Английский - русский
Перевод слова Directed

Перевод directed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 27)
The crimes were highly organized, directed and implemented at a number of levels, each of which depended on the other. Преступления носили высоко организованный, направленный характер и осуществлялись на нескольких уровнях, каждый из которых находился в зависимости от других.
The method of checking the integrity is very simple: light input directed into the optic lens at the cable endings clearly indicates the status of the cable Метод проверки целостности очень прост: входной световой поток, направленный на оптические линзы на концах кабеля, дает ясное представление о состоянии троса:
(a) any illegal acts of violence or detention, or any act of depredation, committed for private ends by the crew or the passengers of a private ship or a private aircraft, and directed: «а) любой неправомерный акт насилия, задержания или любой грабеж, совершаемый с личными целями экипажем или пассажирами какого-либо частновладельческого судна или частновладельческого летательного аппарата и направленный:
A longitudinal channel (8) directed upwards and a longitudinal channel (9) directed downwards are formed within the bends. Внутри отгибов образованы продольный канал (8), направленный вверх, и продольный канал (9) направленный вниз.
Conversely, every directed acyclic graph that has a bimodal planar embedding with a consistent assignment has an upward planar drawing, that can be constructed from it in linear time. В обратную сторону, любой направленный ациклический граф, имеющий бимодальное планарное вложение с правильным назначением имеет восходящее планарное представление, которое может быть построено за линейное время.
Больше примеров...
Режиссёр (примеров 80)
He appeared briefly in the 2006 film The Prestige, directed by Christopher Nolan. Так же, он мельком появился в фильме 2006 года Престиж, режиссёр Кристофер Нолан.
The music video was directed by Peter Zavadil. Музыкальное видео поставил режиссёр Peter Zavadil.
Pabulum for Reflection (directed by Alexander Pasechny, 2006) Yulian Semyonov. Информация к размышлению» (режиссёр Александр Пасечный, 2006) «Юлиан Семёнов.
The film Backyard: El Traspatio (2009), directed by Carlos Carrera, is based on these events. Фильм «Backyard: El Traspatio» (2009), который поставил режиссёр Карлос Каррера, основан на этих событиях.
It was followed by Rooney (1958), directed by George Pollock, based on her book Rooney. За ним последовал «Руни» (англ. Rooney, 1958 г., режиссёр Джордж Поллок), по одноимённому роману.
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 19)
The sources reviewed up to this point all define Mexican migration as a large-scale process, concentrated in a relatively short period, and directed toward a single country. Все источники, рассмотренные выше, определяют мексиканскую миграцию как широкомасштабный процесс, сконцентрированный в пределах относительно короткого периода времени и ориентированный на одну страну.
An ear would then be a directed path where all internal vertices have indegree and outdegree equal to 1. Ухом тогда будет ориентированный путь, в котором все внутренние вершины имеют полустепень захода и полустепень исхода, равные 1.
A special service is directed to researches, namely in the Research is a place where plenty of Statistics Finland's data are available for outside researches. Существует особый сервис, ориентированный на нужды исследователей под названием "Исследовательская лаборатория", где внешние исследователи могут получить доступ к большому объему данных Статистического управления Финляндии.
Orienting the edges within each ear so that it forms a directed cycle or a directed path leads to a strongly connected orientation of the overall graph. Если ориентировать рёбра в каждом «ухе» таким образом, что получится ориентированный цикл или ориентированный путь, получим сильную ориентацию всего графа.
If D is a directed pseudoforest, the undirected graph formed by removing the direction from each edge of D is an undirected pseudoforest. Если D - ориентированный псевдолес, неориентированный граф, образованный удалением направлений из рёбер графа D, является неориентированным псевдолесом.
Больше примеров...
Снял (примеров 251)
In 1924, he directed the film drama Catherine, in which he also appeared as a major character. В 1924 году снял фильм драму «Катрина», в котором он также выступил в качестве главного героя.
Payne worked in various capacities on films and television before he co-wrote and directed his first full-length film, Citizen Ruth (1996). Пэйн несколько лет работал в кино и на телевидении, прежде чем в 1996 году он написал сценарий и снял свой первый полнометражный кинофильм «Гражданка Рут».
