Английский - русский
Перевод слова Discourse

Перевод discourse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискуссия (примеров 15)
The Special Rapporteur has also noted that the discourse about the role of women continues. Специальный представитель отмечает также, что дискуссия о роли женщин продолжается.
The discourse has been polarized and is too often dominated by extreme elements. Эта дискуссия поляризована и в ней слишком часто доминируют экстремальные черты.
The most recent of these was its sixth discourse entitled "Cultural activity on social networking sites", in which users of such sites participated. Последним таким мероприятием была шестая дискуссия по теме "Культурная деятельность в социальных сетях", в которой приняли участие пользователи таких социальных сетей.
In the meantime, the developing discourse was about the necessity to take measures to increase public awareness to work together in goodwill between employers and domestic workers. Тем временем идет дискуссия относительно необходимости принятия мер, чтобы общество осознало важность рабочих отношений между работодателями и домашними работниками, основанных на доброй воле.
I am deeply concerned, however, that the existing public and media discourse - whether based on evidence or speculative - may in fact accelerate, if not prompt, a domestic arms race in Lebanon, with unforeseeable consequences. Однако я глубоко встревожен тем, что ведущаяся публичная дискуссия и дискуссия в средствах массовой информации - независимо от того, основывается она на конкретных фактах или же на домыслах - может по существу ускорить, если не спровоцировать, внутреннюю гонку вооружений в Ливане с непредсказуемыми последствиями.
Больше примеров...
Дискурс (примеров 61)
It needs to incorporate simultaneously an internal discourse to find legitimacy within all cultures and cross-cultural dialogue as a reciprocal sharing of perspectives. Необходимо одновременно осуществлять внутренний дискурс в поисках легитимности внутри всех культур и вести межкультурный диалог в рамках взаимного обмена мнениями.
There was also racist discourse against foreign travellers, and even the report of the Federal Council drew a distinction between the two groups. Наблюдается также расистский дискурс против иностранных кочевников, и даже в докладе Федерального совета проводится различие между двумя указанными группами.
Schizophrenic media discourse, exemplified by, like, for example, Cosmo. Шизофренический дискурс СМИ ярким примером которого может служить журнал "Космополитен",
Congress, unable to anticipate the enormous capacity television would have to deliver consumers to advertisers, failed to include in its deal the one requirement that would have changed our national discourse immeasurably for the better. Конгресс не включил в договор условие, что изменило бы народную дискурс к лучшему, ведь не мог предвидеть соблазн в огромном количестве зрителей, что откроется перед рекламодателями.
In virtually all the countries reviewed, the NHDR succeeded in spreading and inserting the concept of human development and human development-related ideas into the development discourse. Практически во всех странах, в которых был проведен обзор, национальные доклады о развитии человеческого потенциала успешно содействовали распространению и включению концепции развития человеческого потенциала и связанных с развитием человеческого потенциала идей в дискурс развития.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 101)
The United Nations should steer both global discourse and global action to fight terrorism. Организация Объединенных Наций должна выступать в роли инициатора как глобального обсуждения, так и глобальных действий по борьбе с терроризмом.
It is difficult for me to conclude without mentioning what I believe to be the main thread running through the discourse in this Hall - the future of the United Nations. В заключение я не могу не упомянуть о том, что, по моему мнению, красной нитью проходит через все обсуждения в этом зале: о будущем Организации Объединенных Наций.
China gives a great deal of importance to space legislation and, since 1998, has carried out deep research, studies and discourse in this area, which has built up a theoretical basis for the continuing promotion of space legislation. Китай придает важное значение законодательству о космической деятельности и с 1998 года проводит углубленные исследования, анализ и обсуждения вопросов в этой области, которые подготовили теоретическую основу для дальнейшего развития такого законодательства.
Maximize dialogues with the Democratic People's Republic of Korea to promote dispute resolution, and enlarge the space for human rights discourse and action, with relevant packages of incentives and graduated pressures, possibly linked with security guarantees, as appropriate; максимально активизировать диалог с Корейской Народно-Демократической Республикой в целях содействия разрешению споров и расширения возможностей для обсуждения проблематики прав человека и принятия адекватных мер наряду с созданием соответствующих стимулов и оказанием соразмерного давления, возможно в сочетании, при необходимости, с предоставлением гарантий безопасности;
She asked the Special Rapporteur how displaced populations and situations of displacement could be integrated not only into the peace and development discourse, but also into the post-2015 development agenda. Оратор спрашивает Специального докладчика, каким образом можно учесть положение перемещенного населения и ситуацию перемещения не только в рамках обсуждения проблем мира и развития, но и в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Диалог (примеров 28)
Another result was a demonstration that the path to peace is found through discourse and negotiated settlement and not through anachronistic and one-sided resolutions. Другим результатом этого стало подтверждение того, что путь к миру лежит через диалог и урегулирование на основе переговоров, а не через принятие устаревших и однобоких резолюций.
