Английский - русский
Перевод слова Directive

Перевод directive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Директива (примеров 1178)
In the latter case, the Habitats Directive and the exclusive competency of EC in fisheries matters are particularly relevant. В последнем случае особое значение приобретает директива об ареалах обитания и исключительная компетенция Европейского сообщества в вопросах рыбного промысла.
Moreover, the European Community's Directive on Freedom of Access to Information on the Environment obliges member States to enable citizens to inform themselves. Наряду с этим директива Европейского сообщества о свободном доступе к информации о состоянии окружающей среды обязывает государства-члены предоставлять возможность гражданам получать соответствующую информацию.
Directive on emission of VOCs due to use of organic solvents, 99/13/EC Директива об ограничении выбросов ЛОС, возникающих в результате использования органических растворителей, 99/13/ЕС
A Directive of the European Parliament and of the Council of the European Union had been issued, based on the principles of the Model Law; На основе принципов Типового закона была принята директива Европейского парламента и Совета Европейского союза;
If directive is omitted, no fields will be passed to backend from client. Если директива опущена, то ни одно поле не будет передано бакэнду из оригинального запроса.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
(b) A directive on Central Review Bodies, which streamlines the previous review process for recruitment and considerably shortens timescales. Ь) инструкция о центральных контрольных органах, в соответствии с которой проведена рационализация предыдущего процесса контроля за набором персонала и значительно сокращаются сроки набора.
An internal police directive existed under which the length of time a detainee had been in police custody before being transferred to a remand centre must be verified as being less than 24 hours, but no external checks were currently provided for. Действует внутренняя полицейская инструкция, которая требует проверки того, не превысило ли время содержания задержанного лица в полицейском изоляторе до перевода в центр досудебного содержания под стражей 24 часов, но в настоящее время проведение внешних проверок не предусмотрено.
One of the key documents for the defence is the Directive on the Assignment of Defence Counsel. Одним из главных документов для защиты является инструкция о назначении адвокатов.
Representatives of the NGOs participated in the preparation of the following items of draft legislation: The Environmental Appraisals Act; The Directive on the Practical Implementation of the EIA procedure; The Hydrometeorological Activities Act. В разработке следующих законопроектов принимали участие представители неправительственных организаций: Закон об экологической экспертизе; Инструкция по практическому применению процедуры ОВОС; Закон о гидрометеорологической деятельности.
The European Communities Regulations, S.I. 537 of 2003, which transposed the European Union Directive 2001/13/EC, provides for the licence of railway undertakings. Инструкция S.I. 537 Европейских сообществ от 2003 года, в соответствии с которой директива 2001/13/ЕС Европейского союза переносится в законодательство стран-членов Европейского союза, предусматривает выдачу лицензий железнодорожным предприятиям.
Больше примеров...
Указание (примеров 75)
It was a directive from the government itself, from the very top of the government. Может, и много, но таким было прямое указание от правительства, самого верха правительства.
A directive from on high, Florence. Указание свыше, Флоренс.
The directive and the standard generic guideline on coordinating road safety campaigns has been developed and included in the draft manual on road safety management in the field, which will be promulgated by December 2012. 1 директивное и 1 стандартное общее руководящее указание в отношении координации кампаний по безопасности дорожного движения были разработаны и включены в проект руководства по обеспечению безопасности дорожного движения, которое будет опубликовано к декабрю 2012 года.
An annex to the Directive provides an indication of such measures. Указание на характер таких мер содержится в одном из приложений к данной Директиве.
A directive couched in poetic verse makes it special. Указание, облачённое в поэтическую форму, очень подходит.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 75)
Our hands are tied until we get a directive from the mayor. У нас связаны руки, пока мы не получим распоряжение от мэра.
In Italy, for example, the Prime Minister in 1997 issued a directive that is, in itself, an overall programme addressed to all ministers, containing guidelines for action to implement the PFA. Например, в Италии в 1997 году премьер-министр издал распоряжение, являющееся по сути комплексной программой для всех министерств и содержащее руководящие указания по осуществлению Пекинской платформы действий.
