Английский - русский
Перевод слова Directed

Перевод directed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 27)
API/Protocols: Java (core C++) Graph Model: Labeled directed multigraph. API/Протоколы: Java (ядро C++) Графовая модель: Маркированный направленный мультиграф.
Website technical maintenance is the complex of services directed to maintenance of resource efficiency. Техническая поддержка сайта - это комплекс услуг, направленный на поддержание работоспособности ресурса.
Based on this concept, the government approved action plan 2005-2010 in November 2005, directed to creation and development of innovation system in Armenia, which suggests around 20 measures to be implemented during the stated period. Основываясь на данной концепции, правительство одобрило государственный план действий на 2005-2010 гг., направленный на создание и развитие в Армении инновационной системы. Документ предполагает осуществление в течение 6 лет около 20 мер.
The Convention of Belém do Pará is the only treaty directed solely at eliminating violence against women and has frequently been cited as a model for a binding treaty on violence against women. Конвенция Белем-ду-Пара - единственный договор, непосредственно направленный на ликвидацию насилия в отношении женщин; его положения часто цитируются в качестве модели имеющего обязательную силу договора о насилии в отношении женщин.
In some applications, such cycles are undesirable, and we wish to eliminate them and obtain a directed acyclic graph (DAG). В некоторых приложениях такие циклы нежелательны, мы можем исключить их и получить направленный ациклический граф (Directed Acyclic Graph, DAG).
Больше примеров...
Режиссёр (примеров 80)
The pilot episode was directed by Jonathan Demme, who also served as an executive producer on the show along with writer Susannah Grant. Режиссёр пилотного эпизода Джонатан Демми, который также является исполнительным продюсером шоу вместе с писателем Сюзанной Грант.
The music video for "Walking in My Shoes" was directed by Anton Corbijn. Видеоклип на «Walking in My Shoes» снял режиссёр Антон Корбейн.
His first national TV performance was on a 1997 award-winning Bravo! documentary titled Big Band Boom!, directed by Mark Glover Masterson. Первая национальная телевизионная работа Майкла была в 1997 году награждённом призом Bravo! - документальный фильм, «Big Band Boom!» режиссёр - Mark Glover Masterson.
He played Graziano in "Shylock" based on William Shakespeare's play "The Venetian Merchant", directed by Robert Sturua. «Шейлок» (по пьесе Уильяма Шекспира «Венецианский купец», режиссёр Роберт Стуруа) - Грациано.
Bart Sibrel - a filmmaker, produced and directed four films for his company, AFTH, LLC, including a 2001 film, A Funny Thing Happened on the Way to the Moon, examining the evidence of a hoax. Барт Сибрел - кинорежиссёр, продюсер и режиссёр четырёх фильмов собственной кинокомпании AFTH, в том числе фильма 2001 года «Нечто странное случилось по пути на Луну», в котором изучаются доказательства фальсификации.
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 19)
Another formulation is to make X into the standard directed cycle graph on n vertices, by some matching of elements to vertices. Другая формулировка заключается в превращении Х в стандартный ориентированный граф-цикл с n вершинами путём сопоставления элементов множества вершинам.
In the wait-for graph of an operating system, each directed cycle corresponds to a deadlock situation. В графе ожидания операционной системы каждый ориентированный цикл соответствует взаимной блокировке.
A special service is directed to researches, namely in the Research is a place where plenty of Statistics Finland's data are available for outside researches. Существует особый сервис, ориентированный на нужды исследователей под названием "Исследовательская лаборатория", где внешние исследователи могут получить доступ к большому объему данных Статистического управления Финляндии.
Let G = (V, E) be a directed bridgeless graph drawn in the plane, and assume that the regions of this drawing are properly k-colored with the colors {0, 1, 2, ..., k - 1}. Пусть G = (V, E) - ориентированный граф без мостов, нарисованный на плоскости, и предположим, что области (грани) правильно раскрашены в k цветов {0, 1, 2, ..., k - 1}.
