Английский - русский
Перевод слова Disastrous

Перевод disastrous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофические (примеров 109)
The disastrous results of this situation are beyond commentary. Катастрофические последствия такой ситуации не нуждаются в комментариях.
The international community must therefore act together to resist any slide towards another Somalia or Bosnia, a development which would have disastrous repercussions far beyond the borders of South Africa. Поэтому международное сообщество должно действовать сообща, с тем чтобы предотвратить сползание к положению, аналогичному положению в Сомали или Боснии, что может иметь катастрофические последствия, выходящие далеко за границы Южной Африки.
The consequences of the unfair sanctions imposed by the international community on the Federal Republic of Yugoslavia are disastrous. Установление международным сообществом несправедливых санкций в отношении Союзной Республики Югославии имело катастрофические последствия для страны.
The result of all that has been disastrous for the region. Все это имело катастрофические последствия для данного региона.
Disastrous flash floods in Himachal Pradesh, India: a case study of the Satluj river basin Катастрофические ливневые паводки в Химачал Прадеш, Индия: тематическое исследование управления бассейна реки Сатлудж
Больше примеров...
Катастрофическими (примеров 64)
The consequences of dealing permissively with such phenomena will be disastrous and will threaten the future of sports and the principles of the Olympic Movement. Последствия снисходительного отношения к таким явлениям будут катастрофическими и будут угрожать будущему спорта и олимпийского движения.
Ethiopia has accepted the recommendation in full, while the Eritrean authorities talk about demilitarization in vague language and have opted for aggression, which drags Ethiopia into a situation of hostilities with consequences that are certain to be more disastrous for them. Эфиопия полностью согласилась с этой рекомендацией, в то время как эритрейские власти лишь на словах говорят о демилитаризации, а сами избрали путь агрессии, в результате чего Эфиопия была втянута в военные действия, последствия которых, безусловно, будут более катастрофическими для эритрейских властей.
Puerto Rico was the largest colony of the most powerful empire in the world; the United States would stop at nothing to maintain its hold on the territory and had managed to convince the Puerto Rican people that the results would be disastrous if the United States left. Пуэрто-Рико - самая крупная колония наиболее могущественной империи в мире; Соединенные Штаты не остановятся ни перед чем, чтобы удержать эту территорию, и им удалось убедить народ Пуэрто-Рико в том, что, если американцы покинут остров, последствия будут катастрофическими.
Any diplomatic effort, even if it is not successful, is worthwhile when the consequences of war for the peoples of the two nations would be so disastrous. Любое дипломатическое усилие, даже если оно и не приносит успеха, не может не быть полезным в условиях, когда война может обернуться для народов этих двух стран катастрофическими последствиями.
The European Union reiterated its concern about the Organization's debt to troop-contributing countries, which was close to $1 billion, and about the potentially disastrous practice of cross-borrowing. Европейский союз еще раз подчеркивает свою обеспокоенность по поводу долга Организации странам, предоставляющим войска, который приближается к 1 млрд. долл. США, и по поводу практики перекрестного заимствования, потенциально грозящей катастрофическими последствиями.
Больше примеров...
Катастрофических (примеров 46)
Each day that passes without a resolute decision being taken to serve our national interest makes the avoidance of disastrous results more unattainable. Каждый день, который проходит без принятия твердого решения, призванного служить нашим национальным интересам, сокращает шансы избежать катастрофических последствий.
New energy should impel us to find the source of today's problems, so as to mitigate the disastrous conditions under which a large segment of mankind continues to live. Новая энергия должна подтолкнуть нас к отысканию источников сегодняшних проблем, равно как и к облегчению тех катастрофических условий, в которых по-прежнему живет значительная часть человечества.
Thirdly, controls should operate on the financial market with a view to avoiding the disastrous financial repercussions of the current ability to buy and sell colossal sums of money during a 24-hour period. В-третьих, необходимы механизмы регулирования финансового рынка для избежания катастрофических финансовых последствий операций с покупкой и продажей колоссальных денежных сумм, которые сегодня можно осуществить за сутки.
