Английский - русский
Перевод слова Directed

Перевод directed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 27)
Accounts indicated that Government forces on occasion directed shelling to target small opposition strongholds. По полученным сведениям правительственные вооруженные силы иногда ведут направленный артиллерийский обстрел для поражения небольших узлов сопротивления оппозиции.
However, it is NP-complete to determine whether a planar directed acyclic graph with multiple sources and sinks has an upward planar drawing. Однако задача определения, имеет ли восходящее планарное представление планарный направленный ациклический граф с несколькими источниками и несколькими стоками, является NP-полной.
Mezhrechinskiy Landscape Park is a pro-bono project of Baker Tilly Ukraine that is directed to protection and social support of national parks and landscape parks of Ukraine. «Межреченский ландшафтний парк» - социальный проект компании БЕЙКЕР ТИЛЛИ УКРАИНА», направленный на защиту и социальную поддержку заповедников и ландшафтных парков Украини!
In some applications, such cycles are undesirable, and we wish to eliminate them and obtain a directed acyclic graph (DAG). В некоторых приложениях такие циклы нежелательны, мы можем исключить их и получить направленный ациклический граф (Directed Acyclic Graph, DAG).
An example of this intermediate representation could be something like an Abstract Syntax Tree or a Directed Acyclic Graph. Результат этой части представляет собой абстрактное синтаксическое дерево или направленный ациклический граф.
Больше примеров...
Режиссёр (примеров 80)
Sade (2000), directed by Benoît Jacquot. «Маркиз де Сад» (Sade), 2000 г., режиссёр Бенуа Жако.
The film was produced and distributed by Associated First National and directed by John Francis Dillon. Фильм снят студией Associated First National. Режиссёр Джон Фрэнсис Диллон.
The film Backyard: El Traspatio (2009), directed by Carlos Carrera, is based on these events. Фильм «Backyard: El Traspatio» (2009), который поставил режиссёр Карлос Каррера, основан на этих событиях.
Sam Reich is an executive producer and the show's director, having directed all six of the first season's episodes. Сэм Райх - исполнительный продюсер и режиссёр шоу, ответственный за все шесть эпизодов первого сезона.
The music video for "Fix You" was directed by Sophie Muller, who had previously worked with the band for their 2002 video "In My Place". Видеоклип на «Fix You» сняла режиссёр Софи Мюллер, ранее снявшая для группы клип на песню 2002 года «In My Place».
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 19)
Similarly, a directed cycle graph is skew-symmetric if and only if it has an even number of vertices. Аналогично, ориентированный цикл является кососимметрическим тогда и только тогда, он имеет чётное число вершин.
Another formulation is to make X into the standard directed cycle graph on n vertices, by some matching of elements to vertices. Другая формулировка заключается в превращении Х в стандартный ориентированный граф-цикл с n вершинами путём сопоставления элементов множества вершинам.
Every directed path graph with an even number of vertices is skew-symmetric, via a symmetry that swaps the two ends of the path. Любой ориентированный путь с чётным числом вершин кососимметричен согласно симметрии, которая обменивает два конца пути.
If D is a directed pseudoforest, the undirected graph formed by removing the direction from each edge of D is an undirected pseudoforest. Если D - ориентированный псевдолес, неориентированный граф, образованный удалением направлений из рёбер графа D, является неориентированным псевдолесом.
Therefore, the road coloring problem can be stated briefly as: Every finite strongly connected directed aperiodic graph of uniform out-degree has a synchronizing coloring. Таким образом, задачу о раскраске дорог можно сформулировать коротко следующим образом: Любой конечный сильно связанный апериодичный ориентированный граф с постоянной полустепенью исхода имеет синхронизирующую раскраску.
Больше примеров...
Снял (примеров 251)
He also directed an episode of the seventh season. Он также снял эпизод седьмого сезона.
In 2013, he directed a 30-minute documentary "The Dream is Now". В 2013 году Гуггенхайм снял 30-минутный документальный фильм «The Dream is Now».
Though "Get the Balance Right" was directed by Kevin Hewitt, not Temple, it wasn't included either as it wasn't very well liked by the band. Хотя клип на песню «Get the Balance Right!» снял не Темпл, он также не был включён в состав релиза, поскольку также не сильно нравился группе.
In 2015, Sapochnik directed two episodes of Game of Thrones for the show's fifth season, "The Gift" and "Hardhome." В 2015 году, Сапочник снял два эпизода пятого сезона «Игры престолов», «Дар» и «Суровый Дом».