Almost four years later, broke and in danger of having his house repossessed, he wrote and directed an adaptation of Mark Twain's classic The Adventures of Huck Finn for Walt Disney Pictures, as well as Rudyard Kipling's The Jungle Book. Почти четыре года спустя, банкротство и опасность того, что его дом будет отобран, он написал сценарий и снял адаптацию классической сказки Марка Твена «Приключения Гека Финна» для Walt Disney Pictures, так же как и «Книгу джунглей».
Schlamme directed the pilot episode of Spin City and What's Alan Watching? Шламме снял пилотный эпизод «Спин-Сити» и «Что смотрит Алан?»
In 1977, he directed Samadhi, a documentary film about B. K. S. Iyengar to help a cinematography student. В 1977 году он снял Samadhi, документальный фильм о Б. К. С. Айенгаре, который принёс ему кинопремию за лучший экспериментальный фильм.
Больше примеров...
Поручил (примеров 138)
It directed the Committee to consider the support it would require, in consultation with the Secretary-General. Он поручил Комитету рассмотреть вопрос о необходимой ему поддержке в консультации с Генеральным секретарем.
The Council directed the committees to rapidly implement the provisions of the Economic Agreement on harmonizing fiscal and monetary policy, infrastructure integration and productive capacity-building in order to provide employment opportunities for citizens. Совет поручил комитетам в самом скором времени обеспечить выполнение положений Соглашения по экономическим вопросам, касающихся согласования бюджетно-финансовой политики, инфраструктурной интеграции и создания производственного потенциала, в целях обеспечения работой всех подданных и граждан.
The U.S. Congress then directed the Federal Election Commission (FEC), in conjunction with the National Bureau of Standards to create engineering and procedural performance standards for voting systems. Конгресс США поручил Государственной Избирательной Комиссии (Federal Election Commission, FEC) и NBS создать инженерные и процедурные стандарты для систем голосования.
In response, Fraser was directed to provide battleship protection for the next Arctic Convoy. Фрэзер поручил обеспечить надёжную защиту следующего конвоя.
After further deliberation, in April 2003, the Court directed the state to make the appropriate arrangements to enable the group to pray at Robinsons Arch which is part of the Western Wall, but separate from the main prayer area, within 12 months. После дальнейшего рассмотрения в апреле 2003 года Суд поручил правительству не позднее, чем в течение двенадцати месяцев принять соответствующие меры ч тем, чтобы позволить этой группе женщин молиться у арки Робинсона, которая является частью Стены, но располагается отдельно от основного места молитв.
Больше примеров...
Направляются (примеров 98)
At the same time, private capital flows have been directed to only a few countries. В то же время частные капиталы направляются лишь в несколько стран.
Ticket requests are directed to a centralized contact point. Заявки на билеты направляются в централизованный контактный пункт.
Afterwards, the victims are often directed to private associations that provide socio-psychological support, especially in cases of domestic violence. И наконец, пострадавшие зачастую направляются в частные компании для получения социально-психологической помощи, особенно в случаях насилия в семье.
Trainees who have not yet reached call-up age at the time of leaving the academy or educational establishment are directed to the defence authorities of their place of residence to be placed on the military register. Курсанты, не достигшие ко дню отчисления из образовательного учреждения призывного возраста, направляются в органы по делам обороны по месту жительства для постановки на воинский учет.
The problem is compounded when this traffic is directed to areas of intra-State conflicts which, as stated in document A/50/60, are often characterized by: Проблема еще больше усугубляется, когда эти поставки направляются в районы межгосударственных конфликтов, для которых, как отмечается в документе А/50/60, характерно:
Больше примеров...
Руководил (примеров 162)
The Review was directed by the distinguished professor Emil Salim, who was appointed by James D. Wolfensohn, President of the World Bank Group, in July 2002. Группой по обзору руководил профессор Эмиль Салим, который был назначен на эту должность в июле 2002 года президентом Группы Всемирного банка Джеймсом Д. Вулфенсоном.
From 1876 to 1878, Léon Escudier directed the Ventadour Room at the Théâtre italien de Paris where he staged Verdi's operas. В 1876-1878 годах Леон Эскюдье руководил музыкальным залом Театра итальянской комедии в Париже, где ставил оперы Верди.
