Английский - русский
Перевод слова Directive

Перевод directive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Директива (примеров 1178)
In line with the EU Pregnant Workers Directive (Council Directive 92/85), the United Kingdom has introduced a two-week ban on working after childbirth. В соответствии с директивой ЕС, касающейся беременных женщин-работниц (директива Совета 92/85), Соединенное Королевство установило двухнедельный запрет на работу женщины после родов.
The European Union Directive is clearly built around a PKI scheme, since it applies only in cases of digital signatures. Директива Европейского союза, несомненно, составлена в расчете на систему ИПК, поскольку она применяется лишь в отношении электронных подписей.
Moreover, the European Community's Directive on Freedom of Access to Information on the Environment obliges member States to enable citizens to inform themselves. Наряду с этим директива Европейского сообщества о свободном доступе к информации о состоянии окружающей среды обязывает государства-члены предоставлять возможность гражданам получать соответствующую информацию.
Directive 2000/31/EC of the European Union on electronic commerce, on the other hand, allowed the parties to prove the essence of the signature without abstractly proving the reliability of the technology. С другой стороны, Директива 2000/31/ЕС Европейской союза об электронной торговле позволяет сторонам доказывать суть подписи без абстрактного доказывания надежности технологии.
The programme can be found on the workshop website: Directive 2007/2/EC of the European Parliament and of the Council of 14 March 2007, establishing an Infrastructure for Spatial Information in the European Community. Программа размещена на вебсайте рабочего совещания по адресу: . Директива 2007/2/ЕС Европейского парламента и Совета от 14 марта 2007 года о создании инфраструктуры пространственной информации в Европейском сообществе.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
An internal police directive existed under which the length of time a detainee had been in police custody before being transferred to a remand centre must be verified as being less than 24 hours, but no external checks were currently provided for. Действует внутренняя полицейская инструкция, которая требует проверки того, не превысило ли время содержания задержанного лица в полицейском изоляторе до перевода в центр досудебного содержания под стражей 24 часов, но в настоящее время проведение внешних проверок не предусмотрено.
The Directive on the Practical Implementation of the EIA procedure; Инструкция по практическому применению процедуры ОВОС;
Representatives of the NGOs participated in the preparation of the following items of draft legislation: The Environmental Appraisals Act; The Directive on the Practical Implementation of the EIA procedure; The Hydrometeorological Activities Act. В разработке следующих законопроектов принимали участие представители неправительственных организаций: Закон об экологической экспертизе; Инструкция по практическому применению процедуры ОВОС; Закон о гидрометеорологической деятельности.
Although this Directive was adopted by the Tribunal on 11 February 1994, and amended on 5 May 1994, it only began to be fully applied recently, as more cases came before the Tribunal. Хотя эта инструкция была принята Трибуналом 11 февраля 1994 года с внесенными 5 мая 1994 года поправками, ее начали применять в полной мере лишь недавно по мере увеличения числа дел, поступающих в производство Трибунала.
It's an actual directive for how to look around your environment. Это не слоган призывного плаката, это реальная инструкция для восприятия окружающей действительности.
Больше примеров...
Указание (примеров 75)
She also wondered what percentage of private companies had complied so far with the Government's recent directive that any organization having 10 or more working women must operate a day care facility in the vicinity. Она также интересуется процентной долей частных компаний, выполнивших на данный момент недавнее указание правительства о том, что любая организация, в которой трудятся 10 или более женщин, должна обеспечить поблизости работу в дневное время детского учреждения.
The Mission has not received any direction from the Council to date and considers that it would have been obligated to respond positively to any such directive from the Council. Миссия не получила какого-либо указания от Совета до настоящего времени и считает, что она была бы обязана позитивно откликнуться на любое такое указание Совета.
A directive from on high, Florence. Указание свыше, Флоренс.
When she tells you something consider it a directive from this office. Когда она тебе что-то говорит, я хочу, ...чтобыты этовоспринималкак указание из этого кабинета.
A directive was issued by the House of Representatives on 25 July 2006 ordering the Government to sign the Statute immediately. УВКПЧ также рекомендовало ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда. 25 июля 2006 года Палата представителей дала указание правительству немедленно подписать Статут.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 75)
Directive 2/2002 has been submitted in the second report of Myanmar. Распоряжение 2/2002 включено во второй доклад Мьянмы.
The Government also issued an Administrative Directive that provides for a range of legal mechanisms that promote and protect the employment of minorities, such as appeal procedures and fair and transparent recruitment. Правительство также издало административное распоряжение, в котором предусмотрен ряд правовых механизмов для поощрения и защиты занятости представителей меньшинств, такие, как процедуры обжалования и справедливый и гласный найм.
