Английский - русский
Перевод слова Disastrous

Перевод disastrous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофические (примеров 109)
Such global afflictions as poverty, hunger, unsustainable development, disastrous massive pandemics and grave violations of human rights raise before us the vital task of standing together in order to secure the future of our children. Такое глобальное зло, как нищета, голод, неустойчивое развитие, катастрофические массовые пандемии, серьезные нарушения прав человека ставят перед нами жизненно важную задачу - сплотиться вместе, чтобы обеспечить будущее нашим детям.
Besides the prevention of large-scale economic activity that might have disastrous and irreversible effects on Antarctica's environment, there is a need for strict regulation of existing activity that poses a growing threat to the continent's ecosystem. Помимо предотвращения крупномасштабной экономической деятельности, которая может иметь катастрофические и необратимые последствия для окружающей среды Антарктики, существует еще и необходимость строгого регулирования уже проводимой деятельности, создающей все возрастающую угрозу экосистеме континента.
Destruction of stocks of antibiotics, which will be disastrous as far as disease is concerned. уничтожение запасов антибиотиков, что имело бы катастрофические последствия в связи с заболеваниями.
In many cases, such expectations have been realized, but there have also been many cases in which the forest was removed in exchange for a form of land use that has proved unsustainable or disastrous. Хотя во многих случаях такие надежды оправдались, имелось также немало случаев, когда леса были уничтожены ради такого вида землепользования, которое оказалось неустойчивым или принесло катастрофические результаты.
Over the past five years, unfortunately, we have undergone a true invasion whose results are disastrous for the environment and which has introduced a climate of violence hitherto unknown in the area. К сожалению, в последние пять лет мы переживаем настоящее вторжение, имеющее катастрофические последствия для окружающей среды и порождающее обстановку насилия, ранее неизвестного в этих местах.
Больше примеров...
Катастрофическими (примеров 64)
And in the wrong hands, the results could be disastrous. Не в тех руках последствия могут быть катастрофическими.
Otherwise, China would quickly reach its "limits to growth," with disastrous ecological and, as a result, political consequences. В противном случае, Китай быстро дойдет до «пределов роста» с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями.
Both faced the formidable city of Graus, which was unsuccessfully besieged as early as 1055 and again in 1063 with disastrous results, finally falling to the Christians on 14 April 1083. Обе дороги сходились у города Граус, который был безуспешно осажден ещё в 1055 году и снова в 1063 году с катастрофическими результатами, наконец, перешел к христианам 14 апреля 1083 года.
His wariness increased after observing the disastrous Allied performance against the Japanese in Burma. Подозрительность генералиссимуса усилилась после наблюдения за катастрофическими результатами действий союзников против Японии в Бирме.
The European Union reiterated its concern about the Organization's debt to troop-contributing countries, which was close to $1 billion, and about the potentially disastrous practice of cross-borrowing. Европейский союз еще раз подчеркивает свою обеспокоенность по поводу долга Организации странам, предоставляющим войска, который приближается к 1 млрд. долл. США, и по поводу практики перекрестного заимствования, потенциально грозящей катастрофическими последствиями.
Больше примеров...
Катастрофических (примеров 46)
Given the disastrous impacts on civilian lives and on the reconstruction of the countries affected, existing provisions in international humanitarian law were insufficient. С учетом катастрофических издержек для жизни граждан и восстановления затронутых стран, существующие положения международного гуманитарного права носят недостаточный характер.
Keeping this in mind, we strongly believe that this Convention represents the only comprehensive and effective solution to dealing with the issue of anti-personnel mines and their disastrous humanitarian and socio-economic effects. Памятуя об этом, мы твердо верим, что эта Конвенция дает единственно всеобъемлющее и эффективное решение для урегулирования проблемы противопехотных мин и их катастрофических гуманитарных и социально-экономических издержек.
A cloud of pessimism and dark foreboding for the future arose as a result of the disastrous events in the former Yugoslavia, Rwanda, Burundi and Somalia. Атмосфера пессимизма и мрачных прогнозов возникла в результате катастрофических событий в бывшей Югославии, Руанде, Бурунди и Сомали.
Not more than two decades ago, Albania was going through a sort of a disastrous mixture of totalitarianism and isolation, which made it the most impoverished and the most oppressed country in all Europe. Всего лишь два десятилетия назад Албания жила в катастрофических условиях тоталитаризма и изоляции, превративших ее в самую бедную и угнетенную страну во всей Европе.
What the world has seen is an appalling and disastrous political record. Мир был свидетелем ужасающих и катастрофических по своим последствиям политических действий.