"Judy went to school at Metro with Ava Gardner, Lana Turner, Elizabeth Taylor, real beauties", said Charles Walters, who directed her in a number of films. «Джуди поехала в школу на метро с Авой Гарднер, Ланой Тёрнер и Элизабет Тейлор, они были настоящими красавицами», сказал Чарльз Уолтерс (англ.)русск., который снял её в нескольких фильмах.
Больше примеров...
Поручил (примеров 138)
In the meantime, the trial court has directed the CBI to frame charge sheets by 29 January 1998. Тем временем суд первой инстанции поручил ЦБР к 29 января 1998 года сформулировать пункты обвинения.
The Forum directed the Forum Officials Committee to examine the implications of expanding the dialogue further at this time, particularly taking into account the experience of this year's post-Forum dialogue. Форум поручил своему Комитету должностных лиц изучить последствия дальнейшего расширения диалога в настоящий момент, особенно с учетом опыта послефорумного диалога нынешнего года.
The Board acknowledged that all member States had an obligation to support the Agency's response to this global problem, and directed me to proceed urgently with approved activities, as and when resources become available. Совет признал, что все государства-члены обязаны поддерживать меры реагирования Агентства на эту глобальную проблему, и поручил мне в срочном порядке приступить к надлежащему осуществлению утвержденных мероприятий, когда поступят ресурсы.
The Senior Management Committee endorsed the evaluation's findings and directed the Bureau to follow up on the report's recommendations at a special meeting of European Representatives. Комитет старших должностных лиц одобрил сделанные в ходе оценки выводы и поручил Бюро рассмотреть процесс выполнения содержащихся в докладе рекомендаций на специальном совещании европейских представителей.
The review of all listed names that the Security Council has directed the Committee to conduct by the end of June 2010 may resolve these problems, either by adding identifiers or removing the entries altogether. Обзор всех фигурирующих в перечне имен/названий, который Совет Безопасности поручил провести Комитету до конца июня 2010 года, может устранить эти проблемы, для чего потребуется включить дополнительную идентифицирующую информацию или полностью исключить некоторые позиции.
Больше примеров...
Направляются (примеров 98)
Pupils requiring specialist help are directed to the Youth Health Centre counsellors or school health nurses who work closely with schools. Ученики, которым требуется помощь специалиста, направляются к консультантам Молодежного центра здоровья или к школьным медсестрам, тесно взаимодействующим со школами.
Many of the resources dedicated to achieving the MDGs are now being directed elsewhere. Многие из ресурсов, предназначенных для достижения ЦРДТ, направляются сейчас на другие цели.
Portfolio investments also staged a recovery in the aftermath of the crisis and have been directed mainly towards middle-income emerging economies, especially in Asia and Latin America. Портфельные инвестиции, объем которых также начал восстанавливаться после кризиса, направляются главным образом в страны с формирующейся экономикой со средним уровнем дохода, особенно в Азии и Латинской Америке.
UNDP resources are focused on the needs of the world's poorest: 90 per cent of the organization's resources are directed to low-income countries, home to 90 per cent of the world's poor. При использовании ресурсов ПРООН основное внимание уделяется потребностям наибеднейших слоев населения мира: 90 процентов ресурсов Организации направляются в страны с низким уровнем дохода, в которых проживает 90 процентов мировой бедноты.
The HIPC Initiative resources were directed mainly to the social service sectors as opposed to production or infrastructure. Ресурсы, поступающие по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, в основном направляются в сектора сферы социального обслуживания, а не вкладываются в производство или инфраструктуру.
Больше примеров...
Руководил (примеров 162)
The remastering was directed by famous British producer Jon Astley. Ремастерингом руководил известный британский продюсер Джон Эстли.
He designed or directed the design of a number of significant cars such as the Alfa Romeo 75 and the Fiat Coupe. Он разработал или руководил созданием дизайна огромного числа значимых автомобилей, таких как Alfa Romeo 33, Alfa Romeo 75 и Fiat Coupe.
There, in 1913, Ronge directed the investigations following the discovery of an unclaimed letter containing a large sum of money, which eventually led to the exposure of Redl as a Russian double agent and Redl's subsequent suicide. В 1913 году, Ронге руководил расследованием после обнаружения невостребованного письма с большой суммой денег, что в конечном итоге привело к тому, что Редль был выявлен, как русский двойной агент, который впоследствии совершил самоубийство.
