Английский - русский
Перевод слова Directive

Перевод directive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Директива (примеров 1178)
The Garda Commissioner had instructed that the recording of interviews should be the norm and there was virtually full compliance with that directive. Уполномоченный по делам Национальной полиции издал директиву об обязательности записи допросов, и эта директива выполняется практически в полном объеме.
The Working Party recognized that the directive contained a number of new definitions, which could be introduced in the resolution as such or with some amendments, but that this would entail reworking of other Chapters of the Resolution. Рабочая группа признала, что директива содержит ряд новых определений, которые могут быть включены в резолюцию в существующем виде или с некоторыми изменениями, однако это потребует доработки других глав резолюции.
This European Directive prescribes obligatory training for professional drivers transporting goods or passengers by road. Указанная европейская директива предписывает обязательное обучение профессиональных водителей, занимающихся перевозкой грузов или пассажиров по автомобильным дорогам.
For example, a new directive requires non-household customers to be able to choose their electricity supplier by July 2004 and their gas supplier by July 2007. Например, новая директива требует, чтобы у потребителей, не являющихся частными лицами, была возможность выбора поставщика электроэнергии к июлю 2004 года, а поставщика газа - к июлю 2007 года.
Directive 79/7 of 1978 provides for the gradual application of the principle of equal treatment between men and women in issues of social security (adjustment of Greek legislation by laws 1469/84, 1902/90, 2084/92, 1296/82, 1759/88, etc.). Директива 79/71978 года предусматривает постепенное применение принципа равного отношения к мужчинам и женщинам в сфере социального обеспечения (изменение национального законодательства на основании законов 1469/84, 1902/90, 2084/92, 1296/82, 1759/88 и т.д.).
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
The new directive on the authorization of KPC field exercises, as drafted by the KFOR headquarters inspectorate of KPC, was agreed in November. В ноябре была согласована новая инструкция в отношении предоставления КЗК разрешения проводить полевые учения, разработанная инспекторским отделом штаба СДК по делам КЗК.
Although this Directive was adopted by the Tribunal on 11 February 1994, and amended on 5 May 1994, it only began to be fully applied recently, as more cases came before the Tribunal. Хотя эта инструкция была принята Трибуналом 11 февраля 1994 года с внесенными 5 мая 1994 года поправками, ее начали применять в полной мере лишь недавно по мере увеличения числа дел, поступающих в производство Трибунала.
It's an actual directive for how to look around your environment. Это не слоган призывного плаката, это реальная инструкция для восприятия окружающей действительности.
On 10 December 1998, a number of provisions of the Directive on Assignment of Defence Counsel (the Directive) were amended, most amendments pertaining to the extent and terms of the services provided under the legal aid system of the Tribunal. 10 декабря 1998 года в несколько положений Инструкции о назначении адвокатов защиты (Инструкция) были внесены поправки, при этом большинство поправок касалось объема и условий оказания услуг в рамках системы правовой помощи Трибунала.
It's a directive of some sort... a battle prayer. Это - некая инструкция переключатель оружия...
Больше примеров...
Указание (примеров 75)
I gave you a very clear directive, and you defied me. Я дал тебе четкое указание, а ты бросила мне вызов.
Fight for your country, that's the only directive. Сражайся за свою страну, вот единственное указание.
I could not have been clearer when I gave her your directive. Я был максимально точен, когда передавал ей ваше указание.
This is an area where a clear directive from the national authorities is required: all concerned in the Democratic People's Republic of Korea must respect human rights and avoid victimization. Это та область, в которой от государственных органов власти требуется четкое указание, что все, кого это касается в Корейской Народно-Демократической Республике, должны уважать права человека и избегать виктимизации.
Or was it an agency directive? Или это было указание агентства?
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 75)
Now in November 2012 the U.S. Department of Defense issued a directive requiring a human being be present in all lethal decisions. В ноябре 2012 года министерство обороны США выпустило распоряжение, требующее обязательного присутствия человека при принятии любых смертоносных решений.
Already the Government has issued a directive that each primary school should establish a pre-primary school as well as a pre-school class, parents' and community education. Правительство уже выпустило распоряжение о том, что каждая начальная школа должна учредить дошкольную школу, а также дошкольный класс, обеспечить обучение родителей и общин.
