Английский - русский
Перевод слова Directed

Перевод directed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 27)
API/Protocols: Java (core C++) Graph Model: Labeled directed multigraph. API/Протоколы: Java (ядро C++) Графовая модель: Маркированный направленный мультиграф.
Mezhrechinskiy Landscape Park is a pro-bono project of Baker Tilly Ukraine that is directed to protection and social support of national parks and landscape parks of Ukraine. «Межреченский ландшафтний парк» - социальный проект компании БЕЙКЕР ТИЛЛИ УКРАИНА», направленный на защиту и социальную поддержку заповедников и ландшафтных парков Украини!
A longitudinal channel (8) directed upwards and a longitudinal channel (9) directed downwards are formed within the bends. Внутри отгибов образованы продольный канал (8), направленный вверх, и продольный канал (9) направленный вниз.
Conversely, every directed acyclic graph that has a bimodal planar embedding with a consistent assignment has an upward planar drawing, that can be constructed from it in linear time. В обратную сторону, любой направленный ациклический граф, имеющий бимодальное планарное вложение с правильным назначением имеет восходящее планарное представление, которое может быть построено за линейное время.
An example of this intermediate representation could be something like an Abstract Syntax Tree or a Directed Acyclic Graph. Результат этой части представляет собой абстрактное синтаксическое дерево или направленный ациклический граф.
Больше примеров...
Режиссёр (примеров 80)
The video for "See You" was directed by Julien Temple. Видеоклип на «See You» снял режиссёр Джулиен Темпл.
It was followed by Rooney (1958), directed by George Pollock, based on her book Rooney. За ним последовал «Руни» (англ. Rooney, 1958 г., режиссёр Джордж Поллок), по одноимённому роману.
The music video for "Dura" was directed by Puerto Rican director Carlos Pérez. Музыкальное видео для песни «Dura» поставил пуэрториканский режиссёр Carlos Pérez.
Film-maker Bob Smeaton directed an official film of the tour titled Spice Girls: Giving You Everything, which was first aired on Fox8 in Australia. Режиссёр Боб Смитон снял официальный фильм тура под названием Spice Girls: Giving You Everything, первоначально он был показан на канале Fox8 в Австралии.
Sam Reich is an executive producer and the show's director, having directed all six of the first season's episodes. Сэм Райх - исполнительный продюсер и режиссёр шоу, ответственный за все шесть эпизодов первого сезона.
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 19)
Testing whether an outerplanar directed acyclic graph has an upward planar drawing is also polynomial. Проверка, имеет ли внешнепланарный ориентированный ациклический граф восходящее планарное представление, также полиномиальна.
Using the directed medial graph, one can effectively generalize the result on evaluations of the Tutte polynomial at (3,3). Используя ориентированный срединный граф можно эффективно обобщить результат вычисления многочлена Татта в точке (З, З).
Another formulation is to make X into the standard directed cycle graph on n vertices, by some matching of elements to vertices. Другая формулировка заключается в превращении Х в стандартный ориентированный граф-цикл с n вершинами путём сопоставления элементов множества вершинам.
In the wait-for graph of an operating system, each directed cycle corresponds to a deadlock situation. В графе ожидания операционной системы каждый ориентированный цикл соответствует взаимной блокировке.
Intuitively, this concept measures how close a digraph is to a directed acyclic graph (DAG), in the sense that a DAG has cycle rank zero, while a complete digraph of order n with a self-loop at each vertex has cycle rank n. Интуитивно, это понятие отражает, насколько близок орграф к направленному ациклическому графу (НАГ, en:DAG), когда циклический ранг НАГ равен нулю, в то время как ориентированный орграф порядка n с петлями в каждой вершине имеет циклический ранг n.
Больше примеров...
Снял (примеров 251)
Over the next three decades, he directed 58 films in a variety of genres. В последующие три десятилетия снял около 60 фильмов в самых разнообразных жанрах.
In 1924, he directed the film drama Catherine, in which he also appeared as a major character. В 1924 году снял фильм драму «Катрина», в котором он также выступил в качестве главного героя.
Otto Preminger also directed "Exodus," Отто Премингер также снял "Бегство"
Though "Get the Balance Right" was directed by Kevin Hewitt, not Temple, it wasn't included either as it wasn't very well liked by the band. Хотя клип на песню «Get the Balance Right!» снял не Темпл, он также не был включён в состав релиза, поскольку также не сильно нравился группе.
Swedish CD single (09463972372 0; 23 May 2007) "En händig man" - 3:01 "Vet du vad jag egentligen vill?" (instrumental) - 2:03 A video for the song was directed by Jeffery Richt. Шведский CD-сингл (09463972372 0; 23 мая 2007 года) «En händig man» - 3:01 «Vet du vad jag egentligen vill?» (инструментальная версия) - 2:03 Видеоклип на эту песню снял нидерландский режиссёр и фотограф Антон Корбейн.