This directive is being implemented. Это распоряжение в настоящее время выполняется.
Our new legal eagle, Frank Shorter, showed Kenny and me... a directive where Colin ordered us to switch meets... when the reason for this trip was... to beat the Finns with the best times. В автобусе наш новичок-юрист, Фрэнк Шортер, показал мне и Кенни... распоряжение, в котором Колин приказывал нам изменить встречи,... хотя причиной всей поездки было найти... и побить пару финнов, у которых лучшее время в Европе.
Does Lenny have an advance directive? У Ленни есть распоряжение на случай смертельной болезни?
Больше примеров...
Постановление (примеров 59)
The Government should adopt and implement the Government directive providing for the possibility of granting tax exemptions or tax breaks to NGOs and a speedy authorization process for the use of grants received by NGOs to implement actions to combat trafficking. Правительству следует принять и осуществлять его постановление, предусматривающее возможность освобождения НПО от уплаты налогов или снижения для них налоговых ставок, а также оперативную процедуру утверждения грантов, получаемых НПО для осуществления их деятельности в области борьбы с торговлей людьми.
The Ministry of Labour and Social Affairs' has adopted a National Action Plan (2011 - 2018) to prevent labour exploitation children and enacted a Directive to implement the Labour Proclamation to protect the rights and welfare of the child. Министерство труда и социальной защиты разработало национальный план действий на период 2011-2018 годов, призванный предотвратить эксплуатацию детского труда, и приняло постановление о реализации закона о труде в части защиты прав и благосостояния ребенка.
The regulation is based on the European norms on safe working environment (Directive 92/85/EEC of the Council of the European Union). Это постановление основано на европейских нормах безопасности производственной среды (директива 92/85/ЕЕС Совета Европейского союза).
These Regulations and the Directive will strengthen efforts to combat terrorism in the WAEMU community. Это постановление и директива призваны активизировать борьбу с терроризмом в рамках сообщества ЮЕМОА.
The Committee welcomes the State Council's Directive No. 1/2004 to safeguard farmers' rights and interests and Directive No. 1/2005, waiving taxes on animal husbandry for all regions and agricultural tax for 592 counties listed as priority counties for poverty alleviation. Комитет приветствует постановление Nº 1/2004 Государственного совета о защите прав и интересов крестьян и его постановление Nº 1/2005 об освобождении от налогообложения животноводства во всех регионах и от сельскохозяйственного налога в 592 уездах, включенных в перечень уездов, в которых осуществляются первоочередные действия по уменьшению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Директивный (примеров 9)
Donors are becoming less directive and less technocratic, more supportive and facilitative. Действия доноров начинают приобретать менее директивный и технократический характер и все чаще имеют позитивную и стимулирующую направленность.
The convention should be simple, clear, practical, precise, directive and operational. Конвенция должна иметь простой, ясный, практический, точный, директивный и оперативный характер.
A directive principle of state policy also enjoins Government to ensure that women are fairly represented in the composition of the Government. Директивный принцип государственной политики также обязывает правительство обеспечивать справедливую представленность женщин в составе правительства.
Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. Более того, формулировка руководящего положения 4.5.3 носит директивный характер и не соответствует подходу, предусматривающему неограниченную свободу в плане формулирования возражений.
Some members called for a more directive approach from the rotating presidency to facilitate discussions after briefings, including by breaking up the discussion into key issues. Некоторые члены призвали к тому, чтобы занимающие свой пост на основе ротации председатели применяли более «директивный» подход с целью содействовать проведению дискуссий после брифингов, в том числе путем «разбивки» дискуссий на ключевые вопросы.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 58)
The Constitution of the Republic of Uganda, 1995, provides for National Objectives and Directive Principles of State Policy. Конституция Республики Уганда 1995 года устанавливает Национальные цели и руководящие принципы государственной политики.
1.0 National Goals and Directive Principles 1.0 Национальные цели и руководящие принципы
The organization issued guidance for programmes in an Executive Directive and a set of principles and framework on disability, including for humanitarian action. Организация выпустила зафиксированные в исполнительной директиве руководящие указания по программам и набор принципов и базовых положений по вопросам инвалидности, в том числе в области оказания гуманитарной помощи.
In 2011 the ministry drew up the "Professional Directive" for all crisis centres and halfway houses, which defines the objectives of the services, their target groups, the specific services and the guiding principles behind them, the output indicators and the guaranteed components. В 2011 году Министерство подготовило "профессиональную директиву" для всех кризисных и транзитных центров, в которой определены задачи их услуг, целевые группы и конкретные виды услуг, а также лежащие в их основе руководящие принципы, показатели работы и гарантированные элементы обслуживания.
