Английский - русский
Перевод слова Directive

Перевод directive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Директива (примеров 1178)
The EU Directive on Electronic Signatures facilitates the use of electronic signatures and contributes to their legal recognition. Директива ЕС об электронных подписях упрощает использование электронных подписей и способствует их юридическому признанию.
EU Health Policy and the important EU Directive 391/89; политика ЕС в области здравоохранения и важная Директива 391/89 ЕС;
The delegations of Germany, the Netherlands and Norway considered that it was premature to adopt these provisions when the Community Directive on safety in tunnels, currently under discussion, had not yet been adopted. Кроме того, делегации Германии, Нидерландов и Норвегии сочли преждевременным принимать эти положения, поскольку еще не утверждена директива Сообщества по безопасности в туннелях, которая в настоящее время находится на стадии обсуждения.
The key directive concerning monitoring is Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for European Community action in the field of water policy, hereinafter referred to as the EU Water Framework Directive. Основной директивой по мониторингу является Директива 2000/60/ЕС Европейского парламента и Совета от 23 октября 2000 года, устанавливающая рамки для действий Европейского сообщества в области водной политики, которая именуется ниже Рамочной директивой по воде.
European Union Water Framework Directive Рамочная директива ЕС по водным ресурсам.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
The new directive on the authorization of KPC field exercises, as drafted by the KFOR headquarters inspectorate of KPC, was agreed in November. В ноябре была согласована новая инструкция в отношении предоставления КЗК разрешения проводить полевые учения, разработанная инспекторским отделом штаба СДК по делам КЗК.
In 1996 the Cabinet Office issued a directive to the effect that all ministries and agencies should ensure that a gender perspective is incorporated in all their strategic and corporate plans. В 1996 году Канцелярией Кабинета министров была издана инструкция, в соответствии с которой все министерства и ведомства обязаны учитывать гендерную проблематику во всех своих стратегических и внутриведомственных планах.
As soon as the cards, the directive and the guidelines are ready, the plan is to deliver them to community leaders as agreed at the meeting of 4 November 2008. Как только списки удостоверений, инструкция и руководящие указания будут готовы, сами удостоверения будут переданы главам общины, как это было решено на совещании 4 ноября 2008 года.
Institutional directive for the operation of the prison system. Инструкция о функционировании уголовно-исполнительной системы.
It's a directive of some sort... a battle prayer. Это - некая инструкция переключатель оружия...
Больше примеров...
Указание (примеров 75)
It is to be hoped that the IASC-WG's directive on the matter will indeed ensure greater attention to the needs of internally displaced persons in all cases where this is required. Следует надеяться, что указание Рабочей группы МПК по этому вопросу действительно обеспечит привлечение более пристального внимания к потребностям перемещенных внутри страны лиц во всех случаях, когда это будет требоваться.
According to reports received by the Special Rapporteur, a directive was issued in March 2000 to all police units to use all means necessary to eliminate NLD by the end of the year. По сообщениям, полученным Специальным докладчиком, в марте 2000 года всем полицейским участкам было дано указание использовать все возможные средства для ликвидации НЛД к концу года.
A directive from on high, Florence. Указание свыше, Флоренс.
The International Security Assistance Force issued a directive last December specifically aimed at reducing the number of civilian casualties resulting from its operations. Международные силы содействия безопасности выпустили в декабре прошлого года директивное указание, конкретно направленное на уменьшение потерь среди гражданского населения при проведении ими своих операций.
You want me to consider it a directive from here? Ты хочешь, чтобы я это воспринимал как указание из этого кабинета?
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 75)
The Central Bank has issued a directive to strictly scrutinize domestic and overseas foreign exchange transactions and transfers. Центральный банк издал распоряжение об обеспечении строгого контроля за операциями с иностранной валютой и ее переводами в стране и за границей.
Disciplinary and legal measures were taken against police officers who failed to comply with that directive. К полицейским, не выполняющим данное распоряжение, принимаются дисциплинарные и правовые меры.