More strongly, it is 3-arc-transitive: every directed three-edge path in the Petersen graph can be transformed into every other such path by a symmetry of the graph. Более строго, граф является З-транзитивным по дугам - любой ориентированный путь из трёх путей в графе Петерсена может быть переведён в любой другой такой путь симметрией графа.
Больше примеров...
Снял (примеров 251)
The music video for "Walking in My Shoes" was directed by Anton Corbijn. Видеоклип на «Walking in My Shoes» снял режиссёр Антон Корбейн.
In 1924, he directed the film drama Catherine, in which he also appeared as a major character. В 1924 году снял фильм драму «Катрина», в котором он также выступил в качестве главного героя.
Also in 2013, Barclay directed two episodes of Glee, "Diva" and "Lights Out". Также в 2013 году, Барклай снял два эпизода «Хор», «Diva» и «Lights Out».
In London, Kleiser directed the comedy Getting It Right (1989), starring Jesse Birdsall, Lynn Redgrave, Helena Bonham Carter, Jane Horrocks and Sir John Gielgud. В Лондоне Клайзер снял комедию Всё как надо (1989), с Джесси Бердсолл, Линн Редгрейв, Хеленой Бонэм Картер, Джейн Хоррокс и сэром Джоном Гилгудом в главных ролях.
He also directed Mary Pickford in sixteen films, as well as other early stars such as Florence Lawrence, Robert Harron, Kate Bruce, Blanche Sweet, Donald Crisp, Henry B. Walthall, and Mabel Normand. Он снял Мэри Пикфорд в шестнадцати фильмах, а также других звезд немого кино, таких как Флоренция Лоуренс, Роберт Харрон, Кейт Брюс, Свит Бланш, Дональд Крисп, Генри Вольтхолл и Мэйбл Норманд.
Больше примеров...
Поручил (примеров 138)
In its resolution 1805, the Security Council directed the Committee to submit an annual report on the implementation of that resolution, with its observations and recommendations. Совет Безопасности в своей резолюции 1805 поручил Комитету «представить годовой доклад об осуществлении этой резолюции с его замечаниями и рекомендациями».
At its last session in April 2009, the Governing Council started discussions on the future structure of the follow-up programme for environmental awards and directed the Secretariat to convene a group of experts that would prepare feasible options. На своей последней сессии в апреле 2009 года Совет управляющих начал обсуждения по вопросу о будущей структуре программы последующего возмещения экологического ущерба и поручил Секретариату созвать группу экспертов, которая подготовила бы практически осуществимые варианты.
In addition to its decision of 27 February to not close the Office of the High Representative in June 2007, the Peace Implementation Council Steering Board directed the Office to reinforce its efforts to secure full cooperation with the Tribunal by the domestic authorities during its remaining tenure. Помимо принятого 27 февраля решения не закрывать Управление Высокого представителя в июне 2007 года, Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения поручил Управлению Высокого представителя активизировать свои усилия по обеспечению полного сотрудничества национальных властей с Трибуналом в течение оставшейся части его срока полномочий.
By paragraph 57 of resolution 1989 (2011), the Security Council directed the Team to review Committee procedures for granting exemptions to the assets freeze under resolution 1452 (2002), and to provide recommendations for their improvement. В пункте 57 резолюции 1989 (2011) Совет Безопасности поручил Группе провести обзор процедур Комитета, касающихся предоставления изъятий, в соответствии с резолюцией 1452 (2002) и представить рекомендации относительно улучшения процесса предоставления таких изъятий.
As neither the category "A" Panel of Commissioners nor the category "C" Panel of Commissioners were in existence, the Governing Council directed that these claims be referred to the Panel for review. Поскольку как Группа уполномоченных по категории "А", так и Группа уполномоченных по категории "С" уже прекратили свою деятельность, Совет управляющих поручил передать эти претензии на рассмотрение настоящей Группы.