Больше примеров...
Катастрофического (примеров 49)
The United States recognizes the devastating impact of the disastrous flooding in the region. Соединенные Штаты отмечают разрушительные последствия катастрофического наводнения в этом регионе.
Following disastrous flooding in Vienna in 1954, years of discussion led to a new plan for regulating the Danube involving creating a relief channel and a long barrier island. После катастрофического наводнения в Вене в 1954 году, потребовались годы обсуждений, которые привели к новому плану для регулирования Дуная путём создания вспомогательного канала и длинного барьерного острова.
Most of us hoped that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had finally begun to reverse the disastrous course of direct aggression in the Republic of Bosnia and Herzegovina and had decisively opted for peace. Большинство из нас надеялось на то, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) наконец начала отступать от своего катастрофического курса на прямую агрессию в Республике Боснии и Герцеговине и сделала решительный выбор в пользу мира.
Nor was there a major epidemic following the disastrous earthquake in Sichuan province in 2008. После катастрофического вэньчуаньского землетрясения в провинции Сычуань в 2008 году удалось предотвратить возникновение крупной эпидемии после этой катастрофы.
The other predecessor to PHIVOLCS, the Commission on Volcanology (COMVOL) was created on June 20, 1952 by Republic Act no. 766 after the disastrous eruption of Hibok-Hibok Volcano in 1952. Другим предшественником института является Комиссия по вулканологии (англ. Commission on Volcanology), созданная в 1952 году после катастрофического извержения вулкана Хибок-Хибок.
Больше примеров...
Катастрофической (примеров 38)
Because of this, the brigade did not participate in the battle nor the disastrous assault known as Pickett's Charge. Из-за этого бригада не участвовала ни в геттисбергском сражении, ни в катастрофической атаке Пикета.
They suffer from a disastrous lack of health care and contraception, and we have supported them publicly, denouncing discrimination in public hospitals and maternity wards. Они страдают от катастрофической нехватки медицинской помощи и средств контрацепции, и мы оказывали им публичную поддержку, вскрывая факты дискриминации в государственных больницах и родильных отделениях.
In view of the disastrous situation experienced by tens of thousands of innocent civilians, the Federal Republic of Yugoslavia is expecting most urgent and adequate relief from all international organizations, aimed at preventing a humanitarian disaster of unprecedented magnitude. В свете катастрофической ситуации, в которой оказались десятки тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц, Союзная Республика Югославия рассчитывает на самую безотлагательную и адекватную помощь со стороны всех международных организаций, которая позволит предотвратить гуманитарную катастрофу беспрецедентных масштабов.
When Rwanda emerged from civil war and genocide with the establishment of the Government of National Unity on 19 July 1994, conditions in the country were nothing short of disastrous. Когда 19 июля 1994 года с созданием правительства национального единства Руанда вышла из периода гражданской войны и геноцида, обстановка в стране была фактически катастрофической.
As the Council is aware, this situation created by the war has been compounded by a disastrous drought that has afflicted Ethiopia and brought the number of people needing emergency food aid to about 10 million. Как известно членам Совета, эта ситуация, возникшая в результате войны, осложняется катастрофической засухой, поразившей Эфиопию и доведшей количество людей, нуждающихся в срочной продовольственной помощи, примерно до 10 миллионов человек.
Больше примеров...
Катастрофическое (примеров 32)
I am referring to the cold, disastrous and fierce onslaught of transnational organized crime. Я имею в виду хладнокровное, катастрофическое и жестокое наступление транснациональной организованной преступности.
Yet those who have created the current disastrous situation continue to blame others. Однако те, кто спровоцировал подобное катастрофическое положение, продолжают винить в этом других.
In describing the situation in detention centres for minors as disastrous, the delegation had had in mind the period up to the late 1990s. Когда делегация квалифицировала положение в центрах содержания под стражей для несовершеннолетних как катастрофическое, она имела в виду период до конца 1990-х годов.
We also support specific measures taken by UNMIK and KFOR on monitoring boundaries in Kosovo. Thirdly, at the economic level, we are still concerned over the very high unemployment rate in Kosovo and the disastrous state of the economy. Мы также поддерживаем конкретные меры, принимаемые МООНК и СДК по контролю за границами в Косово. В-третьих, в экономическом плане, нас по-прежнему беспокоят очень высокий уровень безработицы в Косово и катастрофическое состояние экономики.
The main danger from a supervolcano is the immense cloud of ash, which has a disastrous global effect on climate and temperature for many years. Главная опасность супервулкана заключена в выбросе огромного облака пепла, которое оказывает катастрофическое влияние на глобальный климат и среднюю температуру в течение многих лет.