Use will be made of the EU guidance on public participation from the Common Implementation Strategy of Water Framework Directive, as well as the results of testing this EU guidance in the EU Pilot River Basins and any other relevant experience in this field. Будут использованы руководящие принципы ЕС по привлечению общественности, взятые из Общей стратегии по осуществлению Рамочной директивы о водных ресурсах, а также результаты практического применения этих руководящих принципов ЕС в пилотных проектах ЕС по речным бассейнам и любой другой полезный опыт в этой области.
Больше примеров...
Приказ (примеров 25)
Computer, this is a Class A compulsory directive. Компьютер, это обязательный приказ класса "А".
Since the incident had been forwarded to the United Nations Special Representative on Children and Armed Conflict in December 2008, the military has issued a directive to all its ranks to reiterate the military's policies prohibiting child abuse. После того как в декабре 2008 года этот инцидент был доведен до сведения Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, по армии был отдан приказ для военнослужащих всех званий и далее проводить принятую в армии политику, запрещающую злоупотребления в отношении детей.
The Ministry has issued a directive prohibiting expropriation, acquisition and any form of obtaining possession of rural lands covered by primary forests occurring in the ecosystems of the Amazon and the Atlantic forests, the Mato Grosso wetlands, and other environmental preservation areas. Министерством был издал приказ, запрещающий экспроприацию, приобретение и любое использование земель, занятых девственными лесами, которые расположены в экосистемах реки Амазонка и атлантических лесопарках, болотах Мату-Гросу и других охраняемых государством заповедных местах.
The directive and the military order set out punitive disciplinary measures, both administrative and judicial, against any SPLA personnel contravening the above-mentioned prohibitions. Эта директива и приказ предусматривают административные и судебные дисциплинарные санкции в отношении членов НОАС за нарушение указанных выше запретов.
On 8 December 2009, as part of the action plan, SPLA issued an executive directive requesting all units to release children within their ranks by 1 January 2010 and imposing disciplinary measures for non-compliance. 8 декабря 2009 года в рамках плана действий НОАС была распространена исполнительная директива, в которой всем подразделениям был отдан приказ освободить детей, находящихся в их рядах, к 1 января 2010 года, и предусматривались дисциплинарные меры за его несоблюдение.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 59)
However, where these rights are only provided for under the Directive Principles of State Policy, part IX of the Constitution, their legal force and effect is watered down and would require further enactment under separate pieces of legislation in order to be legally enforceable. Вместе с тем некоторые из этих прав, которые затрагиваются лишь в Руководящих принципах государственной политики, изложенных в части IХ Конституции, имеют ограниченную юридическую силу и требуют дополнительного закрепления в конкретных законодательных актах для обеспечения их юридического применения.
The Fundamental Rights and the Directive Principles of State Policy enshrined in the Indian Constitution represent the Indian people's declaration of their unflinching commitment to core human values, rights and responsibilities. Твердая приверженность народа Индии основным человеческим ценностям, правам и обязанностям нашла выражение в основных правах и руководящих принципах политики государства, которые были включены в Конституцию Индии.
The latter was undertaken in addition to the requirement for air carriers to adhere to the United Nations Aviation Standards and the aviation policy, directive, guideline and procedures of the Department of Field Support. Кроме того, воздушные перевозчики обязаны соблюдать авиационные стандарты Организации Объединенных Наций и придерживаться политики, указаний, руководящих принципов и процедур в этой области, разработанных Департаментом полевой поддержки.
Although patriarchal governance structures continued to hinder women's participation in the political arena, the implementation of a Presidential Directive calling for 30 per cent representation in the civil service had led to a significant increase in the number of women holding high-level positions in key Government departments. Несмотря на то что участию женщин в политической жизни продолжают препятствовать патриархальные структуры управления, благодаря осуществлению президентской директивы о 30-процентном представительстве женщин на гражданской службе, удалось добиться значительного увеличения числа женщин, работающих на руководящих должностях в ключевых правительственных департаментах.
Mr. A. Barkman noted NEC directive reporting had shown an improvement over the last year, with most European Union member States using NFR in the Guidelines. Inconsistencies remained between reporting to the Convention and for the NEC Directive. Г-н А. Баркмэн отметил, что за истекший год качество отчетности, подаваемой согласно Директиве о НПУ, улучшилось, причем большинство государств-членов Европейского союза используют приведенную в Руководящих принципах номенклатуру отчетности.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 16)
In his eleventh report on reservations to treaties, devoted to the formulation of objections, the Special Rapporteur proposed a draft directive 2.6.10 (Statement of reasons), which might read as follows: В своем одиннадцатом докладе об оговорках к договорам, посвященном формулированию возражений, Специальный докладчик предложил следующий проект руководящего положения 2.6.10 (Мотивировка):
A proper implementation of this Directive Principle in our Constitution will mean that the exercise of individual rights must be for the benefit and strengthening of the family unit. Надлежащее осуществление этого руководящего принципа нашей Конституции означает, что права личности должны реализовываться на благо семьи и в целях ее укрепления.