Recognizing the importance of strengthening oversight in evaluation, UNDP developed a directive to reinforce the roles and oversight responsibilities of the regional bureaux with respect to country offices. Признавая важность усиления надзора в процессе оценки, ПРООН издала распоряжение для повышения роли и надзорных обязанностей региональных бюро по отношению к страновым отделениям.
Several delegations suggested reinforcing the management responses to evaluations at all levels in an internal directive, as a way to improve learning and performance. Ряд делегаций предложили подготовить внутреннее распоряжение о повышении эффективности реагирования руководства на результаты оценок на всех уровнях, что содействовало бы повышению знаний и эффективности работы.
The Special Representative stresses the importance of translating both the spirit and the letter of the directive into action by authorities at the local level. Специальный представитель подчеркивает важность того, чтобы власти всех уровней претворяли в жизнь это распоряжение, действуя в соответствии с его духом и буквой.
Больше примеров...
Постановление (примеров 59)
Likewise, the Supreme Court has issued a directive requiring the Government to formulate appropriate legislation and conduct the necessary inquiries and investigations into cases of disappearances through the commissions created on the basis of that legislation. Аналогичным образом Верховный суд издал постановление, требующее от правительства разработать соответствующие законы и провести необходимые дознания и расследования по случаям исчезновения людей силами комиссий, созданных на основе таких законов.
The Ministry of Education and Culture gave a directive that all new materials should be gender sensitive in order to be approved for use in schools. Министерство образования и культуры издало постановление, в соответствии с которым во всех новых учебных материалах, поступающих в школы, должны учитываться гендерные аспекты.
The Chief Justice had issued a directive indicating that no case in which the applicability of ouster clauses was challenged could be rejected by registry staff on initial filing. Председатель Верховного суда издал постановление, согласно которому сотрудники, занимающиеся регистрацией подаваемых исков, не вправе отклонять заявления, оспаривающие применимость оговорки об исключении возможности судебного пересмотра решений исполнительной власти.
An order of 29 May 2000 introduced the requirements of Council Directive 99/13/EC of 11 March 1999 on the limitation of VOC emissions due to the use of solvents. Постановление от 29 мая 2000 года обеспечивает применение требований директивы 99/13 от 11 марта 1999 года о сокращении выбросов ЛОС, образующихся в результате использования растворителей.
Danish workers' health has not been regularly monitored, despite a European Court directive to the Danish government to begin examinations in the year 2000, and a May 2007 European Parliament resolution instructing the same. Поскольку мониторинг состояния здоровья датских участников ликвидации так и не начался, даже несмотря на решение Европейского суда, принятое в 2000 году, и постановление Европарламента, принятое в мае 2007 года, «Ассоциация бывших работников Туле» обратилась в европейские судебные инстанции.
Больше примеров...
Директивный (примеров 9)
Donors are becoming less directive and less technocratic, more supportive and facilitative. Действия доноров начинают приобретать менее директивный и технократический характер и все чаще имеют позитивную и стимулирующую направленность.
The convention should be simple, clear, practical, precise, directive and operational. Конвенция должна иметь простой, ясный, практический, точный, директивный и оперативный характер.
A directive principle of state policy also enjoins Government to ensure that women are fairly represented in the composition of the Government. Директивный принцип государственной политики также обязывает правительство обеспечивать справедливую представленность женщин в составе правительства.
A directive principle of state policy further enjoins the state to pursue policies that protect the right and freedoms of the disabled and other vulnerable members of society to ensure that such persons are provided just and equitable social opportunities. Директивный принцип государственной политики также обязывает государство проводить стратегии, защищающие права и свободы инвалидов и других уязвимых членов общества, с целью обеспечения того, чтобы такие лица имели справедливые и равные социальные возможности.
Some members called for a more directive approach from the rotating presidency to facilitate discussions after briefings, including by breaking up the discussion into key issues. Некоторые члены призвали к тому, чтобы занимающие свой пост на основе ротации председатели применяли более «директивный» подход с целью содействовать проведению дискуссий после брифингов, в том числе путем «разбивки» дискуссий на ключевые вопросы.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 58)
As mentioned earlier, in addition to the recognition of a bundle of economic, social and cultural rights as fundamental rights, the Constitution has inspired various such rights in directive principles. Как было указано выше, Конституция не только провозглашает в качестве основных целый блок экономических, социальных и культурных прав, но и претворяет их в руководящие принципы.