He directed the dismissal of Cardinal Odet de Coligny and seven bishops, nullified the royal edict tolerating the extramural services of the Reformers, introduced the Roman catechism, restored papal discipline, and strenuously opposed all compromise with the Huguenot nobility. Он руководил низложением кардинала Оде де Колиньи и семи епископов, близких к гугенотам, а также представил римский катехизис, восстановил церковную дисциплину и сопротивлялся всяким компромиссам с гугенотской знатью.
As Chief of the Army Staff, Musharraf directed the disastrous Kargil invasion of 1999, when Pakistan sent its soldiers surreptitiously across the cease-fire lines to capture strategically vital heights overlooking a key Indian road. Как начальник штаба армии Мушарафф руководил опустошительным каргилским вторжением 1999 года, когда Пакистан втайне переправил свои войска через зону прекращения огня для захвата высот, имеющих стратегическое значение с выходом на ключевую дорогу Индии.
Simon's Quest was designed by Hitoshi Akamatsu, who also directed Castlevania and Castlevania III: Dracula's Curse on the NES. Разработкой Simon's Quest руководил Хитоси Акамацу, который также занимался разработкой Castlevania и Castlevania III: Dracula's Curse для NES.
Больше примеров...
Направляется (примеров 94)
These first two areas are addressed within the overall framework of Partnership for Peace and are directed by the Political-Military Steering Committee. Работа по этим первым двум направлениям регулируется общими рамками Партнерства ради мира и направляется Политико-военным руководящим комитетом.
Thus, additional resources are being directed to those areas. Поэтому в эти области направляется все больше и больше ресурсов.
A total of 10 per cent of all humanitarian aid in the country is directed to children's social welfare, education and health-care programmes. В рамках программ по гуманитарной помощи на социальные нужды, образование и здравоохранение детей 10% всех средств направляется на вышеназванные цели.
The flow of foreign direct investment, which increased significantly to developing countries during the last decade but has declined more recently, remains highly uneven and is directed mainly outside the agricultural sector. Поток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, который значительно возрос в течение последнего десятилетия, но в недавнее время несколько уменьшился, остается крайне неровным и направляется главным образом в другие сектора, а не в сельскохозяйственный сектор.
Strikingly, only about one third of aid to the water and sanitation sectors is directed to sanitation, even though far greater efforts are needed in this area. Поражает, что только около одной трети помощи сектору водоснабжения и санитарии направляется на создание систем канализации, хотя в этой области необходимы гораздо более масштабные усилия.
Больше примеров...
Направляться (примеров 19)
This will be jointly directed by FAO and UNHCR in cooperation with national public bodies and NGOs. Эта деятельность будет совместно направляться ФАО и УВКБ в сотрудничестве с национальными общественными органами и НПО.
Political hindsight tells us that globalization has to be politically directed for creating equal economic opportunity, both within States and among States. Политический опыт говорит нам, что глобализация должна политически направляться для создания равных экономических возможностей, как внутри, так и среди государств.
International investment flows should be consciously directed to the poorer developing countries, where such funds could unleash the latent power of the poor for consumption and production. Международные потоки инвестиций должны сознательно направляться в беднейшие развивающиеся страны, где эти средства помогли бы реализовать скрытый потенциал бедных стран в сфере потребления и производства.
In order to qualify as crimes against humanity, the prohibited acts must be committed in a systematic manner or on a large scale and be instigated or directed by a Government, organization or group. Для квалификации в качестве преступлений против человечности запрещенные деяния должны совершаться систематически или в широких масштабах и инспирироваться и направляться правительством, организацией или группой.
We agreed that one of the principles of financing was to increase the focus on performance and to ensure that programmes deliver the required results and that funds are directed to where they can be most effective. Мы согласились с тем, что одним из принципов финансирования должен стать учет таких результатов и что капиталовложения должны направляться только в те области, где они используются наиболее эффективно.
Больше примеров...
Направить (примеров 17)
Now, a properly directed, constantly accelerated mass could achieve the range necessary to reach New York. Если её верно направить и придать постоянное ускорение, она сможет покрыть расстояние, необходимое для поражения Нью-Йорка.
On the grounds that this inquiry should have been directed via the Government of the Sudan, he declined to provide any information as long as he was not receiving the request for it officially. На основании того, что этот запрос следовало направить через правительство Судана, он отказался предоставлять какую-либо информацию до тех пор, пока он не получит официального запроса.