1 directive and 1 standard generic guideline on coordinating road safety campaigns for application in 12 peacekeeping operations Разработка 1 директивного и 1 стандартного общего руководящего указания в отношении координации кампаний по безопасности дорожного движения, предназначенных для применения в 12 операциях по поддержанию мира
143.5. The directive of the High Cultural Revolution Council (1991) on the formation of a guiding and helping unit to operate along with the special civil court. 143.5 Директива Верховного совета культурной революции (1991 год) о создании специального руководящего подразделения в дополнение к специальным гражданским судам;
Special focus will be on cooperation with the EU and the European Commission as well as on the work carried out regarding the implementation of the EU Water Framework Directive and the EU guidance document on water and climate change. Особое внимание будет уделяться сотрудничеству с ЕС и Европейской комиссией, а также работе по осуществлению Рамочной директивы ЕС по воде и руководящего документа ЕС по воде и изменению климата.
Больше примеров...
Предписание (примеров 13)
On 12 August 2009, the SC issued a directive order to GON to establish a fast track court mechanism to deal with criminal cases where women are victims of domestic violence and other forms of GBV. 12 августа 2009 года ВС вынес предписание, обязывающее ПН создать судебную инстанцию для рассмотрения в ускоренном порядке уголовных дел о бытовом насилии в отношении женщин и других видах НГП.
However, it is unclear whether the Attorney General is mandated to carry out the judge's directive, even where the Attorney General believes that the entity should be specified. Вместе с тем неясно, обязан ли Генеральный прокурор осуществлять предписание судьи, даже в тех случаях, когда Генеральный прокурор считает, что соответствующий субъект следует отнести к особой категории.
Directive for a mandatory security upgrade. Предписание об усилении безопасности.
The consequence of so doing would be that this general exception requirement would not be an integral part of the RID and ADR framework directive. Однако в результате включения этого подраздела данное общее предписание, касающееся освобождения, не будет являться составной частью рамочной директивы о МПОГ и ДОПОГ.
Similarly, at a time when the individual is unable to express his wishes, but has previously used an advance directive to appoint an agent, then a physician can write such a DNR "physician's order" at the request of that individual's agent. Если больной в силу своего состояния лишён возможности изъявить такую волю, но у него имеется личный представитель, то врач вправе выписать предписание, аналогичное DNR, по требованию личного представителя.
Больше примеров...
Предписания (примеров 42)
With the assistance of IOM, the Office of the Commissioner for Human Rights has changed this practice, and a directive from the National Bank now obliges all the banks in the country to issue remittances without requiring that information. Офисом Уполномоченного при содействии МОМ данная практика была отменена, в частности на основании предписания Национального банка теперь все банки Таджикистана должны выдавать денежные переводы без предоставления информации о наличии прописки.
GRB noted that no new information has been received on this subject and agreed to align, in a first step, the requirements of Rule No. 1 to the requirements of corresponding European Union directive 96/96/EC, as amended. GRB отметила, что по этому вопросу не было получено никакой новой информации, и решила в качестве первого шага согласовать требования Предписания Nº 1 с требованиями соответствующей директивы 96/96/ЕС Европейского союза с внесенными поправками.
He explained to GRSG that informal document No. 17 needed to be updated to make the draft Regulation similar to the European Union Directive 2001/56/EC, but having an annex with the prescriptions for ADR vehicles. Он разъяснил GRSG, что неофициальный документ Nº 17 необходимо обновить для согласования проекта правил с директивой 2001/56/ЕС Европейского союза, но при этом предусмотреть приложение, содержащее предписания для транспортных средств ДОПОГ.
The expert from the European Commission briefed GRB about the future accession of the European Community to the 1997 Agreement and confirmed that the provisions regarding noise emissions in the EU Directive were minimal and in alignment with the present provisions of Rule No. 1. Эксперт от Европейской комиссии кратко проинформировал GRB относительно будущего присоединения Европейского сообщества к Соглашению 1997 года и подтвердил, что положения о зашумленности, содержащиеся в директиве ЕС, являются минимальными и соответствуют нынешним положениям Предписания Nº 1.
(a) To study and implement as far as possible in the drafting of ECE Regulations and their amendments the rules and recommendations of the ISO Directive for preparation of standards. а) Изучить и по мере возможности использовать при разработке правил ЕЭК и поправок к ним предписания и рекомендации, указанные в директиве ИСО по подготовке стандартов.
Больше примеров...