Больше примеров...
Катастрофа (примеров 24)
It would be disastrous if the media found out about your relationship with Ren. Будет катастрофа, если газетчики узнают про твои отношения с Реном.
These setbacks are disastrous for his development. Подобные регрессы - катастрофа для его развития.
And when winter comes, it will be disastrous. Зимой нас ждёт катастрофа.
But we can agree that she's a disastrous human being? Но согласись, она катастрофа для человечества?
Such a catastrophe would be further aggravated if the leaders and eminent persons of those societies were to embrace such claims, the results of which would be disastrous to the stability of humankind. Подобная катастрофа будет еще более трагической, если к такому мнению присоединятся лидеры и видные деятели этих стран, а результаты этого могут привести к разрушительным последствиям для стабильности человечества.
Больше примеров...
Катастрофическим (примеров 49)
Mexico will unceasingly draw attention to the disastrous humanitarian consequences of any use of nuclear weapon, which would constitute a crime against humanity. Мексика не может не привлечь внимание к катастрофическим гуманитарным последствиям, с какими было бы сопряжено применения ядерного оружия, и к тому обстоятельству, что это стало бы преступлением против человечности.
The consequences would be disastrous for us all. Это привело бы к катастрофическим последствиям для всех нас.
The point to which Keynes kept returning was that the attempt to extract debt payments over many years would have disastrous social consequences. Аргумент, к которому постоянно возвращался Кейнс, состоял в том, что попытка получить выплаты долгов в течение многих лет могла привести к катастрофическим социальным последствиям.
That is, Annie explains step by step how it all happens from the extraction of raw materials to the unbridled consumption itself, including showing, the impacts and consequences of this disastrous and alarming. То есть, объясняет Анна, шаг за шагом, как это все происходит от добычи сырья до безудержного потребления себе, в том числе с указанием последствий порожденных и катастрофическим последствиям, что вызывает тревогу.
The multiplier effects of traffic deaths and injuries can be disastrous and pose grave threats in terms of family loss, human resources, and economic and social loss for the countries as a whole. Усиливающийся эффект смертности и травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий может привести к катастрофическим последствиям и создать серьезную угрозу семьям, повлечь за собой истощение людских ресурсов и усугубить социально-экономические потери стран в целом.
Больше примеров...
Разрушительных (примеров 15)
Peace advocates, feminists, and global civil society are voicing this reality more vigorously in the wake of the disastrous tsunamis. Сторонники мира, защитники прав женщин и глобальное гражданское общество более решительно заявляют об этой реальности в период после разрушительных цунами.
I convey our sincerest thanks and gratitude to the Secretary-General and to all Member States for their support and assistance in helping us overcome the aftermath of the disastrous floods that hit our country last year. Я хотела бы выразить искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю и всем государствам-членам за их поддержку и помощь в преодолении последствий разрушительных наводнений, которые поразили нашу страну в прошлом году.
While small island States in the Caribbean and Pacific provide early warning of imminent climactic disaster, large areas of the African continent are now suffering through drought on the one hand and disastrous floods on the other. В то время как малые островные государства Карибского и Тихоокеанского регионов располагают системами раннего предупреждение о надвигающихся природных бедствиях, обширные районы на Африканском континенте страдают, с одной стороны, от засухи, а с другой - от разрушительных наводнений.
Humankind has witnessed with its own eyes the danger of nuclear weapons from the disastrous and brutal ravage of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan. Человечество уже имело возможность воочию убедиться в опасности ядерного оружия, став свидетелем разрушительных и ужасающих по своей жестокости последствий применения атомных бомб, сброшенных на японские города Хиросима и Нагасаки.
Given the urgent needs of programme countries in dealing with this disastrous development crisis, additional resources are required in order for UNDP to meet the demand for the services it provides. С учетом насущной необходимости того, чтобы страны реализации программ обеспечили устранение разрушительных последствий кризиса для процесса развития, требуются дополнительные ресурсы, с тем чтобы ПРООН могла удовлетворять спрос на предоставляемые ею услуги.
Больше примеров...
Разрушительными (примеров 14)
If she succeeds, the consequences will be disastrous. Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
Whilst the short-term consequences of a RDD-attack may be negligible (minimum casualties), the long-term consequences could be disastrous (widespread fear, long-term pollution and decontamination problems, and major health consequences). Если краткосрочные последствия радиологического нападения могут оказаться незначительными (минимальное число жертв), то долгосрочные последствия могут быть разрушительными (широкое распространение страха, длительное загрязнение окружающей среды и необходимость проведения очистных работ, а также серьезные последствия для здоровья населения).