Больше примеров...
Направляются (примеров 98)
Funds are directed to the repair of schools, hospitals, roads electrical networks and street lighting. Средства направляются на ремонт школ, больниц, дорог, электросетей и уличное освещение.
While visiting Earth, Thor and Loki are directed to the Sanctorum by Doctor Strange, who reveals to them the location of their father Odin. Во время посещения Земли Тор и Локи направляются в Санкортум с помощью Доктора Стрэнджа, который показывает им место своего отца Одина.
Investments into the railway infrastructure are directed now into the sections of pan-European corridors connecting Berlin - Prague - Vienna and Scandinavia with the South of Europe as they pass the territory of the Czech Republic. Капиталовложения в железнодорожную инфраструктуру сейчас направляются на развитие участков общеевропейских коридоров, соединяющих Берлин - Прагу - Вену и Скандинавию с южной частью Европы в месте прохождения по территории Чешской Республики.
In case of suspicion, foreign nationals arriving in Pakistan on valid visas are directed to report to nearest Foreigners Registration Office for registration as provided in the registration of Foreigners Rules. При возникновении подозрений иностранные граждане, прибывающие в Пакистан на основании действующих виз, направляются для регистрации в ближайшие бюро регистрации иностранцев, как это предусмотрено в правилах регистрации иностранцев.
When discussing capital flows and their macroeconomic implications, it was more important to assess whether those flows were directed to strategic, productive, capacity-building purposes or to mere speculation and short-term gain. Говоря о потоках капитала и их макроэкономических последствиях, важнее оценивать, направляются ли они на достижение стратегических, производственных задач и на наращивание потенциала или же они преследуют краткосрочные и спекулятивные цели.
Больше примеров...
Руководил (примеров 162)
He was educated at Los Angeles City College and also directed its orchestra. Он получил образование в городском колледже Лос-Анджелеса и позже также руководил его оркестром.
He then moved to the Atlas Powder Company, where he designed and directed the Control Laboratory, before joining the American Cyanamid Company in 1943. Впоследствии в компании «Атлас Паудер» (англ. Atlas Powder Company, где руководил контрольной лабораторией, затем в 1943 г. перешёл на работу в фирму American Cyanamid Company.
The citrus plantations were originally planted by Carlo Cavanna, an Italian from Centenaro who directed the construction of the Eritrean Railway, the first railway in Italian Eritrea. Плантации цитрусовых были первоначально насажены итальянцем Карло Каванна (Carlo Cavanna) из Чентенаро (Centenaro), который руководил строительством первой железной дороги в Эритрее во время колониального правления итальянцев. en:Railway stations in Eritrea
The video was directed by Marc Klasfeld, who also directed the music videos for "The Adventures of Rain Dance Maggie" and "Monarchy of Roses". Клип был создан под руководством Марка Класфельда, который руководил съемками «The Adventures of Rain Dance Maggie» и «Monarchy of Roses».
In November 2005, he directed and had the lead in Vretania Theater, entitled "Hysteria" written by Tery Johnson. В ноябре 2005 года он руководил поставкой в театре «Британия» «Истерии» по Терри Джонсону.
Больше примеров...
Направляется (примеров 94)
Indeed, the greatest strength of the peace process is that it has consistently been nationally-owned, directed and implemented. Более того, основное достоинство мирного процесса в том, что он последовательно является национальным, направляется и осуществляется самой страной.
Thus, additional resources are being directed to those areas. Поэтому в эти области направляется все больше и больше ресурсов.
Our support is increasingly directed to Africa. Наша помощь все чаще направляется в Африку.
While efforts to respond to emergency requirements continue throughout the country, assistance for rehabilitation and reconstruction is being directed to those regions where stability and security have been attained. Усилия, направленные на удовлетворение чрезвычайных потребностей, предпринимаются, как и прежде, по всей стране, но помощь в целях восстановления и реконструкции направляется в те районы, где обеспечена стабильность и безопасность.