It was designed in the style of Moscow churches of the 17th century by the academic MT Transfiguration, who directed the work of Norwegian Argentine architect Alexander Christopherson (Spanish: Alejandro Christopherson). Храм построен в стиле московских церквей XVII века по проекту академика М. Т. Преображенского, а руководил работами аргентинский архитектор Александр Кристоферсон (исп. Alejandro Christopherson).
He directed and encouraged the research of many well-known scientists, including Freeman Dyson, and the duo of Chen Ning Yang and Tsung-Dao Lee, who won a Nobel Prize for their discovery of parity non-conservation. Он поддерживал и руководил исследованиями многих хорошо известных учёных, в том числе Фримена Дайсона и дуэта Янга Чжэньнина и Ли Чжэндао, получивших Нобелевскую премию по физике за открытие закона несохранения чётности.
Больше примеров...
Направляется (примеров 94)
More than half of field resources are directed to LDCs. Более половины выделяемых на деятельность на местах ресурсов направляется в наименее развитые страны.
Insufficient ODA, however, is directed to poverty alleviation. Однако на цели борьбы с нищетой направляется недостаточный объем ОПР.
It therefore involves all components of the mission, directed and coordinated by the senior mission leadership. Поэтому должны быть охвачены все компоненты миссии, деятельность которых направляется и координируется ее руководством.
This new type of activity, if confirmed and if it is established that it reflects centrally directed instructions, would constitute a further serious step in the NADK campaign against foreign support for Cambodia. Если сведения об этом новом виде деятельности подтвердятся и будет установлено, что эта деятельность направляется из центра, будет ясно, что это - еще один серьезный шаг в проводимой НАДК кампании, направленной против оказания иностранными государствами помощи Камбодже.
Where there is security cooperation through a bilateral convention between Yemen and another State, the information is directed to the competent body for combating terrorism in the State whose interests and population are targeted. Когда между Йеменом и другим государством заключено двустороннее соглашение о сотрудничестве в области безопасности, информация направляется компетентному органу по борьбе с терроризмом в том государстве, против интересов или населения которого направлен предполагаемый акт.
Больше примеров...
Направляться (примеров 19)
PCG recommendations are directed to the Task Force on ICP Forests. Рекомендации КГП будут направляться Целевой группе МСП по лесам.
The information received by the station can be disseminated directly to the local population through transistor radios or directed to the local emergency services, as appropriate. Поступающая на такую станцию информация может распространяться непосредственно среди местного населения по транзисторным радиоприемникам или, если это необходимо, направляться в местные службы по оказанию чрезвычайной помощи.
But effective coordination by the United Nations can help ensure that assistance is directed to where it is most needed and to where it will make the most difference. Но эффективная координация усилий Организацией Объединенных Наций может помочь гарантировать, что помощь будет направляться туда, где она нужна больше всего и где ее оказание окажет наибольшее воздействие.
This will become particularly important during the transition, as it is likely that donor financing at the local level will decline in overall terms and development funds should be increasingly directed to national budget and central-level mechanisms. Это будет особенно важно на этапе перехода с учетом того, что объем финансирования донорами на местном уровне будет, по всей вероятности, снижаться в общем плане, а средства на цели развития должны будут в растущей мере направляться национальным бюджетным механизмам и механизмам на центральном уровне.
More information as to where the complaints were directed, how they were handled and what the outcomes there had been must be provided for the Committee to be able to conclude that an independent complaints procedure was not necessary. Дополнительная информация о том, куда направлялись жалобы, как они были рассмотрены и какие результаты были предоставлены, должна направляться Комитету, с тем чтобы он мог придти к выводу о том, что нет необходимости в проведении независимого рассмотрения жалоб.
Больше примеров...
Направить (примеров 17)
On the grounds that this inquiry should have been directed via the Government of the Sudan, he declined to provide any information as long as he was not receiving the request for it officially. На основании того, что этот запрос следовало направить через правительство Судана, он отказался предоставлять какую-либо информацию до тех пор, пока он не получит официального запроса.
Orson, for the last time we need every bit of your energy directed here. Орсон, ты должен направить всю свою энергию на этот спектакль!
The Administration's view is that "collating this information requires additional manual processes and efforts, which could, in the view of the Administration, be better directed to business readiness and training activities". Позиция администрации заключается в том, что «сбор этой информации требует дополнительных процессов, осуществляемых вручную, и усилий, которые, по мнению администрации, лучше было бы направить на обеспечение оперативной готовности и профессиональную подготовку».