Through its monitoring of investment policy changes, UNCTAD offers cutting-edge and innovative contributions to investment policy discourse. ЮНКТАД, занимаясь отслеживанием изменений в инвестиционной политике, вносит актуальный и новаторский вклад в диалог по инвестиционной политике.
Let us make dialogue and mutual respect the language of our discourse. Пусть диалог и взаимное уважение станут основой наших дискуссий.
Recalling that the Special Rapporteur had recommended that the international community should maximize dialogue with the Government of the DPRK to enlarge the space for human rights discourse and action, she asked him whether he had any ideas on specific actions in that regard. Напомнив, что Специальный докладчик рекомендовал международному сообществу укреплять диалог с правительством КНДР, чтобы создать пространство для консультаций и действий в защиту прав человека, оратор спрашивает, есть ли у Докладчика какие-либо идеи в отношении мер, которые надлежит принять для достижения этой цели.
Maximize dialogues with the Democratic People's Republic of Korea to promote dispute resolution, and enlarge the space for human rights discourse and action, with relevant packages of incentives and graduated pressures, possibly linked with security guarantees, as appropriate; максимально активизировать диалог с Корейской Народно-Демократической Республикой в целях содействия разрешению споров и расширения возможностей для обсуждения проблематики прав человека и принятия адекватных мер наряду с созданием соответствующих стимулов и оказанием соразмерного давления, возможно в сочетании, при необходимости, с предоставлением гарантий безопасности;
Больше примеров...
Рассуждение (примеров 4)
Simply put, Keynesian stimulus does not necessarily entail more government debt, as popular discourse seems continually to assume. Проще говоря, кейнсианские стимулы не обязательно влекут за собой увеличение государственного долга, как это продолжает предполагать народное рассуждение.
Evelyn's treatise, Sylva, or A Discourse of Forest-Trees (1664), was written as an encouragement to landowners to plant trees to provide timber for England's burgeoning navy. Известность среди современников он приобрёл благодаря своим знаниям о деревьях и трактату «Сильва» (англ.) или «Рассуждение о лесных деревьях»(1664), который был написан как поощрение для землевладельцев высаживать лесонасаждения, чтобы обеспечить нужды военно-морского флота Англии.
"the level of discourse in any class he enrolled in." "на более высокий уровень любое рассуждение о чём бы то ни было."
A Discourse Concerning the Beauty of Providence (1649) took an unfashionable line, namely that divine providence was more inscrutable than current interpreters were saying. В труде «Рассуждение о красоте провидения» (англ. Discourse Concerning the Beauty of Providence, 1649) Уилкинс придерживался точки зрения, что божественное провидение куда глубже, нежели об этом говорят его нынешние интерпретаторы.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 35)
The issue of corruption and public integrity remained a central feature of public discourse. В центре общественных обсуждений оставался вопрос о коррупции и добросовестности государственных служащих.
A string of crises has placed the United Nations at the centre of global discourse and policy responses. Вследствие целого ряда кризисов Организация Объединенных Наций стала центром глобальных обсуждений и политических откликов.
Ethnic issues dominated public discourse, this marginalized gender equality, including the implementation of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women. В рамках публичных обсуждений доминирующее место занимают этнические вопросы, в результате чего проблемы гендерного равенства отходят на второй план, включая проблемы осуществления Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
To insist upon anything less would debase the currency of international discourse and make it impossible to realize the contributions that arms control, non-proliferation, and disarmament agreements can make to international peace and security. Требовать меньшего будет означать выхолащивание сути международных обсуждений и невозможность реализации вклада, который соглашения о контроле над вооружениями, нераспространении и разоружении могут внести в обеспечение международного мира и безопасности.
