могут контролировать содержание своих выступлений и политических программ, поощряя терпимость и уважение многообразия, использование позитивных заявлений и отказ от дискриминационных формулировок.
Far from the redistribution of global wealth that animated much of the development discourse in times past, we appear to be faced instead with a redistribution of global poverty. Как представляется, мы сталкиваемся сейчас не с задачей перераспределения глобального богатства, которая вдохновляла многие из выступлений по вопросам развития в прошлом, а с проблемой «перераспределения глобальной нищеты».
Walther (1992) argued that social relationships could stimulate changes in discourse as well. Согласно Волтеру, социальные отношения также могли бы дать толчок к изменениям в области публичных выступлений.
Больше примеров...
Речь (примеров 12)
The book introduced the word 'cybernetics' itself into public discourse. Книга ввела само слово «кибернетика» в публичную речь.
Good my lord, put your discourse into some frame and start not so wildly from my affair. Добрейший принц, введите свою речь в какие-нибудь границы и не уклоняйтесь так упорно от того, что мне поручено.
He wrote, in the early 1870s, "What I have to say, musically, I have to say rapidly, forcefully, concisely; my discourse is tight and nervous, and if I wanted to express myself otherwise I would not be myself." Композитор писал в начале 1870-х годов: «Что я должен сказать музыкально, я должен сказать быстро, решительно, кратко; моя речь является плотной и нервной, и если бы я хотел выразить себя как-то иначе, я не был бы собой».
Turning first to the 4 August inauguration speech of President Khatami, it is noteworthy from a human rights perspective that he devoted considerable attention to opening up to the people the discourse about government policy: Прежде всего обращает на себя внимание в плане положения в области прав человека речь президента Хатами при вступлении в должность 4 августа, в которой он уделил значительное внимание открытию народу доступа к обсуждению государственной политики:
I expect to have a civil discourse. Речь - публичное словесное выступление.
Больше примеров...
Обсуждении вопросов (примеров 12)
BDP and regional centre advisers were responsible for producing knowledge products, supporting UNDP engagement in policy discourse, managing or supporting global projects, and supporting country offices. Консультанты БПР и региональных центров отвечали за разработку информационных материалов, поддержку участия ПРООН в обсуждении вопросов политики, управление глобальными проектами или содействие их реализации, а также за оказание помощи страновым отделениям.
Terrorism, more than any other concept, has come to dominate the security discourse in many places around the globe. Во многих регионах мира преобладающей темой при обсуждении вопросов безопасности стал терроризм.
More Indonesians are able to engage not only in the discourse of human rights but also in promoting and protecting human rights through active and practical measures. Все больше индонезийцев обретают возможность участвовать не только в обсуждении вопросов прав человека, но и в поощрении и защите этих прав через активные практические меры.
It follows that human rights-based development requires changes not only in priorities and in the development discourse but also political and institutional changes, with a shift of emphasis from micro-projects to public policies as a whole. В этой связи развитие, основанное на правозащитном подходе, требует не только изменения приоритетов при обсуждении вопросов развития, но и институциональных и политических изменений с перенесением акцента с микропроектов на политику государства в целом.
There remains within the sustainability discourse a bias towards taking the traditional economic model of exponential industrial development as a starting point, even though technological processes alone have not managed to make sustainability a reality in developed industrial economy countries. При обсуждении вопросов устойчивого развития по-прежнему сохраняется тенденция к тому, чтобы в качестве отправной точки брать традиционную экономическую модель экспоненциального развития промышленности, хотя сделать устойчивое развитие реальностью лишь с помощью чисто технологических процессов в промышленно развитых странах не удалось.
Больше примеров...
Беседа (примеров 2)
And yet your fair discourse hath been as sugar, И лишь беседа с вами, словно сахар,
The discourse of Bhagavad Gita took place just before the start of the Kurushektra war. Философская беседа «Бхагавадгиты» происходит непосредственно перед началом великой Битвы на Курукшетре.
Больше примеров...