The Administration's view is that "collating this information requires additional manual processes and efforts, which could, in the view of the Administration, be better directed to business readiness and training activities". Позиция администрации заключается в том, что «сбор этой информации требует дополнительных процессов, осуществляемых вручную, и усилий, которые, по мнению администрации, лучше было бы направить на обеспечение оперативной готовности и профессиональную подготовку».
Providence itself has made something of a believer of me, because nothing less than a miracle could have directed my eyes to your eyes Само проведение совершило что-то с верой внутри меня, потому что ничего кроме чуда не могло направить мои глаза к вашим глазам или мои губы к вашим губам в тот момент когда тот прекрасный шар упал в полночь и все старой стало снова новым.
The United States is pleased to provide support for those deploying units. President Bush has directed the Secretary of Defense to position appropriate military capabilities to support the deployment of an ECOWAS force. Президент Буш дал министру обороны указание направить в регион соответствующий воинский контингент для оказания поддержки в развертывании сил ЭКОВАС.
Больше примеров...
Адрес (примеров 49)
One of the recommendations directed to the African Commission on Human and Peoples' Rights was that consideration be given to the establishment of a regional working group on minorities. В одной рекомендации в адрес Африканской комиссии по правам человека и народов было предложено рассмотреть вопрос о создании региональной рабочей группы по вопросам меньшинств.
This applies to the recommendations directed to the Cambodian authorities, States Members of the United Nations, other bodies of the United Nations and the Centre for Human Rights itself. Это относится к рекомендациям в адрес камбоджийских властей, государств -членов Организации Объединенных Наций, других органов Организации Объединенных Наций и самого Центра по правам человека.
His indications and observations directed to administrative authorities have had great effect, and they have been heeded, despite the fact that the Ombudsman's conclusions are not binding upon the authorities. Его рекомендации и замечания в адрес административных органов являются весьма полезными и принимаются во внимание, несмотря на то, что выводы омбудсмена не имеют обязательной силы этих органов.
One of the complaints of racial discrimination filed with the Commission for Citizenship and Human Rights of the Legislative Assembly of Rio Grande do Sul refers to insults directed toward a woman who was trying to enter a bank. Одна из жалоб на проявление расовой дискриминации, поданная в Комиссию по правам граждан и человека Законодательного собрания штата Риу-Гранди-ду-Сул, касается оскорбительных высказываний в адрес одной женщины, желавшей войти в банк.
In general, mail sent to the name "webmaster" and directed to the website's domain should reach the appropriate person. Обычно сообщения, отправленные на адрес «webmaster» в домене сайта, должны дойти до нужного человека.
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
Limited resources were distributed among many small projects, when they should be increasingly directed to larger projects that attract technological innovation. Ограниченные средства распыляются между многочисленными мелкомасштабными проектами, в то время как их следует во все большей степени направлять на крупные проекты, привлекающие технологические инновации.
Indicates whether historical attribute updates are directed to the transformation output for changing attribute updates. Указывает, следует ли направлять обновления атрибутов с предысторией на выход преобразования для обновлений изменяемых атрибутов.
Rather, globalization is, to a large extent, an interactive process and the result of policy choices and decisions - a process that needs to be harnessed and even directed. Скорее напротив, глобализация в значительной степени является интерактивным процессом и результатом политического выбора и решений - процессом, который необходимо сдерживать и даже направлять.
5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. 5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов.
A concern was expressed that giving notice of oral communications to the party against whom the preliminary order was directed might not be easily discharged. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что обязательство направлять уведомление об устных сообщениях стороне, в отношении которой вынесено предварительное постановление, может оказаться трудновыполнимым.
Больше примеров...
Направил (примеров 67)
At the same time the pope directed the metropolitan to remove two deacons who had married after consecration. В то же время папа направил митрополиту требование удалить двух диаконов, которые женились после рукоположения.
In 2005, Cabinet directed that this report be updated and completed, following a further round of consultation. В 2005 году кабинет министров направил доклад на пересмотр и дополнение его новыми данными и завершение после следующего цикла консультаций.
Tyler's hit piece directed Waits to all the old articles. Репортаж Тайлера направил Уэйтса к старым статьям.
But Louis XIV directed his troops towards Ghent, taking the city on March 9, and then turned immediately west in the direction of Ypres. Однако Людовик XIV направил свои войска к Генту, заняв город 9 марта, а затем повернул к западу в направлении Ипра.