Officer in the field: Yes. Headquarters officer: There is a directive of the Guard chief of staff at the conference today... Офицер на месте: Да. Офицер из штаб-квартиры: Сегодня на совещании начальник штаба гвардии дал распоряжение...
I am also pleased to note the directive of the Chief of the General Staff calling upon the military to remain outside the political arena and to subordinate itself to the civilian authorities. Я также с удовлетворением отмечаю распоряжение начальника Генерального штаба, в котором содержится призыв к военнослужащим не вмешиваться в политические события и подчиняться гражданским властям.
Germany reported that in October 2011, ownership of the area was transferred to the General Authority in charge of the real estate property and that a directive was issued by the local authorities to prevent access of the civilian population. Германия сообщила, что в октябре 2011 года права собственности на эту территорию были переданы Главному управлению, ведающему недвижимой собственностью, и что местные органы управления издали распоряжение закрыть доступ для гражданского населения.
Больше примеров...
Постановление (примеров 59)
Government Directive on guidelines for the improvement of labour conditions and labour protection in the branches of the economy of the Republic of Kazakhstan for 1997-2000 of 21 January 1997. Постановление Правительства Республики Казахстан «Об основных направлениях по улучшению условий и охраны труда в отраслях экономики Республики Казахстан на 1997-2000 годы» от 21 января 1997 года.
In 2002, however, the EFTA Court handed down a judgment against Norway for breaching the European Union's equal treatment directive of 1976. Однако в 2002 году Суд ЕАСТ вынес постановление, в котором Норвегия обвинялась в нарушении директивы ЕС 1976 года о равном обращении.
The Summer Time Order 1997 implements the Eighth Summer Time Directive which establishes the start and end dates and time of the periods of summer time for the years 1998-2001 in the Member States of the EU. с) Постановление о летнем времени 1997 года соответствует положениям Восьмой директивы о летнем времени, где установлены сроки начала и окончания периодов применения летнего времени в 1998-2001 годах в государствах - членах ЕС.
January 2000 Judgment of the European Court of Justice (ECJ) declares statutory regulations in Germany excluding women from the voluntary armed service in the Armed Forces to be incompatible with the European equal treatment directive 76/207/EEC. В постановление Европейского суда (ЕС) отмечается, что законодательные положения Германии, исключающие возможность приема женщин на добровольной основе на службу в вооруженные силы, не сопоставимы с Европейской директивой 76/207/ЕЭС.
It would repeal the Privacy and Electronic Communications Directive 2002 (ePrivacy Directive) and is lex specialis to the General Data Protection Regulation. Новое постановление должно прийти на смену Директиве 2002/58/ЕС и является Lex specialis derogat generali для Общего регламента по защите данных.
Больше примеров...
Директивный (примеров 9)
Donors are becoming less directive and less technocratic, more supportive and facilitative. Действия доноров начинают приобретать менее директивный и технократический характер и все чаще имеют позитивную и стимулирующую направленность.
The convention should be simple, clear, practical, precise, directive and operational. Конвенция должна иметь простой, ясный, практический, точный, директивный и оперативный характер.
In November 2007, the Prime Minister of Viet Nam adopted a directive document setting up a governmental mechanism to coordinate the counter-terrorism policies of all ministries and branches. В ноябре 2007 года премьер-министр Вьетнама принял директивный документ, учреждающий правительственный механизм для координации стратегий борьбы с терроризмом всех министерств и отраслей.
Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. Более того, формулировка руководящего положения 4.5.3 носит директивный характер и не соответствует подходу, предусматривающему неограниченную свободу в плане формулирования возражений.
In addition, the European Commission has been working on a Directive for Strategic Environmental Assessment for some time. Кроме того, на протяжении ряда последних лет Европейская комиссия разрабатывает директивный документ по вопросам стратегической оценки окружающей среды.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 58)
The National Goals and Directive Principles of the PNG Constitution uphold both Integral Human Development and Equality and Participation. Национальные цели и руководящие принципы конституции ПНГ утверждают как Целостное развитие человека, так и Равенство и участие.