The difficulty of implementing these measures has been compounded by the disastrous legacy of 50 years of Soviet occupation. Сложность принятия этих мер усугубляется разрушительными последствиями продолжавшейся на протяжении 50 лет советской оккупации.
One scenario reflected a continuation of current economic trends into the projection period, with no effort undertaken to address structural imbalances and therefore disastrous long-term social and economic implications. Один из сценариев предусматривает сохранение нынешних экономических тенденций в прогнозируемом периоде без принятия каких-либо мер по ликвидации структурных диспропорций, что грозит разрушительными долгосрочными социальными и экономическими последствиями.
With the Treaty of Tlatelolco, our States cast their moral veto against the emergence of new military confrontations that would be as disastrous for mankind. Подписав Договор Тлателолко, наши государства тем самым наложили моральное вето на возникновение новых военных конфронтаций, чреватых для человечества не менее разрушительными последствиями.
Больше примеров...
Катастрофическую (примеров 12)
The collapse of State authority and the impact of climate change are aggravating the already disastrous situation. Крах государственной власти и воздействие изменения климата усугубляют и без того катастрофическую ситуацию.
The Panel drew the attention of companies to the disastrous situation in the Democratic Republic of the Congo and the human tragedy occurring in conflict areas. Группа обратила внимание компаний на катастрофическую ситуацию в Демократической Республике Конго и человеческую трагедию в районах конфликта.
But now, China's rulers, through Leung, are pushing potentially disastrous policies aimed, in Chinese Communist Party parlance, at "de-colonizing" Hong Kong. Но сейчас, правители Китая через Люна толкают потенциально катастрофическую политику, направленную, в жаргоне китайской Коммунистической партии на «де-колонизацию» Гонконга.
In his book The Season, William Goldman reconstructed the disastrous production, which eventually closed during previews when Arthur refused to go on. Писатель Уильям Голдмен в своей книге «Сезон» описывает постановку как катастрофическую, говоря, что в итоге её пришлось закрыть ещё на стадии предварительных просмотров, поскольку Артур отказалась продолжать в ней участвовать.
However, his first priority was to conclude a peace treaty with Shapur I of Persia, and withdraw the army from a potentially disastrous situation. Тем не менее, его первой задачей было заключить мирный договор с персидским царём Шапуром I и предотвратить потенциально катастрофическую ситуацию, к которой могло привести дальнейшее нахождение римской армии в Месопотамии.
Больше примеров...
Разрушительным (примеров 7)
However, national efforts alone are not sufficient in the face of this monumental problem resulting from the disastrous earthquake. Тем не менее одних лишь усилий, прилагаемых на национальном уровне, не достаточно перед лицом этой крупномасштабной проблемы, порожденной разрушительным землетрясением.
At the outset, my delegation wishes to extend its heartfelt sympathies to Bangladesh, which was recently hit by a disastrous cyclone. Прежде всего от имени нашей делегации я хотел бы выразить искреннее сочувствие народу Бангладеш в связи с разрушительным циклоном, обрушившимся недавно на его страну.
Heavy rains hitting deforested areas, for instance, may result in disastrous mud slides, massive destruction and hundreds of deaths in one country, whereas a neighbouring country that managed to preserve much its forest cover is hardly affected. Сильные дожди, обрушивающиеся на вырубленные от леса территории, могут, например, приводить к разрушительным оползням, массовым разрушениям и гибели сотен людей в одной стране, в то время как соседняя страна, сумевшая сохранить большую часть своего лесного покрытия, оказывается почти не затронутой.
Despite the modest catchment areas of the river, this reservoir is known for its disastrous breakthrough on August 7, 1994. Несмотря на скромные водосборные площади реки, водохранилище известно своим прорывом 7 августа 1994 года, приведшем к разрушительным последствиям.
Such a catastrophe would be further aggravated if the leaders and eminent persons of those societies were to embrace such claims, the results of which would be disastrous to the stability of humankind. Подобная катастрофа будет еще более трагической, если к такому мнению присоединятся лидеры и видные деятели этих стран, а результаты этого могут привести к разрушительным последствиям для стабильности человечества.
Больше примеров...
Пагубными (примеров 7)
Had the attempt succeeded, its effects, and particularly its impact on the subregion, would have been disastrous and long-lasting. Если бы покушение увенчалось успехом, его последствия, и в особенности воздействие на субрегион, были бы пагубными и долговременными.
