Английский - русский
Перевод слова Directive

Перевод directive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Директива (примеров 1178)
A Directive of the European Parliament and of the Council of the European Union had been issued, based on the principles of the Model Law; На основе принципов Типового закона была принята директива Европейского парламента и Совета Европейского союза;
Given that UBS is incorporated in Switzerland and its shares are listed on the Swiss Exchange, it is therefore subject to both Swiss Corporate Law and the Directive on Information Relating to Corporate Governance issued by the Swiss Exchange. Поскольку ЮБС зарегистрирован в Швейцарии и его акции котируются на швейцарской бирже, на него распространяются как корпоративное законодательство Швейцарии, так и Директива относительно информации по поводу корпоративного управления, изданная швейцарской биржей.
The EU Copyright Directive modified the term of protection of phonograms, calculating from the date of publication instead of from an earlier date of communication to the public, but did not restore the protection of phonograms which had entered the public domain under the former rules. Директива ЕС об авторском праве изменила срок защиты фонограмм, считая его со дня публикации, а не с более ранней даты выставления произведения на показ, но не восстановило защиту фонограмм, которые стали достоянием общественности в рамках прежних правил.
Additionally, the 2013 "Classification of Prisoners and Reduction of the Penal Population Directive" guarantee that no one remains in custody more than allotted by law. Кроме того, Директива о классификации заключенных и сокращении численности находящихся под стражей лиц 2013 года гарантирует, что никто не может находиться под стражей дольше, чем это предусмотрено законом.
Within the EU, Directive 96/75/EC stipulates that contracts in national and international inland waterway transport "shall be freely concluded between the parties concerned and prices freely negotiated". В рамках ЕС Директива 96/75/ЕС предписывает, чтобы контракты на национальную и международную перевозку по внутренним водным путям «свободно заключались заинтересованными сторонами, а цена на перевозку должна устанавливаться в результате свободных переговоров».
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
An internal police directive existed under which the length of time a detainee had been in police custody before being transferred to a remand centre must be verified as being less than 24 hours, but no external checks were currently provided for. Действует внутренняя полицейская инструкция, которая требует проверки того, не превысило ли время содержания задержанного лица в полицейском изоляторе до перевода в центр досудебного содержания под стражей 24 часов, но в настоящее время проведение внешних проверок не предусмотрено.
A new directive was being prepared, for incorporation into the internal regulations of the national police, and would contain important provisions on the protection of persons detained or held in custody by the national police, in particular regarding the use of handcuffs. Разрабатывается новая инструкция, которая будет включена в устав национальной полиции и укрепит важные положения о защите лиц, задержанных национальной полицией или содержащихся под стражей, и в частности о применении наручников.
One of the key documents for the defence is the Directive on the Assignment of Defence Counsel. Одним из главных документов для защиты является инструкция о назначении адвокатов.
(a) Directive on the Assignment of Defence Counsel а) Инструкция о назначении адвокатов
It's a directive of some sort... a battle prayer. Это - некая инструкция переключатель оружия...
Больше примеров...
Указание (примеров 75)
So the mayor's office gave us a directive to saturate the area. Офис мэра дал указание пройтись по бандам.
It is to be hoped that the IASC-WG's directive on the matter will indeed ensure greater attention to the needs of internally displaced persons in all cases where this is required. Следует надеяться, что указание Рабочей группы МПК по этому вопросу действительно обеспечит привлечение более пристального внимания к потребностям перемещенных внутри страны лиц во всех случаях, когда это будет требоваться.
Movement, direction, directive. Движение, направление, указание.
On 13 January 2004, an executive directive instructed all offices to use the Performance Appraisal System. 13 января 2004 года всем подразделениям было дано административное директивное указание использовать систему служебной аттестации.
The directive and the standard generic guideline on coordinating road safety campaigns has been developed and included in the draft manual on road safety management in the field, which will be promulgated by December 2012. 1 директивное и 1 стандартное общее руководящее указание в отношении координации кампаний по безопасности дорожного движения были разработаны и включены в проект руководства по обеспечению безопасности дорожного движения, которое будет опубликовано к декабрю 2012 года.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 75)
Accordingly, following a directive issued by the Ceasefire Political Commission at its March meeting, SAF and SPLA approached UNMIS to seek logistical support for Joint Integrated Unit relocation operations to which the Mission has responded within its mandate and capacity. Поэтому после того, как на мартовском заседании Политическая комиссия по прекращению огня издала соответствующее распоряжение, СВС и НОАС обратились к МООНВС за материально-технической поддержкой операций по передислокации совместных сводных подразделений, на что Миссия отреагировала в рамках своего мандата и с учетом имеющихся у нее возможностей.