Following the disastrous floods in Pakistan in 2010, WMO and ESCAP, in conjunction with UNESCO carried out a fact-finding and needs assessment mission in November. После катастрофических наводнений в Пакистане в 2010 году ВМО и ЭСКАТО в сотрудничестве с ЮНЕСКО направили миссию по установлению фактов и оценки потребностей в ноябре.
Not more than two decades ago, Albania was going through a sort of a disastrous mixture of totalitarianism and isolation, which made it the most impoverished and the most oppressed country in all Europe. Всего лишь два десятилетия назад Албания жила в катастрофических условиях тоталитаризма и изоляции, превративших ее в самую бедную и угнетенную страну во всей Европе.
Больше примеров...
Катастрофического (примеров 49)
The sudden death in 1994 of Kim Il-sung, the founder of the tyrannical, economically disastrous North Korean experiment, reinforced this belief. Внезапная смерть в 1994 году Ким Ир Сена, основателя тиранического и экономически катастрофического северокорейского опыта, только усилила это ожидание.
No country had done more than the Dominican Republic to demonstrate its solidarity with, and support for, nationals of Haiti, particularly since the disastrous earthquake of 2010 in that country. Ни одна страна не сделала больше, чем Доминиканская Республика, чтобы продемонстрировать солидарность с гражданами Гаити и оказать им поддержку, в частности после катастрофического землетрясения 2010 года в этой стране.
In that regard, he hoped that the countries belonging to the Mano River Union would together find a peaceful solution to the disastrous situation in Côte d'Ivoire. В этой связи ему хотелось бы пожелать, чтобы страны Союза стран бассейна реки Мано объединились для поиска мирного выхода из того катастрофического положения, которое царит в Кот-д'Ивуар.
The other predecessor to PHIVOLCS, the Commission on Volcanology (COMVOL) was created on June 20, 1952 by Republic Act no. 766 after the disastrous eruption of Hibok-Hibok Volcano in 1952. Другим предшественником института является Комиссия по вулканологии (англ. Commission on Volcanology), созданная в 1952 году после катастрофического извержения вулкана Хибок-Хибок.
Man 2: Well, gary, after a disastrous opening nine - 41 - А сегодня, Гари, после катастрофического начала 9-й лунки, у него был 41 удар.
Больше примеров...
Катастрофической (примеров 38)
Thus, the national economy has been extremely affected by the consequences of a disastrous drought - the most severe one during the last seventy years. Так, национальная экономика крайне серьезно пострадала от последствий катастрофической засухи - самой сильной за последние 70 лет.
They have conducted joint evaluation missions in areas which have recently become accessible and have set up programmes to palliate the disastrous humanitarian situation in Angola. Они совместно провели миссии по оценке в зонах, которые недавно стали доступными, и разработали программы смягчения катастрофической гуманитарной ситуации, создавшейся в Анголе.
The implications of any measures for the already disastrous humanitarian and economic situation in the Democratic Republic of the Congo must also be very carefully studied before any action is taken. Прежде чем принимать какое-либо решение, необходимо также очень внимательно рассмотреть последствия принимаемых мер для и без того катастрофической гуманитарной и экономической ситуации в Демократической Республике Конго.
That is why it has undermined or pre-empted all initiatives to end the disastrous situation that has prevailed over the past three years and why it has now come up with the so-called unilateral disengagement plan. Именно поэтому это правительство подрывает или предрешает любые инициативы по прекращению этой катастрофической ситуации, которая сохраняется в течение последних трех лет, и выступило сейчас с планом так называемого одностороннего разъединения.
The references include acts of piracy in the 1550s, the loss of a ship in 1565, a disastrous wintering in 1576-77, and, on Christmas Eve 1584, a will written for a dying Basque, Joanes de Echaniz; the first known Canadian will. Документы касаются пиратства в 1550-х гг., потери судна в 1565 г., катастрофической зимовки в 1576-77 гг., и, накануне Рождества 1584 г., завещание, написанное для умирающего баска, Жоанеса де Эханиза, первое известное канадское завещание.