We welcome the emphasis given to this concept which has rightfully been playing an increasing role in the international discourse, and we look forward to further discussions thereon. Мы приветствуем особый упор на этой концепции, которая играет все бόльшую роль в международных обсуждениях, и ожидаем дальнейших обсуждений по этой теме.
Больше примеров...
Выступлениях (примеров 15)
The NIYC incorporates the declaration systematically in its discourse and work. НСИМ систематически ссылается на положения Декларации в своих выступлениях и практической деятельности.
It is also related to the fact that the term "indigenous", under international law, has not long been recognized as such by the Government in either its practice or its discourse, with preference given to the notion of marginal groups. Она также вызвана и тем, что правительство Камеруна долгое время не использовало в своей практике и выступлениях международно-правовое понятие "коренные", предпочитая ему понятие "маргинальных народов".
While public discourse initially showed signs of becoming gentler after my meeting with the leaders in November, the recent record has been more mixed. После моей встречи с лидерами в ноябре тон высказываний начал смягчаться, чего нельзя сказать о выступлениях, звучащих в последнее время.
These have been made manifest in the anti-Rohingya discourse and in the inaccurate and inflammatory images of the violence in the media, including social media. Такие предрассудки и модели поведения проявились в направленных против народности рохингья выступлениях, неточном и возбуждающем рознь представлении фактов насилия в средствах массовой информации, включая социальные сети.
Concern was expressed at the rise of xenophobia in several migrant-receiving countries and the disappearance from public discourse of the benefits of migration experienced by both migrants and receiving countries. Была выражена озабоченность по поводу увеличения числа случаев проявления ксенофобии в ряде стран, принимающих мигрантов, и исчезновения в выступлениях общественных деятелей упоминаний о положительных результатах миграции, испытываемых как мигрантами, так и принимающими странами.
Больше примеров...
Высказывания (примеров 22)
We take the view that public discourse should take place at a mature, truthful and civil level. Мы придерживаемся той точки зрения, что публичные высказывания следует излагать в зрелой, правдивой и цивилизованной форме.
Certain factors contribute to creating and reinforcing negative racial stereotypes, in particular the type of discourse prevalent in politics and in the media during periods of economic downturn. Формированию и закреплению негативных расовых стереотипов способствуют определенные факторы, в частности характерные для периода экономического спада высказывания политиков и сообщения в средствах массовой информации.
It was also highlighted that academic racist discourse was also a major problem, and that member States should take appropriate action in that regard. Кроме того, подчеркивалось, что крупнейшей проблемой также являются расистские высказывания в научном сообществе и что государства-члены должны принять соответствующие меры в этом отношении.
In the USA, racist and xenophobic discourse is not illegal as it is considered as falling under freedom of expression and speech, which cannot be limited by law, in accordance with the provisions of the First Amendment of the United States Constitution. В США расистские и ксенофобные высказывания не являются противозаконными, поскольку считается, что они разрешены свободой слова и выражения мнений, которая не может не быть ограничена законом в соответствии с положениями первой поправки к Конституции Соединенных Штатов.
Racist discourse in the media Расистские высказывания в средствах массовой информации
Больше примеров...
Выступления (примеров 12)
Racist discourse in the media; segregation in the education system; and access of Roma to housing. Расистские выступления в средствах массовой информации, сегрегация в системе образования и доступ рома к жилью.
Where such discourse amounts to hate speech or incitement to religious hatred, appropriate legal penalties should be enforced, in conformity with international standards. Когда такие выступления равнозначны ненавистнической риторике или подстрекательству к разжиганию межрелигиозной ненависти, в соответствии с международными нормами должны назначаться предусмотренные законом меры наказания.
The representative of the African Union warned that political statements and discourse inciting hatred were on the rise, especially during times of elections. Представитель Африканского союза призвал к бдительности в связи с тем, что разжигающие ненависть политические заявления и выступления приобретают все более широкий размах, особенно во время избирательных кампаний.
Overall their discourse is more articulate and focused, as it is backed by more years of experience (paragraph 24). В целом их выступления носят более четкий и целенаправленный характер, поскольку опираются на более многолетний опыт (пункт 24).
In the Netherlands, xenophobic discourse has markedly hardened in recent years and is no longer confined to the fairly limited sphere of far-right parties, especially on issues relating to immigration and asylum policies. В Нидерландах в последние годы ксенофобные выступления заметно усилились и более не ограничиваются отдельными темпами, поднимаемыми крайне правыми партиями, особенно в том, что касается политики по вопросам иммиграции и предоставления убежища.