Больше примеров...
Поручил (примеров 138)
Following a discussion of the conclusions and recommendations of the evaluation at a meeting of the Department of Operations, the Assistant High Commissioner directed the Division of Operational Support to take the lead in preparing policy guidelines regarding rehabilitation. После обсуждения выводов и рекомендаций проведенной оценки на совещании сотрудников департамента по оперативной деятельности помощник Верховного комиссара поручил отделу оперативной поддержки выступить инициатором в подготовке директивных руководящих принципов, касающихся реабилитации.
In the Maxwell case, for example, the United States court appointed an examiner with expanded powers under Chapter 11 of the United States Bankruptcy Code and directed them to work to facilitate coordination of the different proceedings. Например, в деле "Maxwell" суд Соединенных Штатов Америки назначил в соответствии с главой 11 Кодекса о банкротстве Соединенных Штатов ревизора с расширенными полномочиями и поручил ему содействовать координации различных производств.
The Department of Peacekeeping Operations has developed an electronic contractor performance evaluation and has directed missions to complete it on a quarterly basis. Департамент операций по поддержанию мира разработал электронную программу исполнения подрядчиками условий контрактов и поручил миссиям готовить такие оценки ежеквартально.
In June 1943 the Joint Chiefs of Staff directed Admiral Chester W. Nimitz, Commander in Chief of the Pacific Fleet (CINCPAC), to submit a plan to occupy the Marshall Islands. В июне 1943 г. объединённый комитет начальников штабов поручил адмиралу Нимицу, главнокомандующему Тихоокеанским флотом, подготовить план оккупации Маршалловых островов.
His Majesty has directed me to convey his greetings and his best wishes to this gathering, which is marking the beginning of the third millennium with hopeful, optimistic aspirations for a better, brighter future for all the nations and peoples of the world. Его Величество поручил мне передать свои приветствия и наилучшие пожелания этому собранию, символизирующему начало третьего тысячелетия, а также надежды и чаяния на более благополучное и светлое будущее всех наций и народов мира.
Больше примеров...
Направляются (примеров 98)
These investments are directed either to new activities or to the adaptation of existing activities to new opportunities generated by linkages. Эти инвестиции направляются либо в новые отрасли, либо для перестройки существующих отраслей с учетом новых возможностей, возникших вследствие установления межотраслевых связей.
For UNICEF, these funds are, however, mostly directed to humanitarian responses and post-crisis recovery and include, among other sources, income from various pooled funding mechanisms. Что касается ЮНИСЕФ, то эти финансовые средства направляются в основном на оказание гуманитарной помощи и мероприятия по восстановлению в период после кризиса и складываются, помимо средств из прочих источников, из поступлений от различных механизмов совместного финансирования.
However, given that these organizations are intergovernmental organizations and that they are effectively directed by Governments to undertake such actions, it is a controversial question whether these organizations can be considered as autonomous legal subjects with obligations under international human rights law. Однако, поскольку эти организации являются межправительственными и фактически направляются правительствами при принятии таких мер, возникает сложный вопрос, можно ли считать эти организации самостоятельными юридическими субъектами, несущими обязательства согласно международному праву прав человека.
In sum, all United Nations efforts are directed, through the Special Representative of the Secretary-General acting in his capacity as Deputy to the Special Adviser to the Secretary-General, to support the Secretary-General's good offices and the final expected outcome of a mutually agreed comprehensive settlement. В конечном итоге все усилия Организации Объединенных Наций направляются через Специального представителя Генерального секретаря, действующего в качестве заместителя Специального советника Генерального секретаря, на поддержку добрых услуг Генерального секретаря и достижение окончательного ожидаемого результата - всеобъемлющего урегулирования на основе взаимного согласия.
The logic of this type of mobilization is that resources are directed to the group that shouts the loudest and is able to trigger social conflict. Логика этого типа мобилизации заключается в том, что ресурсы направляются той группе, которая кричит громче всех и которая способна разжечь социальный конфликт.
Больше примеров...
Руководил (примеров 162)
The founding director of the lab was Nicholas Negroponte, who directed it until 2000. Основоположником лаборатории был американский учёный-информатик Николас Негропонте, который руководил ею до 2000 года.
The Central Committee directed Party activities between Party Congresses and met approximately three times a year. ЦК руководил деятельностью партии между съездами, собираясь примерно три раза в год.
The Chairman himself directed the work of the Drafting Group. Председатель лично руководил работой Редакционной группы.
The training was directed by the commander of a group of Russian troops in the Caucasus, Lieutenant-General Vladimir Andreev. Учениями руководил командующий группой российских войск на Кавказе генерал-лейтенант Владимир Андреев.