Больше примеров...
Катастрофическое (примеров 32)
Operation Restore Order is described as a "disastrous venture", which has resulted in the dislocation of 700,000 people with 2.4 million affected. Операция «Восстановление порядка» характеризуется как «катастрофическое предприятие», которое привело к перемещению 700000 человек, затронув 2,4 миллиона людей.
As some have recognized, the disastrous situation in progress in eastern Zaire is unfortunately the result of bad management of the refugee problem by the international community. Согласно признанию некоторых, катастрофическое положение, наблюдающееся в настоящее время в восточной части Заира, к сожалению, является результатом неэффективного решения проблемы беженцев международным сообществом.
Despite the disastrous financial situation of Legnica, Wenceslaus embarked upon several costly ventures, in an effort to raise the prestige of the Duchy, and himself. Несмотря на катастрофическое финансовые проблемы, Вацлав Легницкий приступил к осуществлению ряда мероприятий, в целях повышения престижа княжества, и его самого.
The ultimate impact has been disastrous climate change in African countries, severely affecting agricultural production, as well as the unique and diverse potential for tourism, essential for national revenue. Последствием данного явления стало катастрофическое изменение климата в африканских странах, которое пагубно отразилось на сельскохозяйственном производстве, а также на уникальных и разнообразных возможностях для туризма - одной из основных статей национального дохода.
We also support specific measures taken by UNMIK and KFOR on monitoring boundaries in Kosovo. Thirdly, at the economic level, we are still concerned over the very high unemployment rate in Kosovo and the disastrous state of the economy. Мы также поддерживаем конкретные меры, принимаемые МООНК и СДК по контролю за границами в Косово. В-третьих, в экономическом плане, нас по-прежнему беспокоят очень высокий уровень безработицы в Косово и катастрофическое состояние экономики.
Больше примеров...
Катастрофа (примеров 24)
Glenn childs is a disastrous state's attorney. Гленн Чайлдс - не прокурор, а катастрофа.
It'll be disastrous if we let one in. Катастрофа, если мы пропустим.
In her life at Manderlay it was... disastrous. В Мандерлее это была катастрофа.
And just as things had calmed down and UBS looked like it would start to turn things around, along came a disastrous rogue trader. A single trader gambled away 1.7 billion Euros before the bank noticed something was wrong. И только все успокоилось и стало казаться, что UBS удалось переломить ситуацию, как случилась эта катастрофа с аферистом-трейдером. Один-единственный трейдер спустил 1,7 миллиарда евро, прежде чем в банке заметили, что что-то не в порядке.
It'll cost us a little money, but if we start shooting and then have to shut down it'll be disastrous. И особо денег не потратим, Если сейчас начнем снимать, А потом вдруг - перерыв, то это просто катастрофа.
Больше примеров...
Катастрофическим (примеров 49)
That agricultural research is currently underfunded constitutes a serious and potentially disastrous flaw in the global strategic approach to meeting future demands for food and agricultural products and to implementing SARD. Эти научные исследования в области сельского хозяйства в настоящее время финансируются недостаточно, что является серьезным и потенциально катастрофическим недостатком глобального стратегического подхода к удовлетворению будущих потребностей в продовольствии и сельскохозяйственной продукции и осуществлении САРД.
And with disastrous results. И с катастрофическим результатом.
The consequences would be disastrous for us all. Это привело бы к катастрофическим последствиям для всех нас.
The paucity of rain since June 2001 has severely affected the whole region as large parts of the harvest have been damaged or destroyed, causing hunger and disastrous conditions, especially in Honduras and Nicaragua. Целый регион серьезно пострадал от отсутствия дождевых осадков начиная с июня 2001 года, поскольку была повреждена или уничтожена значительная часть урожая, что привело к возникновению голода и катастрофическим последствиям, особенно в Гондурасе и Никарагуа.