Больше примеров...
Высказываний (примеров 22)
Lastly, he asked what concrete steps were being taken by the public authorities to combat the trivialization of racist discourse and prejudice, which a growing proportion of the population seemed to find acceptable. В заключение он спрашивает, какие конкретные меры принимают власти, чтобы не допустить превращения в обычное явление расистских высказываний и предрассудков, которые, по мнению растущей части населения, вполне допустимы.
CERD was concerned that, since the June 2010 inter-ethnic violence in the south of Kyrgyzstan (the June 2010 violence), a climate of discriminatory attitudes, racial stereotypes, nationalistic discourse and exclusion continued to exist. КЛРД выразил беспокойство в связи с тем, что после событий июня 2010 года на юге Кыргызстана все еще сохраняются межэтническое насилие (июньские события 2010 года), проявления дискриминации, расовые стереотипы, распространение националистических высказываний и притеснений.
In that regard, he regretted that UNAR was not empowered to bring the authors of racist discourse to justice. В этой связи он сожалеет, что ЮНАР не имеет исковых полномочий для того, чтобы, действуя через суд, добиваться наказания авторов расистских высказываний.
166.201 Launch social dialogue to improve religious discourse emphasizing the positive values and bright example of the Egyptian religious heritage (Jordan); 166.201 налаживать социальный диалог с целью повышения уровня публичных высказываний на религиозные темы, в которых выделялись бы положительные ценности и вдохновляющие примеры египетского религиозного наследия (Иордания);
While public discourse initially showed signs of becoming gentler after my meeting with the leaders in November, the recent record has been more mixed. После моей встречи с лидерами в ноябре тон высказываний начал смягчаться, чего нельзя сказать о выступлениях, звучащих в последнее время.
Больше примеров...
Дебатов (примеров 7)
Austria is convinced that the multilateral disarmament and non-proliferation discourse benefits enormously from a closer exchange with academia and civil society actors engaged in this field. Австрия убеждена, что для многосторонних дебатов по проблемам разоружения и нераспространения чрезвычайно полезно более тесное взаимодействие с представителями научных кругов и гражданского общества, работающими в этой области.
He stresses that freedom of religion or belief can flourish only in a climate of open public discourse. Он подчеркивает, что свобода религии и убеждений может процветать только в условиях открытых общественных дебатов.
Furthermore, the country reports of the African Governance Report were at the centre of policy discourse at the session of the African Governance Forum held in Gaborone in October 2012. Кроме того, включенные в доклад об управлении в Африке страновые доклады стали центральной темой политических дебатов на сессии Африканского форума по вопросам управления в Габороне в октябре 2012 года.
The media should help to bring about a culture of public discourse that is a prerequisite to checking hostile rumours and fearful narratives, which should be exposed to public scrutiny or counter-narratives in order to prevent them from escalating to fully-fledged conspiracy projections. Средствам массовой информации следует содействовать проведению публичных дебатов, которые представляют собой обязательное условие для опровержения вредоносных и сеющих страх слухов, которым должны быть противопоставлены объективные общественные расследования и надежная информация, чтобы они не перерастали в полномасштабные конспирологические прогнозы.
Democratic institutions and processes channel competing interests into arenas of discourse and provide means of compromise which can be respected by all participants in debates, thereby minimizing the risk that differences or disputes will erupt into armed conflict or confrontation. Демократические институты и процессы позволяют направить конкурирующие интересы в русло переговоров и служат средством достижения компромисса, который будет соблюдаться всеми участниками дебатов, тем самым сводя до минимума опасность того, что разногласия или раздоры выльются в вооруженный конфликт либо конфронтацию.
Больше примеров...
Выступлений (примеров 12)
As part of this coordinated effort, a transnational network that would act as an early warning system on emerging forms of racist discourse in Europe had also been created. В рамках этой согласованной деятельности была также создана транснациональная сеть в качестве системы раннего предупреждения о новых формах расистских выступлений в Европе.
Increased instances of xenophobic discourse and policies have resulted in lowering the safeguards for the promotion and protection of the rights of migrants and minorities and undermining secular and multicultural values. Рост числа характеризующихся ксенофобией выступлений и политических программ привел к понижению гарантий поощрения и защиты прав мигрантов и меньшинств и подрыву светских и межкультурных ценностей.