One delegation, while drawing attention to the unbalanced population structure and unfavourable public health situation in its country, noted that demographic factors were aggravated by the disastrous ecological consequences of the Chernobyl nuclear catastrophe. Одна из делегаций, отметив несбалансированность структуры населения и неблагоприятное положение в области здравоохранения в ее стране, заявила, что демографические факторы усугубляются пагубными экологическими последствиями катастрофы на Чернобыльской АЭС.
The fifteenth International AIDS Conference, held in Thailand last July, once again highlighted the devastation caused by this terrible pandemic as well as its disastrous social consequences. Пятнадцатая международная конференция по СПИДу, которая прошла в Таиланде в июле прошлого года, вновь подчеркнула опустошение, вызванное этой ужасной пандемией, а также ее пагубными социальными последствиями.
It is true that the current collective security regime is not perfect, but the consequences of abandoning such a regime would be very disastrous to world peace and security and would far outweigh the defects of the regime. Нынешний режим коллективной безопасности действительно неидеален, но последствия отказа от такого режима были бы весьма пагубными для мира и безопасности во всем мире и намного перевесили бы недостатки нынешнего режима.
The consequences could be disastrous. Последствия могут быть пагубными.
Больше примеров...
Разрушительное (примеров 6)
She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится.
Natural disturbances, such as flooding, drought periods and storms, often have disastrous impacts on the livelihood of family forest owners and local communities. Часто на жизнь семейных лесовладельцев и местных общин разрушительное влияние оказывают стихийные бедствия, как-то наводнения, засухи и ураганы.
Nuclear safety standards and requirements and security must be observed when designing and building nuclear installations, because harmful radiation leaks ignore borders and have disastrous impacts on human beings and the environment. При проектировании и строительстве ядерных объектов необходимо соблюдать нормы ядерной безопасности и соответствующие требования, предъявляемые к их надежности, поскольку утечка вредной радиации игнорирует границы и оказывает разрушительное воздействие на людей и окружающую среду.
The impact of the epidemic in those countries is disastrous: the workforce is significantly reduced; millions of children are orphaned; and opportunities for social, economic and other forms of development are seriously affected. Эпидемия оказывает разрушительное воздействие на эти страны: происходит существенное сокращение людских ресурсов, миллионы детей становятся сиротами, а возможности социального, экономического и другого развития оказываются серьезно ограниченными.
The consequences of acts of terrorism, as well as the political and economic crises, have been disastrous for the situation in the country in general and for the enjoyment of economic, social, cultural and political rights in particular. Акты терроризма, а также политический и экономический кризис оказывают разрушительное воздействие на общее положение в стране, и в частности на ситуацию с осуществлением экономических, социальных, культурных и политических прав.
Больше примеров...
Пагубных (примеров 5)
Mobilizing adequate financing and taking into account the regional dimension related to the cross-border mobility of ex-combatants will greatly help to stem the resurgence of armed conflicts and the disastrous humanitarian situations resulting from them. Мобилизация адекватных финансовых ресурсов и учет регионального фактора, связанного с трансграничной мобильностью бывших комбатантов, существенно поможет избежать возобновления вооруженных конфликтов и пагубных гуманитарных ситуаций, вытекающих из них.
To prevent similar disastrous situations, systems for compensatory financing of export shortfalls should be revisited with a view to providing a temporary safety net for developing-country producers that are heavily dependent on the export of a few commodities. Для предотвращения подобных пагубных ситуаций необходимо вновь рассмотреть вопрос о системах компенсационного финансирования сокращения экспортных поступлений в целях создания временных механизмов защиты для производителей в развивающихся странах, в значительной степени зависящих от экспорта всего нескольких видов сырья.
The United Nations First Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action was held amid an increased awareness of the disastrous human consequences of the use of illicit small arms in combination with sophisticated advances in the field of information and transport technologies. Первое созываемое Организацией Объединенных Наций раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий проходило на фоне все более глубокого осознания тех пагубных последствий, которыми чревато для человека использование незаконного стрелкового оружия в сочетании с огромными достижениями в области информационных и транспортных технологий.
We recognize, however, that, when it comes to ending Africa's disastrous wars, there sometimes may be limits to what regional organizations can realistically achieve on their own. Однако мы признаем, что, когда дело доходит до прекращения пагубных войн в Африке, иногда могут быть пределы того, что региональные организации могут реально сделать своими силами.
It was an inequitable profit-based system which promoted unbridled competition without a care for the disastrous long-term consequences. Эта система, основывающаяся на получении прибыли, несправедлива и поощряет безудержную конкуренцию, не учитывающую пагубных долгосрочных последствий.
Больше примеров...
Гибельный (примеров 1)
Больше примеров...