The multiplier effects of traffic deaths and injuries can be disastrous and pose grave threats in terms of family loss, human resources, and economic and social loss for the countries as a whole. Усиливающийся эффект смертности и травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий может привести к катастрофическим последствиям и создать серьезную угрозу семьям, повлечь за собой истощение людских ресурсов и усугубить социально-экономические потери стран в целом.
Больше примеров...
Разрушительных (примеров 15)
Like most other States here, we have suffered through disastrous societal damage, the associated violence and intimidation and gangland crime. Как большинство представленных здесь государств, мы пострадали от ее разрушительных последствий, от связанного с ними насилия, от запугивания и гангстерских разборок.
We look forward to the support of the international community, and particularly the United Nations, in identifying means and ways for mitigating the effects of these potentially disastrous weather occurrences, which scientific evidence seems to be suggesting are linked to global warming. Мы рассчитываем на помощь со стороны международного сообщества, и особенно Организации Объединенных Наций, в определении путей и средств смягчения последствий этих потенциально разрушительных погодных явлений, которые, если верить научным данным, по-видимому, связаны с глобальным потеплением.
It affects fresh water supply, agricultural productivity, frequency and distribution of disastrous weather events, as well as characteristics and occurrence of vector-borne diseases. Изменение климата связано с последствиями для снабжения питьевой водой, производительности сельского хозяйства, частотности и распределения разрушительных погодных катаклизмов, а также определяет характерные черты и распространенность трансмиссивных заболеваний.
The establishment position is that if any of these three disastrous policies had not been implemented, Argentina would not have fallen into crisis, or at worst it would have suffered a small tequila-style crisis. Авторитетные лица придерживаются мнения, что если бы правительство не предприняло хотя бы одно из этих трех разрушительных действий, Аргентина не оказалась бы в кризисной ситуации или, в худшем случае, пережила бы небольшой кризис вроде «текила-кризиса».
Given the urgent needs of programme countries in dealing with this disastrous development crisis, additional resources are required in order for UNDP to meet the demand for the services it provides. С учетом насущной необходимости того, чтобы страны реализации программ обеспечили устранение разрушительных последствий кризиса для процесса развития, требуются дополнительные ресурсы, с тем чтобы ПРООН могла удовлетворять спрос на предоставляемые ею услуги.
Больше примеров...
Разрушительными (примеров 14)
If she succeeds, the consequences will be disastrous. Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
These difficulties have been compounded by the disastrous floods which plagued Yemen last June, causing extensive, grave losses of life and property. Эти трудности усугублялись разрушительными наводнениями, которые постигли Йемен в июне этого года и привели к гибели большого количества людей и к обширным разрушениям.
The representative of Pakistan thanked the international community, especially UNICEF and its country team in Pakistan, for their support in responding to the disastrous floods of 2010. Представитель Пакистана поблагодарил международное сообщество, в особенности ЮНИСЕФ и его страновую группу в Пакистане, за оказание помощи в связи с разрушительными наводнениями 2010 года.
Whilst the short-term consequences of a RDD-attack may be negligible (minimum casualties), the long-term consequences could be disastrous (widespread fear, long-term pollution and decontamination problems, and major health consequences). Если краткосрочные последствия радиологического нападения могут оказаться незначительными (минимальное число жертв), то долгосрочные последствия могут быть разрушительными (широкое распространение страха, длительное загрязнение окружающей среды и необходимость проведения очистных работ, а также серьезные последствия для здоровья населения).
One scenario reflected a continuation of current economic trends into the projection period, with no effort undertaken to address structural imbalances and therefore disastrous long-term social and economic implications. Один из сценариев предусматривает сохранение нынешних экономических тенденций в прогнозируемом периоде без принятия каких-либо мер по ликвидации структурных диспропорций, что грозит разрушительными долгосрочными социальными и экономическими последствиями.
Больше примеров...
Катастрофическую (примеров 12)
The international community must turn its attention to the disastrous humanitarian situation in Côte d'Ivoire resulting from the current crisis. Международное сообщество должно обратить внимание на катастрофическую гуманитарную ситуацию в Кот-д'Ивуаре, являющейся следствием нынешнего кризиса.