1.0 National Goals and Directive Principles 1.0 Национальные цели и руководящие принципы
Building on this directive, many United Nations organizations have issued tailored guidelines in order to leverage partnerships for their missions. На основе этого руководства многие организации Организации Объединенных Наций подготовили адаптированные руководящие принципы, чтобы использовать преимущества партнерства для выполнения своих миссий.
The directive provides policy guidance to ensure that indigenous people benefit from development projects, and avoid or mitigate potentially adverse effects on indigenous people caused by World Bank-assisted activities. Директива содержит руководящие принципы, предусматривающие получение благ коренным населением в результате проведения проектов в области развития, а также мер, нацеленных на недопущение или смягчение возможных пагубных последствий деятельности, осуществляемой при поддержке Всемирного банка, для коренного населения.
To this end, ECE has adopted a travel policy, a directive on publications, a directive on the regular programme for technical cooperation, a communication strategy, and guidelines for establishing extrabudgetary projects. Для этого ЕЭК утвердила политику в отношении поездок, директиву по вопросам публикаций, директиву по регулярной программе технического сотрудничества, коммуникационную стратегию и руководящие принципы организации проектов, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
Больше примеров...
Приказ (примеров 25)
And then there was your lovely wife, who strayed from her directive. И потом - твоя очаровательная жена, которая нарушила приказ.
The Ministry has issued a directive prohibiting expropriation, acquisition and any form of obtaining possession of rural lands covered by primary forests occurring in the ecosystems of the Amazon and the Atlantic forests, the Mato Grosso wetlands, and other environmental preservation areas. Министерством был издал приказ, запрещающий экспроприацию, приобретение и любое использование земель, занятых девственными лесами, которые расположены в экосистемах реки Амазонка и атлантических лесопарках, болотах Мату-Гросу и других охраняемых государством заповедных местах.
A ministerial directive issued after consultation with the National Education Committee establishes the eligibility requirements and the composition and work of the Board. Приказ, изданный министром на основании заключения Комитета по вопросам национального образования, определяет условия предоставления стипендий, а также состав и порядок работы комиссии .
The SC issued directive orders to the GON to issue citizenship certificates to LGBTIs with their own identities and void laws that are discriminatory against LGBTIs. ВС издал приказ, предписывающий ПН выдавать ЛГБТИ документы на гражданство с указанием того пола, к которому они себя причисляют, и отменить законы, носящие дискриминационный в отношении ЛГБТИ характер.
I'm giving Override Directive A 113. Короче, вот вам приказ А113.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 59)
It is recognized in the national goals and directive principles, which form part of our Constitution. Она отражена в национальных целях и руководящих принципах, которые составляют нашу конституцию.
The obligation of State to protect and promote women are contained in the Directive Principles of State Policy. Обязанность государства защищать и продвигать женщин предусмотрена в Руководящих принципах политики государства.
Though this Article appears in the segment on Directive Principles, various decisions of the judiciary have interpreted this to be of a fundamental nature. Хотя эта статья содержится в разделе Руководящих принципов, различные решения судебных органов толкуют ее как имеющую основополагающий характер.
Under Article 47 of the Constitution pertaining to the Directive Principles of State Policy, the State has a duty to raise the level of nutrition and improve public health. В соответствии со статьей 47 Конституции, касающейся руководящих принципов государственной политики, государство обязано поднимать уровень питания и улучшать состояние здоровья населения.
Although some economic, social and cultural rights are included in Chapter 6 on Directive Principles of State Policy, these directive principles have not been enforceable in the courts. И хотя некоторые из экономических, социальных и культурных прав включены в главу 6 Руководящих принципов государственной политики, эти руководящие принципы непосредственно судами не применяются.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 16)
It is this compulsory stage that has been incorporated as a directive principle in the Constitution. Именно это обязательное образование закреплено в качестве руководящего принципа в Конституции.