It is the common responsibility of all the negotiating parties, which makes it incumbent upon all of them, inter alia, to change the message contained in their political and public discourse. Все участники переговоров должны нести общую ответственность, которая заставляет, кроме всего прочего, изменить свое отношение, высказанное в ходе политических и общественных выступлений.
Key achievements outlined in the Progress Report include the launch of the Race for Justice Declaration and Government's funding for the European Institute for the Study of Contemporary Anti-semitism (EISCA) to conduct research on Anti-semitic discourse and its impact on the atmosphere of "acceptance". К числу главных достижений, о которых говорится в этом докладе, относятся публикация Заявления о борьбе за справедливость и финансирование правительством Европейского института по изучению современного антисемитизма (ЕИИСА) для проведения исследования антисемитских выступлений и масштабов их "положительного восприятия".
Walther (1992) argued that social relationships could stimulate changes in discourse as well. Согласно Волтеру, социальные отношения также могли бы дать толчок к изменениям в области публичных выступлений.
Больше примеров...
Речь (примеров 12)
He wrote, in the early 1870s, "What I have to say, musically, I have to say rapidly, forcefully, concisely; my discourse is tight and nervous, and if I wanted to express myself otherwise I would not be myself." Композитор писал в начале 1870-х годов: «Что я должен сказать музыкально, я должен сказать быстро, решительно, кратко; моя речь является плотной и нервной, и если бы я хотел выразить себя как-то иначе, я не был бы собой».
Turning first to the 4 August inauguration speech of President Khatami, it is noteworthy from a human rights perspective that he devoted considerable attention to opening up to the people the discourse about government policy: Прежде всего обращает на себя внимание в плане положения в области прав человека речь президента Хатами при вступлении в должность 4 августа, в которой он уделил значительное внимание открытию народу доступа к обсуждению государственной политики:
In 1737 Ramsay wrote his: Discourse pronounced at the reception of Freemasons by Monsieur de Ramsay, Grand Orator of the Order, in which he connected Freemasonry with the Crusader knights. В 1737 году Рэмзи написал свою Речь, произнесенную на масонском приёме господином Рэмзи, великим оратором ордена, в которой он связывал с масонством крестовые походы.
I expect to have a civil discourse. Речь - публичное словесное выступление.
There were many forms of discrimination which exhibited characteristics typical of racist discourse but they were different phenomena and should not be confused. Существует множество форм дискриминации, согласующихся с концепцией классического расизма, но речь идет о различных явлениях, которые не следует смешивать.
Больше примеров...
Обсуждении вопросов (примеров 12)
For the European Union, "defamation of religions" was not a valid concept in a human-rights discourse. Для Европейского союза «диффамация религий» не является правомерной концепцией при обсуждении вопросов прав человека.
As perhaps the most important asset of a country, human capital is a key concept in economic analysis and policy discourse. Человеческий капитал, являющийся, пожалуй, наиболее важным достоянием страны, - это ключевая концепция, используемая в экономическом анализе и при обсуждении вопросов политики.
More Indonesians are able to engage not only in the discourse of human rights but also in promoting and protecting human rights through active and practical measures. Все больше индонезийцев обретают возможность участвовать не только в обсуждении вопросов прав человека, но и в поощрении и защите этих прав через активные практические меры.
It follows that human rights-based development requires changes not only in priorities and in the development discourse but also political and institutional changes, with a shift of emphasis from micro-projects to public policies as a whole. В этой связи развитие, основанное на правозащитном подходе, требует не только изменения приоритетов при обсуждении вопросов развития, но и институциональных и политических изменений с перенесением акцента с микропроектов на политику государства в целом.
However, the understanding of this potential, and of the underlying systemic changes in economy and society resulting from an emerging information society, is not yet pervasive in development discourse. Вместе с тем понимание потенциала ИКТ и фундаментальных системных изменений в экономике и обществе, происходящих в результате зарождения информационного общества, до сих пор не находит прямого отражения при обсуждении вопросов развития.
Больше примеров...
Беседа (примеров 2)
And yet your fair discourse hath been as sugar, И лишь беседа с вами, словно сахар,
The discourse of Bhagavad Gita took place just before the start of the Kurushektra war. Философская беседа «Бхагавадгиты» происходит непосредственно перед началом великой Битвы на Курукшетре.
Больше примеров...