The Government also issued an Administrative Directive that provides for a range of legal mechanisms that promote and protect the employment of minorities, such as appeal procedures and fair and transparent recruitment. Правительство также издало административное распоряжение, в котором предусмотрен ряд правовых механизмов для поощрения и защиты занятости представителей меньшинств, такие, как процедуры обжалования и справедливый и гласный найм.
This directive has been implemented. Это распоряжение было выполнено.
To encourage the return of displaced people, on 2 August the Government issued a directive to evict illegal occupants from private homes and government buildings across the country. С тем чтобы стимулировать возвращение перемещенных лиц, 2 августа правительство издало распоряжение о выселении лиц, незаконно занимающих частные дома и правительственные здания по всей территории страны. 2 сентября, через месяц после его обнародования, в Багдаде началось выселение незаконных жильцов, процесс охватил всю страну.
That's his revenge for having to tear his directive. Он отомстил за свое распоряжение.
Больше примеров...
Постановление (примеров 59)
She also wondered if the Government was considering repealing the discriminatory directive it had issued calling for the expulsion of pregnant girls from mainstream schools. Она также хотела бы знать, собирается ли правительство отменить дискриминационное постановление, обязывающее исключать беременных девушек из школ общего типа.
The Registrar implemented the Directive on the Assignment of Defence Counsel by establishing an official list of lawyers who could be assigned as counsel for the suspects or the accused. Секретариат выполнил постановление о назначении адвоката защиты, составив официальный список адвокатов, которые могут быть назначены защитниками подозреваемых или обвиняемых.
EU-Member States are obliged to implement the amended EU-Money-laundering Directive until summer 2003. Государства-члены ЕС обязаны выполнить постановление ЕС о борьбе с отмыванием денег с внесенными в него поправками до лета 2003 года.
On 1 July 2005, the directive was brought into Turks and Caicos law with the enactment of the Retention Tax Ordinance. 1 июля 2005 года директива Европейского союза была включена в законодательство Теркс и Кайкос, и вступило в силу постановление об удержании налогов11.
European Commission regulation 850/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on persistent organic pollutants and amending Directive 79/117/EEC, OJ L 158, 30.4.2004, p. 7. Постановление 850/2004 Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 года о стойких органических загрязнителях и внесении поправок в Директиву 79/117 ЕЕС, OJ L 158, 30.4.2004, p.
Больше примеров...
Директивный (примеров 9)
The convention should be simple, clear, practical, precise, directive and operational. Конвенция должна иметь простой, ясный, практический, точный, директивный и оперативный характер.
A directive principle of state policy also enjoins Government to ensure that women are fairly represented in the composition of the Government. Директивный принцип государственной политики также обязывает правительство обеспечивать справедливую представленность женщин в составе правительства.
In November 2007, the Prime Minister of Viet Nam adopted a directive document setting up a governmental mechanism to coordinate the counter-terrorism policies of all ministries and branches. В ноябре 2007 года премьер-министр Вьетнама принял директивный документ, учреждающий правительственный механизм для координации стратегий борьбы с терроризмом всех министерств и отраслей.
Accordingly, the Second Committee must have an agenda that was both flexible and directive and must establish a set of substantive themes and priorities with a new thrust. В этом контексте повестка дня Второго комитета должна иметь как гибкий, так и директивный характер, и основные темы и приоритеты должны рассматриваться в ней с учетом нового развития событий.
In addition, the European Commission has been working on a Directive for Strategic Environmental Assessment for some time. Кроме того, на протяжении ряда последних лет Европейская комиссия разрабатывает директивный документ по вопросам стратегической оценки окружающей среды.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 58)
Though these Directive Principles are non-justiciable in that they cannot be enforced, they are "nevertheless fundamental in the governance of the country and it shall be the duty of the State to apply these principles in making laws". Хотя эти Руководящие принципы не могут быть рассмотрены в судебном порядке в том плане, что они не могут быть принудительно обеспечены, они "имеют тем не менее основополагающее значение для управления страной, и государство обязано исходить из этих принципов при издании законов".