Specify the conditions used to direct input rows to specific outputs. If an input row matches no condition, the row is directed to a default output. Укажите условия, используемые для направления входных строк в указанные выходы. Если входная строка не удовлетворяет ни одному условию, она направляется в выход по умолчанию.
Больше примеров...
Направляться (примеров 19)
This will be jointly directed by FAO and UNHCR in cooperation with national public bodies and NGOs. Эта деятельность будет совместно направляться ФАО и УВКБ в сотрудничестве с национальными общественными органами и НПО.
Most importantly, the costs will be least where new RAC and foam manufacturing capacity investment is directed away from high-GWP options at the outset. Самое главное, что расходы будут минимальными в том случае, если новые инвестиции в производственный потенциал секторов ХОКВ и пеноматериалов с самого начала не будут направляться на варианты с высоким ПГП.
The information received by the station can be disseminated directly to the local population through transistor radios or directed to the local emergency services, as appropriate. Поступающая на такую станцию информация может распространяться непосредственно среди местного населения по транзисторным радиоприемникам или, если это необходимо, направляться в местные службы по оказанию чрезвычайной помощи.
Resources provided to WFP can be channelled through the multilateral, directed multilateral and bilateral funding windows. Ресурсы, предоставляемые для МПП, могут направляться через многосторонние, целевые многосторонние и двусторонние каналы финансирования.
More information as to where the complaints were directed, how they were handled and what the outcomes there had been must be provided for the Committee to be able to conclude that an independent complaints procedure was not necessary. Дополнительная информация о том, куда направлялись жалобы, как они были рассмотрены и какие результаты были предоставлены, должна направляться Комитету, с тем чтобы он мог придти к выводу о том, что нет необходимости в проведении независимого рассмотрения жалоб.
Больше примеров...
Направить (примеров 17)
The Administration's view is that "collating this information requires additional manual processes and efforts, which could, in the view of the Administration, be better directed to business readiness and training activities". Позиция администрации заключается в том, что «сбор этой информации требует дополнительных процессов, осуществляемых вручную, и усилий, которые, по мнению администрации, лучше было бы направить на обеспечение оперативной готовности и профессиональную подготовку».
Investment in infrastructural development projects can change the value of rural property and some taxes on these added values can be imposed and directed for off-farm income-generating activities. Стоимость собственности в сельской местности может быть увеличена в результате инвестиций в развитие инфраструктуры, при этом можно обложить такую добавленную стоимость некоторыми видами налогов и направить полученные поступления на развитие приносящих доходы видов деятельности, не связанных с сельским хозяйством.
Providence itself has made something of a believer of me, because nothing less than a miracle could have directed my eyes to your eyes Само проведение совершило что-то с верой внутри меня, потому что ничего кроме чуда не могло направить мои глаза к вашим глазам или мои губы к вашим губам в тот момент когда тот прекрасный шар упал в полночь и все старой стало снова новым.
The Board directed the secretariat of the Institute to write to all those member States which had never paid any assessed contributions to ask whether they were still interested in being members of the Institute. Совет поручил секретариату Института направить письма всем государствам - членам, которые ни разу не выплатили никаких начисленных взносов, поставив перед ними вопрос о том, заинтересованы ли они в сохранении своего членства в Институте.
To guide new donor commitments this year, UNMIK prepared Kosovo: Reconstruction 2000 - a public reconstruction and investment programme that directed donors towards JIAS priorities. Чтобы направить в правильное русло усилия доноров в этом году, МООНК подготовила государственную программу восстановления и инвестиций «Косово: восстановление 2000», благодаря которой доноры получили представление о приоритетных целях СВАС.
Больше примеров...
Адрес (примеров 49)
Recommendation 1 is directed to the Administrator. Рекомендация 1 вынесена в адрес Администратора.