Following this disaster Imamura directed the 38th Division to dispatch a battalion to the islands, and 750 men of the 2nd Battalion, 1st Independent Mixed Regiment arrived there on the night of 24/25 January. После этой катастрофы Имамура направил один батальон 38-й дивизии и 750 солдат из 2-го батальона 1-го отдельного смешанного полка, которые прибыли на острова в ночь с 24 на 25 января.
Больше примеров...
Поручила (примеров 51)
In India, the Planning Commission has directed sectoral advisers to take into account recommendations from a UNIFEM-convened think tank on gender issues. В Индии Комиссия по планированию поручила секторальным консультантам учитывать рекомендации созванного ЮНИФЕМ теоретического семинара по гендерным вопросам.
Capacity-building initiatives would help, and the Conference of the Parties to the Convention, at its third meeting, directed GEF to address that issue. Инициативы в области укрепления потенциала должны принести пользу, и Конференция сторон Конвенции на своей третьей сессии поручила ГЭФ заняться этим вопросом.
In addition to having access to narrative claim summaries for each claim in the fifteenth instalment, the Panel also directed the secretariat to request specific information and documents from the claimants pursuant to article 34 of the Rules. Помимо использования краткого описания каждой претензии пятнадцатой партии, Группа также поручила секретариату запросить у заявителей конкретную информацию и документацию на основании статьи 34 Регламента.
Faced with static or declining core resources of these funds and programmes during the 1990s, the General Assembly directed their governing bodies to adopt a specific and achievable target for core resources, taking into account the relationship between their programme arrangements and financial plans. Столкнувшись с проблемой стагнации или уменьшения объема основных ресурсов этих фондов и программ в 1990-е годы, Генеральная Ассамблея поручила их руководящим органам утвердить конкретные и достижимые целевые показатели в отношении основных ресурсов с учетом связи между их программными мероприятиями и финансовыми планами.
Second, the Panel directed further inquiries into the possibility that an unusual amount of water might have been produced, along with hydrocarbons, from the aquifer underlying the reservoirs. Во-вторых, Группа поручила дополнительно изучить возможность выхода вместе с углеводородами необычно большого объема воды из водоносных пластов, проходивших под коллекторами.
Больше примеров...
Предназначены (примеров 24)
It is important to emphasize some of the many useful recommendations made at the round tables, some of which are directed specifically at United Nations programmes and specialized agencies. Важно подчеркнуть многие полезные рекомендации, сделанные «круглыми столами», некоторые из которых предназначены специально для программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
This situation limits access to an important pool of financial resources that are not primarily directed toward environmental issues, but which could have significant impacts on development in the drylands if they are increasingly channelled into the UNCCD framework. Из-за этого ограничивается доступ к значительному пулу финансовых ресурсов, которые не предназначены в первую очередь для решения природоохранных проблем, но могли бы оказать значительное влияние на процесс развития в засушливых районах, если бы они в большем объеме выделялись в рамках КБОООН.
They are directed to health practitioners, including physicians, nurses, midwives, dietitians and nutritionists, pharmacists, educators and fitness professionals, who, through the course of their work, regularly offer nutrition-related advice and guidance to women. Они предназначены для практикующего медицинского персонала, включая врачей, медсестер, акушерок, диетологов и специалистов в области питания, фармацевтов, просветителей и специалистов в области физкультуры, которые в ходе своей работы регулярно предлагают женщинам свои консультации и советы по вопросам питания.
Today, the great majority of social projects - such as the ongoing microcredit empowerment programmes - are directed explicitly at Nicaraguan women. Сегодня подавляющее большинство социальных проектов, таких как осуществляемые в настоящее время программы микрокредитования в интересах расширения прав и возможностей женщин, предназначены непосредственно для никарагуанских женщин.
The inventions relate to controlling the movement of flight vehicles and are directed, in particular, at launching flight vehicles into space, at enabling flight in the Earth's atmosphere and also at moving other vehicles. Изобретения относятся к управлению движением летательных аппаратов (ЛА) и предназначены, в частности, для выведения ЛА в космическое пространство, для осуществления полетов в атмосфере Земли, а также для использования при перемещении других транспортных средств.
Больше примеров...