Revised mission-specific guidance of the force commander directive for all other missions will be issued by December 2009 owing to delayed feedback from force commanders. Пересмотренные руководящие пособия по вопросам директив командующих силами, разработанные отдельно по каждой из всех остальных миссий, будут изданы к декабрю 2009 года из-за задержек с получением отзывов от командующих силами.
In Colombia, a Presidential Directive of November 2001 recalls two decisions of the Constitutional Court citing the Guiding Principles and elaborates Government responsibility for protecting and assisting the internally displaced. В Колумбии в президентском указе, опубликованном в ноябре 2001 года, напоминается о двух решениях Конституционного суда, в которых содержится ссылка на Руководящие принципы, и определяется ответственность правительства за обеспечение защиты перемещенных внутри страны лиц и оказание им помощи.
The model law was influenced by the Canadian system of personal data protection, the 1998 United Kingdom Data Protection Act which implement the EU Directive, as well as the OECD Guidelines. На этот типовой закон повлияли канадская система защиты личных данных, закон о защите данных Соединенного Королевства 1998 года, принятый в порядке осуществления директивы ЕС, а также руководящие принципы ОЭСР.
The main references were: the of the German government guidelines for MS (in general and specifically for the sector, and the EU Guidelines on the ATEX directive). Основными источниками информации по данному вопросу являются руководящие указания правительства Германии по надзору за рынком (как в целом, так и в данном конкретном секторе), а также руководство ЕС по директиве АТЭКС (директива по оборудованию для использования во взрывоопасных средах).
Больше примеров...
Приказ (примеров 25)
The official directive was to help... in any way I can. Официальный приказ - помогать... любым доступным способом.
There is resistance, captain, but the directive is succeeding. Он сопротивляется, но приказ побеждает.
The Ministry has issued a directive prohibiting expropriation, acquisition and any form of obtaining possession of rural lands covered by primary forests occurring in the ecosystems of the Amazon and the Atlantic forests, the Mato Grosso wetlands, and other environmental preservation areas. Министерством был издал приказ, запрещающий экспроприацию, приобретение и любое использование земель, занятых девственными лесами, которые расположены в экосистемах реки Амазонка и атлантических лесопарках, болотах Мату-Гросу и других охраняемых государством заповедных местах.
I have been given orders that conflict with my prime directive. Мне дали приказ, противоречащий базовой директиве.
In the case of a German attack, Vecchiarelli's order was not very specific because it was based on General Pietro Badoglio's directive which stated that the Italians should respond with "maximum decision" to any threat from any side. На случай нападения немцев приказ Веккьярелли не давал чётких указаний, он основывался на директиве Бадольо, гласившей, что итальянцы должны ответить с «максимальной решительностью» на любую угрозу с любой стороны.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 59)
The Constitution, apart from guaranteeing Fundamental Rights, has enumerated various Directive Principles of State Policies that obligate the State to provide an appropriate environment to enable citizens to enjoy their rights. Помимо гарантий основных прав в Конституции предусмотрен целый ряд руководящих принципов государственной политики, которые обязывают государство обеспечить соответствующие условия, чтобы дать возможность гражданам пользоваться своими правами.
Though this Article appears in the segment on Directive Principles, various decisions of the judiciary have interpreted this to be of a fundamental nature. Хотя эта статья содержится в разделе Руководящих принципов, различные решения судебных органов толкуют ее как имеющую основополагающий характер.
The latter was undertaken in addition to the requirement for air carriers to adhere to the United Nations Aviation Standards and the aviation policy, directive, guideline and procedures of the Department of Field Support. Кроме того, воздушные перевозчики обязаны соблюдать авиационные стандарты Организации Объединенных Наций и придерживаться политики, указаний, руководящих принципов и процедур в этой области, разработанных Департаментом полевой поддержки.
While recalling the general relevant framework, as regards the legislation in force on the management of the Centres for immigrants contained in the relevant Guidelines, it was specifically contained in the Interior Minister Directive, dated January 8, 2003. Что касается действующего законодательства, регулирующего вопросы управления центрами для иммигрантов, соответствующие правила содержатся в руководящих принципах, а также в специальной Директиве министерства внутренних дел от 8 января 2003 года.