In January 2008, the Department issued a directive on property control and accountability requiring the missions to focus on seven key performance indicators, including the need to expedite the write-off and disposal process. В январе 2008 года Департамент издал распоряжение в отношении контроля за имуществом и подотчетности за него, в соответствии с которым миссии должны сосредоточить внимание на семи ключевых показателях достижения результатов, включая необходимость ускорения процесса списания и выбытия имущества.
It's a company-wide directive. Это распоряжение по всей компании.
Both the architect's "project change request form" and the capital master plan's "project change/clarification directive transmittal form" identify the causes of the changes. Причины запрашиваемых изменений указываются как в «запросе на внесение изменений в проект» архитектора, так и в «документе, препровождающем распоряжение о внесении изменений в проект/пояснительные замечания» генерального плана капитального ремонта.
Больше примеров...
Постановление (примеров 59)
This directive covers legal services provided occasionally, without the establishment of an entity. Это постановление касается юридических услуг, оказываемых эпизодически без обоснования в стране.
119.30 Continue applying the 2012 directive on land concessions (Spain); 119.30 продолжать применять постановление 2012 года о концессиях на землю (Испания);
The European Union Habitat Directive on the Conservation of Natural Habitats and Wild Fauna and Flora entered into force in 1994. В 1994 году вступило в силу постановление Хабитат Европейского союза о сохранении природной среды обитания и дикой фауны и флоры.
Government Directive on guidelines for the improvement of labour conditions and labour protection in the branches of the economy of the Republic of Kazakhstan for 1997-2000 of 21 January 1997. Постановление Правительства Республики Казахстан «Об основных направлениях по улучшению условий и охраны труда в отраслях экономики Республики Казахстан на 1997-2000 годы» от 21 января 1997 года.
The production of the company and its products are certified according to the European Directive 97/23 EC - (Governmental Regulation in the Czech Republic) in accordance with the approved H1 module. Производство и продукты компании сертифицированы согласно Европейской директиве 97/23/ ES в ЧР постановление правительства согласно одобренному модулю H1.
Больше примеров...
Директивный (примеров 9)
A directive principle of state policy also enjoins Government to ensure that women are fairly represented in the composition of the Government. Директивный принцип государственной политики также обязывает правительство обеспечивать справедливую представленность женщин в составе правительства.
In November 2007, the Prime Minister of Viet Nam adopted a directive document setting up a governmental mechanism to coordinate the counter-terrorism policies of all ministries and branches. В ноябре 2007 года премьер-министр Вьетнама принял директивный документ, учреждающий правительственный механизм для координации стратегий борьбы с терроризмом всех министерств и отраслей.
A directive principle of state policy further enjoins the state to pursue policies that protect the right and freedoms of the disabled and other vulnerable members of society to ensure that such persons are provided just and equitable social opportunities. Директивный принцип государственной политики также обязывает государство проводить стратегии, защищающие права и свободы инвалидов и других уязвимых членов общества, с целью обеспечения того, чтобы такие лица имели справедливые и равные социальные возможности.
Some members called for a more directive approach from the rotating presidency to facilitate discussions after briefings, including by breaking up the discussion into key issues. Некоторые члены призвали к тому, чтобы занимающие свой пост на основе ротации председатели применяли более «директивный» подход с целью содействовать проведению дискуссий после брифингов, в том числе путем «разбивки» дискуссий на ключевые вопросы.
In addition, the European Commission has been working on a Directive for Strategic Environmental Assessment for some time. Кроме того, на протяжении ряда последних лет Европейская комиссия разрабатывает директивный документ по вопросам стратегической оценки окружающей среды.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 58)
The increased importance of that question was evidenced by the extension of the GATT Agreement on Government Procurement to cover services and also the Directive of the European Union on contracts for procurement of services. О повышении значения этого вопроса очевидным образом свидетельствуют расширение услуг Соглашения ГАТТ о закупках государственного сектора и руководящие принципы в области государственных закупок Европейского союза.
In the SEF, the female rate is 45.23 per cent, with 50 per cent in directive ranks. Доля женщин, работающих в Службе по делам иностранцев и границ, составляет 45,23 процента, причем 50 процентов из них занимают руководящие посты.
FAO reported that during the reporting period its governing bodies had not issued any specific directive to discuss the development of guidelines on flag State control. ФАО сообщила, что за отчетный период ее руководящие органы не отдавали каких-то специальных предписаний обсуждать вопрос о разработке ориентиров, определяющих контроль со стороны государств флага.