The Committee may wish to note that the Directive Principles of State Policy may be observed when State resources are able to sustain their application or in instances where Cabinet determines that the general welfare of the public unavoidably demands their application. Комитет может пожелать принять к сведению, что Руководящие принципы государственной политики могут соблюдаться, когда государственные ресурсы позволяют обеспечивать их применение, или в случаях, когда кабинет определяет, что общее благосостояние населения неизбежно обусловливает необходимость их применения.
1.0 National Goals and Directive Principles 1.0 Национальные цели и руководящие принципы
Though these Directive Principles are non-justiciable in that they cannot be enforced, they are "nevertheless fundamental in the governance of the country and it shall be the duty of the State to apply these principles in making laws". Хотя эти Руководящие принципы не могут быть рассмотрены в судебном порядке в том плане, что они не могут быть принудительно обеспечены, они "имеют тем не менее основополагающее значение для управления страной, и государство обязано исходить из этих принципов при издании законов".
The Bank's operating guidelines with respect to indigenous peoples, contained in Operational Directive 4.20, provides guidance to officials and staff of the Bank in implementing its policies on indigenous populations. Установленные Банком руководящие принципы оперативной деятельности в отношении коренных народов, которые изложены в оперативной директиве 4.20, обеспечивают для должностных лиц и персонала Банка руководящие указания при проведении политики в отношении коренного населения.
Больше примеров...
Приказ (примеров 25)
There is resistance, captain, but the directive is succeeding. Он сопротивляется, но приказ побеждает.
And who gave you that directive? И кто отдал вам этот приказ?
To this end, on 29 December 2009, the UNMIS Force Commander issued a directive to all sector commanders to implement the Protection of Civilians strategy and report back on actions taken in each sector. С этой целью 29 декабря 2009 года Командующий силами МООНВС издал приказ всем командующим секторам о выполнении стратегии защиты гражданского населения и представлении докладов о действиях, предпринятых в каждом секторе.
A ministerial directive issued after consultation with the National Education Committee establishes the eligibility requirements and the composition and work of the Board. Приказ, изданный министром на основании заключения Комитета по вопросам национального образования, определяет условия предоставления стипендий, а также состав и порядок работы комиссии .
I'm giving Override Directive A 113. Короче, вот вам приказ А113.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 59)
The internal directive for the Standing Police Capacity envisioned a standing cadre of police and civilian professionals with law enforcement expertise who possess a unique blend of leadership and managerial qualities. Во внутреннем распоряжении по постоянному полицейскому компоненту предусматривалось формирование постоянного штата полицейских и гражданских специалистов с опытом работы в правоохранительных органах, обладающих уникальным сочетанием руководящих и управленческих навыков.
Sweden also reported having initiated a project that would provide guidance in the implementation of article 12 in the Seveso Directive. Швеция также сообщила о том, что она инициировала проект, предусматривающий подготовку руководящих указаний относительно выполнения статьи 12 Директивы "Севесо".
This Directive states that the increase of female representation in State Management and socio-economic management positions is important to the successful guarantee of gender equality, democracy for women and the employment of women's talent and knowledge, as well as their social status. В этой Директиве указывается, что увеличение представленности женщин в органах государственного управления и на руководящих должностях в социально-экономической сфере имеет важное значение для успешного обеспечения гендерного равенства, демократии для женщин и занятости женщин, обладающих способностями и знаниями, а также для повышения их социального статуса.
This work, among other things, had resulted in the drawing-up of the UN/ECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, the European Union's "Seveso II" Directive, and the OECD Guiding Principles for Chemical Accident Prevention, Preparedness and Response. Итогом этой деятельности, в частности, стала разработка Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий, директивы "Севесо II" Европейского союза и Руководящих принципов ОЭСР по предотвращению аварий в химической промышленности, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий.
This implies that the differences in aviation emissions between the 1997 Guidelines, the 2002 Guidelines and the NEC Directive are traceable, i.e. can be documented and explained, as long as these international aviation memo items are reported. Это означает, что различия в выбросах авиатранспорта между положениями Руководящих принципов 1997 года, Руководящих принципов 2002 года и положениями Директивы по НПО можно проследить, т.к.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 16)
Does the solution adopted for late reservations, which the Commission drew upon in drafting this directive, apply as well to impermissible reservations? Можно ли используемое для последующих оговорок решение, которое побудило Комиссию сформулировать проект этого руководящего положения, переносить на недействительные оговорки?