In his eleventh report on reservations to treaties, devoted to the formulation of objections, the Special Rapporteur proposed a draft directive 2.6.10 (Statement of reasons), which might read as follows: В своем одиннадцатом докладе об оговорках к договорам, посвященном формулированию возражений, Специальный докладчик предложил следующий проект руководящего положения 2.6.10 (Мотивировка):
On the basis of these comments, the Commission will doubtless wish to adopt a draft directive recommending a statement of reasons for reservations. С учетом этих соображений Комиссия, без сомнения, пожелает принять проект руководящего положения, рекомендующего осуществлять мотивировку оговорок.
Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. Более того, формулировка руководящего положения 4.5.3 носит директивный характер и не соответствует подходу, предусматривающему неограниченную свободу в плане формулирования возражений.
143.5. The directive of the High Cultural Revolution Council (1991) on the formation of a guiding and helping unit to operate along with the special civil court. 143.5 Директива Верховного совета культурной революции (1991 год) о создании специального руководящего подразделения в дополнение к специальным гражданским судам;
Больше примеров...
Предписание (примеров 13)
However, it is unclear whether the Attorney General is mandated to carry out the judge's directive, even where the Attorney General believes that the entity should be specified. Вместе с тем неясно, обязан ли Генеральный прокурор осуществлять предписание судьи, даже в тех случаях, когда Генеральный прокурор считает, что соответствующий субъект следует отнести к особой категории.
The consequence of so doing would be that this general exception requirement would not be an integral part of the RID and ADR framework directive. Однако в результате включения этого подраздела данное общее предписание, касающееся освобождения, не будет являться составной частью рамочной директивы о МПОГ и ДОПОГ.
In September, the "Somaliland" administration issued a directive for the deportation of "illegal immigrants" in areas under its control. В сентябре власти «Сомалиленда» выпустили директивное предписание о депортации «незаконных иммигрантов» из районов, находящихся под их контролем.
A next-of-kin form, and an advanced health-care directive. 'орма о ближайших родственниках, и развернутое медицинское предписание.
Similarly, at a time when the individual is unable to express his wishes, but has previously used an advance directive to appoint an agent, then a physician can write such a DNR "physician's order" at the request of that individual's agent. Если больной в силу своего состояния лишён возможности изъявить такую волю, но у него имеется личный представитель, то врач вправе выписать предписание, аналогичное DNR, по требованию личного представителя.
Больше примеров...
Предписания (примеров 42)
Non-compliance with an order or directive of the Tribunal resulted in criminal prosecution, which could carry fines of up to 100,000 rupees and imprisonment for up to 5 years. Невыполнение предписания или распоряжения суда влечет за собой уголовное преследование, которое может предусматривать штрафы в размере до 100000 рупий и лишение свободы на срок до пяти лет.
The purpose of that draft rule was to align its provisions with those of Directive 96/96/EC. Цель проекта этого предписания состоит в том, чтобы согласовать его положения с директивой 96/96/EC.
He explained that the prescriptions were based on those of the European Community Directive 77/649/EEC, as amended. Он пояснил, что данные предписания основаны на предписаниях директивы Европейского сообщества 77/649/EEC с внесенными в нее поправками.
The European Directive for Energy Performance of Buildings requirements in Bulgaria were summarised by Mr. Zdravko Genchev, who also gave an overview on how the initial UNECE EE21 support contributed to compliance with these requirements in Bulgaria. Предписания Европейской директивы об энергоэффективности зданий, касающейся Болгарии, были кратко изложены гном Здравко Генчевым, который также рассказал о том, каким образом оказанная на первоначальном этапе поддержка по линии проекта "ЭЭ-XXI" ЕЭК ООН, способствовала соблюдению этих предписаний Болгарией.
We propose to bring the requirements of ADR concerning speed limitation devices into line with those of Directive 2002/85/EC and therefore to amend 9.2.1 and 9.2.5 as follows. Мы предлагаем привести в соответствие предписания ДОПОГ, касающиеся устройства ограничения скорости, с правилами, введенными на основании директивы 2002/85/СЕ, и, таким образом, изменить разделы 9.2.1 и 9.2.5 нижеследующим образом.
Больше примеров...