The report contains 14 recommendations, 12 of which are directed to the Executive Director, 1 to the governing bodies, namely the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and 1 to the United Nations General Assembly. В докладе содержатся 14 рекомендаций: 12 - в адрес Директора-исполнителя, 1 - руководящих органов, а именно: КНС и КППУП, и 1 - Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
When they had reached the public garden at the Fatimah Gate, they directed profanities and obscene gestures towards some girls. Добравшись до общественного сада у пропускного пункта Фатима, они выкрикивали оскорбления и делали непристойные жесты в адрес нескольких девушек.
"Dr. Sheldon Cooper promises to abstain from all insulting or"disrespectful language directed toward Howard Wolowitz, Доктор Шелдон Купер обязуется не употреблять оскорбительные или неуважительные выражения в адрес Говарда Воловица
At 1830 hours, a member of an enemy patrol directed verbal abuse towards Lebanese Army Major Sulayman Luhud who was exercising between points B84 and B85 (Kafr Killa). в 18 ч. 30 м. солдат вражеского патруля делал оскорбительные выкрики в адрес майора ливанской армии Сулеймана Лухуда, который делал пробежку в районе между пунктами В84 и В85 (Кафр-Килла).
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
Indicates whether historical attribute updates are directed to the transformation output for changing attribute updates. Указывает, следует ли направлять обновления атрибутов с предысторией на выход преобразования для обновлений изменяемых атрибутов.
Rather, globalization is, to a large extent, an interactive process and the result of policy choices and decisions - a process that needs to be harnessed and even directed. Скорее напротив, глобализация в значительной степени является интерактивным процессом и результатом политического выбора и решений - процессом, который необходимо сдерживать и даже направлять.
Users of this type of information may address their requests to population research institutes and universities, but more and more, such requests are being directed to population information centres that have been specifically set up for this purpose. Пользователи могут направлять свои запросы в научно-исследовательские институты и университеты, занимающиеся проблемами народонаселения, однако все больше таких запросов направляется в демографические информационные центры, которые были созданы непосредственно для решения этой задачи.
It was stated that the requirement to give notice to the party against whom the preliminary order was directed of all communications between the requesting party and the arbitral tribunal in relation to the request might be easily discharged in respect of written communications. Было указано, что требование направлять уведомление стороне, в отношении которой вынесено предварительное постановление, обо всех сношениях между запрашивающей стороной и третейским судом в связи с ходатайством может быть легко выполнено в том, что касается письменных сообщений.
To develop the recommendations, the Secretariat requests suggestions from Member States and organizations of the United Nations system and reviews recommendations made by other intergovernmental bodies, including the General Assembly, whose resolutions occasionally contain suggestions directed to the Economic and Social Council. Для разработки этих рекомендаций Секретариат просит государства-члены и организации системы Организации Объединенных Наций направлять свои предложения и проводит обзоры рекомендаций, вынесенных другими межправительственными органами, включая Генеральную Ассамблею, чьи резолюции иногда содержат предложения, адресованные Экономическому и Социальному Совету.
Больше примеров...
Направил (примеров 67)
Now he directed me to two lovely young women. Потом он направил меня к двум прекрасным дамам.
Even if I directed Devon to the right place, he hadn't the wit to use my book properly. Даже если бы я верно направил Девона, ему бы не хватило ума использовать книгу по назначению.
One of the soldiers loaded his weapon and directed a searchlight, which was mounted on one of the vehicles, towards the Lebanese Army patrol at the location. Один из них зарядил свое оружие и направил поисковый прожектор, установленный на одной из машин, в направлении находившегося поблизости патруля ливанской армии.
The Chief Constable said that as he was not the Chief Constable at the time of the investigation he could not provide the answers and directed the Special Rapporteur to Mr. John Stevens. Главный констебль сказал, что, поскольку он не занимал эту должность в период проведения расследования, он не может ответить на этот вопрос и направил Специального докладчика к г-ну Джону Стивенсу.