In 2011 the ministry drew up the "Professional Directive" for all crisis centres and halfway houses, which defines the objectives of the services, their target groups, the specific services and the guiding principles behind them, the output indicators and the guaranteed components. В 2011 году Министерство подготовило "профессиональную директиву" для всех кризисных и транзитных центров, в которой определены задачи их услуг, целевые группы и конкретные виды услуг, а также лежащие в их основе руководящие принципы, показатели работы и гарантированные элементы обслуживания.
The Bank's operating guidelines with respect to indigenous peoples, contained in Operational Directive 4.20, provides guidance to officials and staff of the Bank in implementing its policies on indigenous populations. Установленные Банком руководящие принципы оперативной деятельности в отношении коренных народов, которые изложены в оперативной директиве 4.20, обеспечивают для должностных лиц и персонала Банка руководящие указания при проведении политики в отношении коренного населения.
Больше примеров...
Приказ (примеров 25)
Your new directive is to stand down. И ваш новый приказ - "Отставить".
The official directive was to help... in any way I can. Официальный приказ - помогать... любым доступным способом.
I have been given orders that conflict with my prime directive. Мне дали приказ, противоречащий базовой директиве.
The directive and the military order set out punitive disciplinary measures, both administrative and judicial, against any SPLA personnel contravening the above-mentioned prohibitions. Эта директива и приказ предусматривают административные и судебные дисциплинарные санкции в отношении членов НОАС за нарушение указанных выше запретов.
On 8 December 2009, as part of the action plan, SPLA issued an executive directive requesting all units to release children within their ranks by 1 January 2010 and imposing disciplinary measures for non-compliance. 8 декабря 2009 года в рамках плана действий НОАС была распространена исполнительная директива, в которой всем подразделениям был отдан приказ освободить детей, находящихся в их рядах, к 1 января 2010 года, и предусматривались дисциплинарные меры за его несоблюдение.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 59)
The directive summarized the CCA process, i.e., definition, role and scope as well as purpose, content and periodicity, and further requested input from the field as a prelude to developing more detailed guidelines. В директиве обобщался процесс ОСО, т. е. определения, роль и сфера применения, цель, содержание и периодичность, а также необходимый в дальнейшем вклад местных отделений как подготовительный этап разработки более подробных руководящих указаний.
The EU Drinking Water Directive is mainly used and sometimes relations to the World Health Organization (WHO) guidelines values are made. В основном используется Директива ЕС по питьевой воде, и в некоторых случаях проводятся связи со значениями, предусмотренными в руководящих принципах Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Furthermore, by January 31, 2006, the Centres for immigrants have been put in line with the "Guidelines on Fire Prevention", as issued by Interior Minister's Directive, dated May 15, 2005. Кроме того, к 31 января 2006 года центры для иммигрантов были приведены в соответствие с положениями "Руководящих принципов о предупреждении пожаров", утвержденных постановлением министра внутренних дел от 15 мая 2005 года.
Although patriarchal governance structures continued to hinder women's participation in the political arena, the implementation of a Presidential Directive calling for 30 per cent representation in the civil service had led to a significant increase in the number of women holding high-level positions in key Government departments. Несмотря на то что участию женщин в политической жизни продолжают препятствовать патриархальные структуры управления, благодаря осуществлению президентской директивы о 30-процентном представительстве женщин на гражданской службе, удалось добиться значительного увеличения числа женщин, работающих на руководящих должностях в ключевых правительственных департаментах.
This implies that the differences in aviation emissions between the 1997 Guidelines, the 2002 Guidelines and the NEC Directive are traceable, i.e. can be documented and explained, as long as these international aviation memo items are reported. Это означает, что различия в выбросах авиатранспорта между положениями Руководящих принципов 1997 года, Руководящих принципов 2002 года и положениями Директивы по НПО можно проследить, т.к.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 16)
This confirms that draft directive 2.6.15 (late objections), adopted in 2008, probably meets a need. Она подтверждает, что проект руководящего положения 2.6.15 (Последующие возражения), принятый в 2008 году, вероятно, соответствует этой потребности.
According to draft directive 3.1.7 (Vague, general reservations), adopted during the first part of the current session, Проект руководящего положения 3.1.7 (Неясные или общие оговорки), принятый в ходе первой части нынешней сессии, предусматривает следующее:
The main focus for the Inspectorate in April was the development of an additional training management programme for KPC in support of the Joint Force Command directive. В апреле инспекторский отдел уделял основное внимание разработке, во исполнение директивы объединенного командования сил, дополнительной программы обучения руководящего состава КЗК.
Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. Более того, формулировка руководящего положения 4.5.3 носит директивный характер и не соответствует подходу, предусматривающему неограниченную свободу в плане формулирования возражений.
It was open to question whether that condition was met if a party to a treaty formulated a reservation under the directive of a guideline by which it was required to indicate a reason for doing so. Остаются сомнения в отношении того, соблюдается ли это условие, если тот или иной участник договора формулирует оговорку исходя из руководящего положения, в соответствии с которым он должен указать мотивы этого поступка.
Больше примеров...
Предписание (примеров 13)
If violations are found, the Service official draws up a mandatory directive on the basis of the enactment. Если при осуществлении проверки выявлены нарушения, должностное лицо Госгорпромнадзора Украины на основании соответствующего акта составляет обязательное к исполнению предписание.
On 12 August 2009, the SC issued a directive order to GON to establish a fast track court mechanism to deal with criminal cases where women are victims of domestic violence and other forms of GBV. 12 августа 2009 года ВС вынес предписание, обязывающее ПН создать судебную инстанцию для рассмотрения в ускоренном порядке уголовных дел о бытовом насилии в отношении женщин и других видах НГП.
However, it is unclear whether the Attorney General is mandated to carry out the judge's directive, even where the Attorney General believes that the entity should be specified. Вместе с тем неясно, обязан ли Генеральный прокурор осуществлять предписание судьи, даже в тех случаях, когда Генеральный прокурор считает, что соответствующий субъект следует отнести к особой категории.
In 2009, the SC issued a directive order to the GON to develop a new law on victim/witness protection, also directed to ensure protection by developing a plan of action, pending the enactment of the new law. В 2009 году ВС вынес предписание, обязывающее ПН разработать новый закон о защите жертв/свидетелей, а на период до его принятия разработать план действий, обеспечивающих их защиту.
The consequence of so doing would be that this general exception requirement would not be an integral part of the RID and ADR framework directive. Однако в результате включения этого подраздела данное общее предписание, касающееся освобождения, не будет являться составной частью рамочной директивы о МПОГ и ДОПОГ.
Больше примеров...
Предписания (примеров 42)
With the assistance of IOM, the Office of the Commissioner for Human Rights has changed this practice, and a directive from the National Bank now obliges all the banks in the country to issue remittances without requiring that information. Офисом Уполномоченного при содействии МОМ данная практика была отменена, в частности на основании предписания Национального банка теперь все банки Таджикистана должны выдавать денежные переводы без предоставления информации о наличии прописки.
UNMISS provided technical support in the drafting of the Prisons Act, the Prison Regulations, and a General Punitive Directive on the Prohibition of Recruiting Children and Occupation of Schools. МООНЮС оказала техническую поддержку в подготовке закона о тюрьмах, положений о тюрьмах и общего предписания о репрессивных мерах, связанных с запрещением вербовки детей и захвата школ.
The secretariat informed GRB about the request from the Administrative Committee of the 1997 Agreement to align, if appropriate, the provisions of Rule No. 1 with those of European Union Directive 96/96/EC, as amended. Секретариат сообщил GRB о поступившей от Административного комитета Соглашения 1997 года просьбе, касающейся приведения положений Предписания Nº 1 в соответствие с положениями директивы Европейского союза 96/96/ЕС с внесенными в нее поправками.
He explained to GRSG that informal document No. 17 needed to be updated to make the draft Regulation similar to the European Union Directive 2001/56/EC, but having an annex with the prescriptions for ADR vehicles. Он разъяснил GRSG, что неофициальный документ Nº 17 необходимо обновить для согласования проекта правил с директивой 2001/56/ЕС Европейского союза, но при этом предусмотреть приложение, содержащее предписания для транспортных средств ДОПОГ.
The United Kingdom refers to EC Directive 94/63/EC, implemented in 1996, EC Directive 91/441/EC, implemented at the end of 1992, and new regulations of 1994 (setting standards for petrol volatility to limit evaporation of volatile hydrocarbons into the atmosphere). Соединенное Королевство в своем ответе ссылается на директиву ЕС 94/63/ЕС, осуществленную в 1996 году, директиву ЕС 91/441/ЕС, осуществленную в конце 1992 года, и новые предписания 1994 года (устанавливающие стандарты летучести бензина с целью ограничения объема летучих углеводородов, испаряющихся в атмосферу).
Больше примеров...