As casualties among innocent people are likely to tear down the coalition and generate a disastrous backlash, military targets should be selected carefully, and action should be surgical and precise. Поскольку сам факт нанесения потерь гражданскому населению может разрушить коалицию и породить катастрофическую ответную реакцию, то военные цели должны выбираться тщательно, а удары следует наносить с хирургической точностью.
In his book The Season, William Goldman reconstructed the disastrous production, which eventually closed during previews when Arthur refused to go on. Писатель Уильям Голдмен в своей книге «Сезон» описывает постановку как катастрофическую, говоря, что в итоге её пришлось закрыть ещё на стадии предварительных просмотров, поскольку Артур отказалась продолжать в ней участвовать.
However, his first priority was to conclude a peace treaty with Shapur I of Persia, and withdraw the army from a potentially disastrous situation. Тем не менее, его первой задачей было заключить мирный договор с персидским царём Шапуром I и предотвратить потенциально катастрофическую ситуацию, к которой могло привести дальнейшее нахождение римской армии в Месопотамии.
Writers have claimed that Nathan Rothschild warned that the United States would find itself involved in a most disastrous war if the Bank's charter were not renewed. €д исследователей даже утверждают, что Ќатан -отшильд пригрозил, что если банковска€ лицензи€ не будет возобновлена, то -Ўј навлекут на себ€ катастрофическую по своим последстви€м войну.
Больше примеров...
Разрушительным (примеров 7)
However, national efforts alone are not sufficient in the face of this monumental problem resulting from the disastrous earthquake. Тем не менее одних лишь усилий, прилагаемых на национальном уровне, не достаточно перед лицом этой крупномасштабной проблемы, порожденной разрушительным землетрясением.
While creating an enormously rich heritage, it also generated conflicts, which often turned violent and resulted in disastrous wars. Хотя благодаря этому создавалось богатейшее наследие, оно порождало конфликты, которые нередко приобретали насильственные формы и приводили к разрушительным войнам.
Heavy rains hitting deforested areas, for instance, may result in disastrous mud slides, massive destruction and hundreds of deaths in one country, whereas a neighbouring country that managed to preserve much its forest cover is hardly affected. Сильные дожди, обрушивающиеся на вырубленные от леса территории, могут, например, приводить к разрушительным оползням, массовым разрушениям и гибели сотен людей в одной стране, в то время как соседняя страна, сумевшая сохранить большую часть своего лесного покрытия, оказывается почти не затронутой.
Despite the modest catchment areas of the river, this reservoir is known for its disastrous breakthrough on August 7, 1994. Несмотря на скромные водосборные площади реки, водохранилище известно своим прорывом 7 августа 1994 года, приведшем к разрушительным последствиям.
Such a catastrophe would be further aggravated if the leaders and eminent persons of those societies were to embrace such claims, the results of which would be disastrous to the stability of humankind. Подобная катастрофа будет еще более трагической, если к такому мнению присоединятся лидеры и видные деятели этих стран, а результаты этого могут привести к разрушительным последствиям для стабильности человечества.
Больше примеров...
Пагубными (примеров 7)
Had the attempt succeeded, its effects, and particularly its impact on the subregion, would have been disastrous and long-lasting. Если бы покушение увенчалось успехом, его последствия, и в особенности воздействие на субрегион, были бы пагубными и долговременными.
The extreme poverty of its population, the major pandemics, the fragile nature of State structures and the covetous ambitions of external parties render the conflicts even more complicated and disastrous. Крайняя нищета ее населения, крупные эпидемии, хрупкий характер государственных структур и алчные устремления внешних сторон делают конфликты еще более сложными и пагубными.
One delegation, while drawing attention to the unbalanced population structure and unfavourable public health situation in its country, noted that demographic factors were aggravated by the disastrous ecological consequences of the Chernobyl nuclear catastrophe. Одна из делегаций, отметив несбалансированность структуры населения и неблагоприятное положение в области здравоохранения в ее стране, заявила, что демографические факторы усугубляются пагубными экологическими последствиями катастрофы на Чернобыльской АЭС.