In a future revision of the Guidelines, it may be considered to include international inland shipping in national totals in order to be consistent with the energy balance as treated by the International Energy Agency (IEA) and reporting under the NEC Directive. При будущем пересмотре Руководящих принципов можно рассмотреть вопрос о включении международных внутренних водных перевозок в национальные данные об общем объеме выбросов для обеспечения соответствия с энергобалансами согласно положениям документов Международного энергетического агентства (МЭА) и представления данных согласно положениям Директивы по НПУ.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 16)
It is this compulsory stage that has been incorporated as a directive principle in the Constitution. Именно это обязательное образование закреплено в качестве руководящего принципа в Конституции.
Article 45 of Part IV dealing with directive principle is also altered as follows: Статья 45 части IV, касающаяся руководящего принципа, также изменена следующим образом:
In his eleventh report on reservations to treaties, devoted to the formulation of objections, the Special Rapporteur proposed a draft directive 2.6.10 (Statement of reasons), which might read as follows: В своем одиннадцатом докладе об оговорках к договорам, посвященном формулированию возражений, Специальный докладчик предложил следующий проект руководящего положения 2.6.10 (Мотивировка):
According to draft directive 3.1.7 (Vague, general reservations), adopted during the first part of the current session, Проект руководящего положения 3.1.7 (Неясные или общие оговорки), принятый в ходе первой части нынешней сессии, предусматривает следующее:
1 directive and 1 standard generic guideline on coordinating road safety campaigns for application in 12 peacekeeping operations Разработка 1 директивного и 1 стандартного общего руководящего указания в отношении координации кампаний по безопасности дорожного движения, предназначенных для применения в 12 операциях по поддержанию мира
Больше примеров...
Предписание (примеров 13)
There was a clear directive that every teacher needs to be in for this assembly. Было четкое предписание, что все учителя должны быть на этом собрании.
However, it is unclear whether the Attorney General is mandated to carry out the judge's directive, even where the Attorney General believes that the entity should be specified. Вместе с тем неясно, обязан ли Генеральный прокурор осуществлять предписание судьи, даже в тех случаях, когда Генеральный прокурор считает, что соответствующий субъект следует отнести к особой категории.
In 2009, the SC issued a directive order to the GON to develop a new law on victim/witness protection, also directed to ensure protection by developing a plan of action, pending the enactment of the new law. В 2009 году ВС вынес предписание, обязывающее ПН разработать новый закон о защите жертв/свидетелей, а на период до его принятия разработать план действий, обеспечивающих их защиту.
Standard forms for the publication of PINs are prescribed by the EU directive. В директиве ЕС содержится предписание в отношении стандартных форм опубликования предварительных уведомлений.
A next-of-kin form, and an advanced health-care directive. 'орма о ближайших родственниках, и развернутое медицинское предписание.
Больше примеров...
Предписания (примеров 42)
The Joint Meeting adopted a new special provision allowing the carriage of breathing appliances containing compressed air which did not fully meet the requirements of chapter 6.2, in conformity with the requirements of the "PED" directive. Совместное совещание приняло новое специальное положение, допускающее перевозку дыхательных аппаратов со сжатым воздухом, которые соответствуют предписания директивы PED, но не полностью удовлетворяют всем требованиям главы 6.2.
He explained that the prescriptions were based on those of the European Community Directive 77/649/EEC, as amended. Он пояснил, что данные предписания основаны на предписаниях директивы Европейского сообщества 77/649/EEC с внесенными в нее поправками.
In doing so, the group used as a basis the relevant requirements contained in Directive 2006/87/EC. При подготовке предложения группа приняла за основу соответствующие предписания, содержащиеся в Директиве 2006/87/ЕС.
The European Directive for Energy Performance of Buildings requirements in Bulgaria were summarised by Mr. Zdravko Genchev, who also gave an overview on how the initial UNECE EE21 support contributed to compliance with these requirements in Bulgaria. Предписания Европейской директивы об энергоэффективности зданий, касающейся Болгарии, были кратко изложены гном Здравко Генчевым, который также рассказал о том, каким образом оказанная на первоначальном этапе поддержка по линии проекта "ЭЭ-XXI" ЕЭК ООН, способствовала соблюдению этих предписаний Болгарией.
In the first one, the new Regulation should only include the prescriptions of the European Community Directive 95/28/EEC, and in a second step it could incorporate prescriptions for gas toxicity and smoke emission requirements. На первом этапе новые правила должны включать лишь предписания директивы Европейского сообщества 95/28/ЕЕС, а на втором этапе они могли бы также охватывать требования в отношении токсичности газа и дымовыделения.
Больше примеров...