He recruited his horsemen from the Khwarezmians, and directed the remains of the Khwarezmian Empire into the Levant, where he wanted to organize a strong defense against the Mongols. Он сформировал свою конницу из числа хорезмских татар и направил остатки Хорезмской империи в Левант, где он хотел организовать мощную оборону против монголов.
Больше примеров...
Поручила (примеров 51)
The Panel directed that further information and clarification should be sought from the remaining six claimants. Группа поручила запросить у оставшихся шести заявителей дополнительную информацию и разъяснения.
The Commission further directed SPLA to complete its redeployment of SPLA-aligned militia forces at Debab and Abu Matariq by 15 December 2007 and to lift restrictions on ceasefire monitors to enable verification of that process. Комиссия далее поручила НОАС завершить передислокацию связанных с НОАС подразделений боевиков в Дебабе и Абу Матарике к 15 декабря 2007 года и отменить ограничения на деятельность наблюдателей за прекращением огня, с тем чтобы обеспечить возможность контроля за этим процессом.
The Task Force directed the secretariat to coordinate with the Chair and proceed with the development of training materials and to upload material from previous meetings to the website. Целевая группа поручила секретариату координировать работу с Председателем, продолжить разработку учебных материалов и разместить материалы, полученные в ходе предыдущих совещаний, на веб-сайте.
The Panel directed its consultants to calculate the number of barrels claimed to be lost and the Panel agreed with its consultants' opinion that they were reasonable and matched the pipelines' capacity. Группа поручила своим консультантам рассчитать число баррелей, которые, как утверждает заявитель, были потеряны, и согласилась с мнением консультантов, что их число представляется разумным и соответствует пропускной способности трубопроводов.
The Panel directed further inquiries into the possibility that these accumulations of coke may have had the effect over time of reducing the flow of oil from damaged wells. Группа поручила дополнительно изучить возможность сокращения потока нефти из поврежденных скважин в результате увеличения со временем объема накопления нагара.
Больше примеров...
Предназначены (примеров 24)
These various actions have been directed primarily at judges and at staff of professional organizations. Проводимые мероприятия предназначены главным образом для судей - как женщин, так и мужчин, - а также для специалистов.
Social care benefits and pensions are directed to the disabled, lonely elderly, invalids, the poor, families with four or more children, the unemployed, and those with an income providing less than the established minimum standard of living. Пособия по социальному обеспечению и пенсии предназначены для инвалидов, одиноких престарелых, бедных, семей с четырьмя или более детьми, безработных и тех, кто имеет доход ниже установленного минимального уровня жизни.
They are directed to health practitioners, including physicians, nurses, midwives, dietitians and nutritionists, pharmacists, educators and fitness professionals, who, through the course of their work, regularly offer nutrition-related advice and guidance to women. Они предназначены для практикующего медицинского персонала, включая врачей, медсестер, акушерок, диетологов и специалистов в области питания, фармацевтов, просветителей и специалистов в области физкультуры, которые в ходе своей работы регулярно предлагают женщинам свои консультации и советы по вопросам питания.
(a) letters carried by a private friend on his way, journey or travel, delivery by such friend to the person or persons to whom they are directed without hire, reward, other profit or advantage, for receiving, carrying or delivering them; а) писем, перевозимых личным другом по пути или во время поездки или путешествия и доставляемых таким другом лицу или лицам, которым они предназначены, без получения платы, вознаграждения или другой прибыли или преимуществ за их получение, передачу или доставку;
In 1992, the Committee directed its attention to the priority activities identified at its March meeting, most of which were designed to help build national capabilities for formulating and implementing disaster-prevention strategies. В 1992 году Комитет сконцентрировал свое внимание на приоритетных мероприятиях, согласованных на его мартовском совещании, большинство которых предназначены для содействия созданию национального потенциала по разработке и осуществлению стратегий в области предупреждения стихийных бедствий.
Больше примеров...