Now, General Ananda had the swing vote, but... he believes army resources are better directed - toward energy independence. У генерала Ананды решающий голос, но... он считает, что ресурсы армии лучше направить на энергетическую независимость.
On 2 November 2000, after a preliminary consideration of the facts alleged by Saudi Aramco, the Panel directed that an article 34 notification be sent to Saudi Aramco for the purpose of obtaining detailed additional information about all aspects of the claim. 2 ноября 2000 года после предварительного рассмотрения фактов, на которые ссылается "Сауди Арамко", Группа просила направить в адрес компании уведомление по статье 34, запросив подробную дополнительную информацию по всем аспектам данной претензии.
Больше примеров...
Адрес (примеров 49)
The PRESIDENT: Thank you, Ambassador Akram, for your statement and for your kind words directed to the Chair, as well as about my country and the relationship between your country and mine. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю Вас, посол Акрам, за Ваше заявление и за теплые слова, высказанные в адрес Председателя, а также в отношении моей страны и связей между нашими странами.
The fact that the Police Adviser had directed insulting and abusive language towards the staff member was a mitigating circumstance in the case. Смягчающим вину обстоятельством в этот деле явилось то, что Полицейский советник Организации Объединенных Наций употреблял нецензурные и оскорбительные выражения в адрес данного сотрудника.
The threats against individual nations directed from different movements is something I, too, take seriously. Я также серьезно отношусь к угрозам в адрес представителей отдельных стран, исходящим от различных движений.
I would not want to miss this opportunity to fully support the words of appreciation directed by the G. Coordinator, the representative of India, to the Women's International League for Peace and Freedom. Пользуясь возможностью, мне непременно хотелось бы полностью поддержать слова признательности, высказанные Координатором Группы 21 представителем Индии в адрес Международной лиги женщин за мир и свободу.
They invaded the town, sounded car horns in an alarming manner, fired shots and directed insults and abuse at the inhabitants through loudspeakers. Войдя в город, они терроризировали население автомобильными гудками, стреляли в воздух и через громкоговорители выкрикивали оскорбления в адрес жителей города.
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
Limited resources were distributed among many small projects, when they should be increasingly directed to larger projects that attract technological innovation. Ограниченные средства распыляются между многочисленными мелкомасштабными проектами, в то время как их следует во все большей степени направлять на крупные проекты, привлекающие технологические инновации.
Create innovative compensation and reward structures to promote research directed to solving developmental problems aligned to national objectives such as agriculture, health, or mitigation of natural disasters; создавать новаторские механизмы вознаграждения и оплаты труда, с тем чтобы направлять исследования на решение проблем развития в русле деятельности по решению национальных задач, например в области сельского хозяйства, здравоохранения или ослабления последствий стихийных бедствий;
The establishment of a fund Lebanon Trust - Trust Lebanon, under United Nations/UNDP supervision and management - is an idea to be explored further on an urgent basis; resources gathered in this way could either be allocated to specific projects or directed to support programmes at large. Создание ливанского целевого фонда, функционирующего под наблюдением и руководством Организации Объединенных Наций/ПРООН, представляет собой идею, заслуживающую дальнейшего безотлагательного изучения; собранные таким образом ресурсы можно было бы либо использовать в целях осуществления конкретных проектов, либо направлять на поддержку программ в целом.
To develop the recommendations, the Secretariat requests suggestions from Member States and organizations of the United Nations system and reviews recommendations made by other intergovernmental bodies, including the General Assembly, whose resolutions occasionally contain suggestions directed to the Economic and Social Council. Для разработки этих рекомендаций Секретариат просит государства-члены и организации системы Организации Объединенных Наций направлять свои предложения и проводит обзоры рекомендаций, вынесенных другими межправительственными органами, включая Генеральную Ассамблею, чьи резолюции иногда содержат предложения, адресованные Экономическому и Социальному Совету.
A concern was expressed that giving notice of oral communications to the party against whom the preliminary order was directed might not be easily discharged. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что обязательство направлять уведомление об устных сообщениях стороне, в отношении которой вынесено предварительное постановление, может оказаться трудновыполнимым.
Больше примеров...