In his eleventh report on reservations to treaties, devoted to the formulation of objections, the Special Rapporteur proposed a draft directive 2.6.10 (Statement of reasons), which might read as follows: В своем одиннадцатом докладе об оговорках к договорам, посвященном формулированию возражений, Специальный докладчик предложил следующий проект руководящего положения 2.6.10 (Мотивировка):
1 directive and 1 standard generic guideline on coordinating road safety campaigns for application in 12 peacekeeping operations Разработка 1 директивного и 1 стандартного общего руководящего указания в отношении координации кампаний по безопасности дорожного движения, предназначенных для применения в 12 операциях по поддержанию мира
The main focus for the Inspectorate in April was the development of an additional training management programme for KPC in support of the Joint Force Command directive. В апреле инспекторский отдел уделял основное внимание разработке, во исполнение директивы объединенного командования сил, дополнительной программы обучения руководящего состава КЗК.
Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. Более того, формулировка руководящего положения 4.5.3 носит директивный характер и не соответствует подходу, предусматривающему неограниченную свободу в плане формулирования возражений.
Больше примеров...
Предписание (примеров 13)
On 12 August 2009, the SC issued a directive order to GON to establish a fast track court mechanism to deal with criminal cases where women are victims of domestic violence and other forms of GBV. 12 августа 2009 года ВС вынес предписание, обязывающее ПН создать судебную инстанцию для рассмотрения в ускоренном порядке уголовных дел о бытовом насилии в отношении женщин и других видах НГП.
Directive for a mandatory security upgrade. Предписание об усилении безопасности.
Standard forms for the publication of PINs are prescribed by the EU directive. В директиве ЕС содержится предписание в отношении стандартных форм опубликования предварительных уведомлений.
The consequence of so doing would be that this general exception requirement would not be an integral part of the RID and ADR framework directive. Однако в результате включения этого подраздела данное общее предписание, касающееся освобождения, не будет являться составной частью рамочной директивы о МПОГ и ДОПОГ.
In September, the "Somaliland" administration issued a directive for the deportation of "illegal immigrants" in areas under its control. В сентябре власти «Сомалиленда» выпустили директивное предписание о депортации «незаконных иммигрантов» из районов, находящихся под их контролем.
Больше примеров...
Предписания (примеров 42)
UNMISS provided technical support in the drafting of the Prisons Act, the Prison Regulations, and a General Punitive Directive on the Prohibition of Recruiting Children and Occupation of Schools. МООНЮС оказала техническую поддержку в подготовке закона о тюрьмах, положений о тюрьмах и общего предписания о репрессивных мерах, связанных с запрещением вербовки детей и захвата школ.
In general, the requirements of the directive and guide go beyond those of Annex II. В целом предписания директивы и руководства выходят за рамки предписаний приложения II.
It was agreed that GRPE should resume its consideration, during its session in June 2005, on the alignment of Rule No. 1 to the EU Directive 96/96/EC, as amended. Было решено, что в ходе своей сессии в июне 2005 года GRPE следует возобновить рассмотрение вопроса о согласовании Предписания Nº 1 с директивой ЕС 96/96/ЕС с внесенными в нее поправками.
With the consent of WP., it was decided: (a) To study and implement as far as possible in the drafting of ECE Regulations and their amendments the rules and recommendations of the ISO Directive for preparation of standards. С разрешения WP. было решено: а) Изучить и по мере возможности использовать при разработке правил ЕЭК и поправок к ним предписания и рекомендации, указанные в директиве ИСО по подготовке стандартов.
Our proposal is to specify that at least the requirements of Regulation No. 13 or the pertinent Directive applicable on 1 July 1993 when the provisions of ADR on braking equipment entered into force should apply in the context of this compliance. Предлагается уточнить, что в рамках такого приведения в соответствие с новыми требованиями должны, по меньшей мере, применяться предписания Правил Nº 13 или соответствующей директивы, которые действовали с 1 июля 1993 года, т.е.
Больше примеров...