The fifteenth International AIDS Conference, held in Thailand last July, once again highlighted the devastation caused by this terrible pandemic as well as its disastrous social consequences. Пятнадцатая международная конференция по СПИДу, которая прошла в Таиланде в июле прошлого года, вновь подчеркнула опустошение, вызванное этой ужасной пандемией, а также ее пагубными социальными последствиями.
The consequences could be disastrous. Последствия могут быть пагубными.
Больше примеров...
Разрушительное (примеров 6)
She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится.
Natural disturbances, such as flooding, drought periods and storms, often have disastrous impacts on the livelihood of family forest owners and local communities. Часто на жизнь семейных лесовладельцев и местных общин разрушительное влияние оказывают стихийные бедствия, как-то наводнения, засухи и ураганы.
In particular, the recent outbreak of the Ebola virus in West Africa had exacted a disastrous toll, with a potentially devastating impact on children's well-being. В частности, недавняя вспышка заражения вирусом Эбола в Западной Африке нанесла чудовищный урон, который может оказать разрушительное воздействие на благополучие детей.
The impact of the epidemic in those countries is disastrous: the workforce is significantly reduced; millions of children are orphaned; and opportunities for social, economic and other forms of development are seriously affected. Эпидемия оказывает разрушительное воздействие на эти страны: происходит существенное сокращение людских ресурсов, миллионы детей становятся сиротами, а возможности социального, экономического и другого развития оказываются серьезно ограниченными.
The consequences of acts of terrorism, as well as the political and economic crises, have been disastrous for the situation in the country in general and for the enjoyment of economic, social, cultural and political rights in particular. Акты терроризма, а также политический и экономический кризис оказывают разрушительное воздействие на общее положение в стране, и в частности на ситуацию с осуществлением экономических, социальных, культурных и политических прав.
Больше примеров...
Пагубных (примеров 5)
Mobilizing adequate financing and taking into account the regional dimension related to the cross-border mobility of ex-combatants will greatly help to stem the resurgence of armed conflicts and the disastrous humanitarian situations resulting from them. Мобилизация адекватных финансовых ресурсов и учет регионального фактора, связанного с трансграничной мобильностью бывших комбатантов, существенно поможет избежать возобновления вооруженных конфликтов и пагубных гуманитарных ситуаций, вытекающих из них.
To prevent similar disastrous situations, systems for compensatory financing of export shortfalls should be revisited with a view to providing a temporary safety net for developing-country producers that are heavily dependent on the export of a few commodities. Для предотвращения подобных пагубных ситуаций необходимо вновь рассмотреть вопрос о системах компенсационного финансирования сокращения экспортных поступлений в целях создания временных механизмов защиты для производителей в развивающихся странах, в значительной степени зависящих от экспорта всего нескольких видов сырья.
The United Nations First Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action was held amid an increased awareness of the disastrous human consequences of the use of illicit small arms in combination with sophisticated advances in the field of information and transport technologies. Первое созываемое Организацией Объединенных Наций раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий проходило на фоне все более глубокого осознания тех пагубных последствий, которыми чревато для человека использование незаконного стрелкового оружия в сочетании с огромными достижениями в области информационных и транспортных технологий.
We recognize, however, that, when it comes to ending Africa's disastrous wars, there sometimes may be limits to what regional organizations can realistically achieve on their own. Однако мы признаем, что, когда дело доходит до прекращения пагубных войн в Африке, иногда могут быть пределы того, что региональные организации могут реально сделать своими силами.
It was an inequitable profit-based system which promoted unbridled competition without a care for the disastrous long-term consequences. Эта система, основывающаяся на получении прибыли, несправедлива и поощряет безудержную конкуренцию, не учитывающую пагубных долгосрочных последствий.
Больше примеров...
Гибельный (примеров 1)
Больше примеров...