Направил (примеров 67)
A neighbour who heard that the soldiers were looking for "Kamel the taxi driver" directed them to the Djebrouni family home. Услышав, что военные ищут таксиста Камеля, сосед направил их к двери семьи Джебруни.
Even if I directed Devon to the right place, he hadn't the wit to use my book properly. Даже если бы я верно направил Девона, ему бы не хватило ума использовать книгу по назначению.
He directed his own weapon towards them and the other troops at his position went on a state of alert. Он направил свое оружие на них, и остальные военнослужащие, находившиеся на его позиции, были приведены в состояние боевой готовности.
The front desk directed me to you. Дежурный меня направил сюда.
UNICEF directed $626.8 million to the humanitarian sector, and 30 per cent of its overall support to development assistance. ЮНИСЕФ направил 626,8 млн. долл. США в гуманитарный сектор и 30 процентов общего объема средств - на помощь в целях развития.
Больше примеров...
Поручила (примеров 51)
The Panel directed the expert consultants to review each claim in the fifteenth instalment in accordance with the verification and valuation methodology developed by the Panel. Она поручила экспертам-консультантам провести анализ каждой претензии пятнадцатой партии в соответствии с разработанной ею методикой проверки и стоимостной оценки.
The National Human Rights Commission had directed all heads of district administrations and police authorities to report all cases of crimes in custody within 24 hours of their occurrence or of being informed of such incidents. Национальная комиссия по правам человека поручила всем руководителям окружных администраций и полиции сообщать обо всех случаях преступлений в местах лишения свободы не позднее чем через сутки после их совершения или получения информации о них.
As an initial step, the Senior Management Group has directed the Chief of the Information and Communication Technology Section to complete service level agreements with each bureau and regional office, as well as a risk assessment of all decentralized ICT projects. В качестве первого шага Группа старших руководителей поручила начальнику Секции информационных и связных технологий заключить соглашения об уровнях обслуживания с каждым управлением и региональным бюро, а также провести оценку риска всех децентрализованных проектов ИКТ.
The Task Force directed the secretariat to coordinate with the Chair and proceed with the development of training materials and to upload material from previous meetings to the website. Целевая группа поручила секретариату координировать работу с Председателем, продолжить разработку учебных материалов и разместить материалы, полученные в ходе предыдущих совещаний, на веб-сайте.
The Panel also directed its petroleum engineering consultants to devise sensitivity analyses to test the reservoir simulation model developed by the KPC consultant firm responsible for estimating the loss of oil from the Greater Burgan reservoir. Группа также поручила своим консультантам - экспертам по нефтяному промыслу разработать методы анализа чувствительности с целью проверки модели коллектора, которая была построена консультационной фирмой, нанятой "КПК" для оценки потерь нефти на месторождении "Большой Бурган".
Больше примеров...
Предназначены (примеров 24)
These various actions have been directed primarily at judges and at staff of professional organizations. Проводимые мероприятия предназначены главным образом для судей - как женщин, так и мужчин, - а также для специалистов.
These activities have been led by medical professionals, males and females on equal footings, from African countries, and directed to both male and female individuals. Эти мероприятия проводились под руководством медицинских специалистов из африканских стран, как мужчин, так и женщин в равной степени, и были предназначены для пациентов и мужского, и женского пола.
For example, our local offices have organized training programmes, which, while directed primarily towards lawyers, have also targeted other professionals involved in war crimes proceedings, including witness support staff. Например, наши сотрудники на местах организовали учебные программы, которые, хотя они и предназначены, главным образом для юристов, также изучают другие специалисты, которые участвуют в слушаниях дел о военных преступлениях, включая персонал, обеспечивающий поддержку свидетелей.
Social care benefits and pensions are directed to the disabled, lonely elderly, invalids, the poor, families with four or more children, the unemployed, and those with an income providing less than the established minimum standard of living. Пособия по социальному обеспечению и пенсии предназначены для инвалидов, одиноких престарелых, бедных, семей с четырьмя или более детьми, безработных и тех, кто имеет доход ниже установленного минимального уровня жизни.
(a) letters carried by a private friend on his way, journey or travel, delivery by such friend to the person or persons to whom they are directed without hire, reward, other profit or advantage, for receiving, carrying or delivering them; а) писем, перевозимых личным другом по пути или во время поездки или путешествия и доставляемых таким другом лицу или лицам, которым они предназначены, без получения платы, вознаграждения или другой прибыли или преимуществ за их получение, передачу или доставку;
Больше примеров...