He directed the construction of the great military road between Colombo and Kandy, and of many other lines of communication, made the first census of the population, and introduced coffee cultivation based on the West Indian system (1824). Он руководил строительством военной дороги между Коломбо и Канди и многих других путей сообщения, провёл первую перепись населения и ввёл выращивание кофе, основанное на вест-индской системе (1824).
Больше примеров...
Направляется (примеров 94)
Our support is increasingly directed to Africa. Наша помощь все чаще направляется в Африку.
Also encourages developed country Parties and multilateral organizations to make information available on financial expenditures relating to the UNCCD process with information on agencies through which support was directed; рекомендует также развитым странам - Сторонам Конвенции и многосторонним организациям предоставлять информацию о финансовых расходах, связанных с процессом осуществления КБОООН, а также информацию об учреждениях, через которые направляется финансовая помощь;
Of the 60 million Swiss francs sought, 88 per cent is directed to health care and disaster management and to building the capacity of our local member Red Cross and Red Crescent Societies in Africa. Из изыскиваемых 60 млн. шв. фр. 88 процентов направляется на нужды здравоохранения, преодоление последствий катастроф и создание потенциала членов нашей Федерации - местных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в Африке.
Indeed, overall levels of humanitarian funding channelled through it have declined and a greater proportion is being directed through non-governmental organizations on a bilateral basis. Фактически, общий объем финансовых ресурсов, выделяемых на гуманитарную деятельность в ответ на призывы к совместным действиям, уменьшился, и более крупная доля таких ресурсов напрямую направляется через неправительственные организации на двусторонней основе.
More and more research is directed to making profits rather than solving the problems that are the bane of humanity; for example, 90 per cent of the world's diseases receives a mere 10 per cent of total R&D expenditure. Например, на борьбу с болезнями, которые составляют 90% болезней, существующих в мире, направляется всего 10% совокупных расходов на исследования и разработки.
Больше примеров...
Направляться (примеров 19)
Political hindsight tells us that globalization has to be politically directed for creating equal economic opportunity, both within States and among States. Политический опыт говорит нам, что глобализация должна политически направляться для создания равных экономических возможностей, как внутри, так и среди государств.
We agreed that one of the principles of financing was to increase the focus on performance and to ensure that programmes deliver the required results and that funds are directed to where they can be most effective. Мы согласились с тем, что одним из принципов финансирования должен стать учет таких результатов и что капиталовложения должны направляться только в те области, где они используются наиболее эффективно.
The United Nations action in this area reflects the universally accepted understanding that the right to peace can only be realized with an end to the arms race and only when science and technology are directed away from newer and deadlier weaponry. Меры, принятые Организацией Объединенных Наций в этой области, отражают общепризнанное понимание того, что право на мир может быть осуществлено лишь с прекращением гонки вооружений и лишь тогда, когда наука и техника не будут направляться на разработку новых и еще более смертоносных видов вооружений.
This will become particularly important during the transition, as it is likely that donor financing at the local level will decline in overall terms and development funds should be increasingly directed to national budget and central-level mechanisms. Это будет особенно важно на этапе перехода с учетом того, что объем финансирования донорами на местном уровне будет, по всей вероятности, снижаться в общем плане, а средства на цели развития должны будут в растущей мере направляться национальным бюджетным механизмам и механизмам на центральном уровне.
Resources provided to WFP can be channelled through the multilateral, directed multilateral and bilateral funding windows. Ресурсы, предоставляемые для МПП, могут направляться через многосторонние, целевые многосторонние и двусторонние каналы финансирования.
Больше примеров...
Направить (примеров 17)
Now, a properly directed, constantly accelerated mass could achieve the range necessary to reach New York. Если её верно направить и придать постоянное ускорение, она сможет покрыть расстояние, необходимое для поражения Нью-Йорка.
This has increased the level of contact and effective communication between industry and researchers, and directed agency activities to areas where there is evidence of market or community support. Это позволило расширить контакты между представителями коммерческих кругов и исследователями и направить деятельность исследовательских учреждений в те области, в которых была получена поддержка со стороны рынка или населения.
Orson, for the last time we need every bit of your energy directed here. Орсон, ты должен направить всю свою энергию на этот спектакль!
The Administration's view is that "collating this information requires additional manual processes and efforts, which could, in the view of the Administration, be better directed to business readiness and training activities". Позиция администрации заключается в том, что «сбор этой информации требует дополнительных процессов, осуществляемых вручную, и усилий, которые, по мнению администрации, лучше было бы направить на обеспечение оперативной готовности и профессиональную подготовку».
The United States is pleased to provide support for those deploying units. President Bush has directed the Secretary of Defense to position appropriate military capabilities to support the deployment of an ECOWAS force. Президент Буш дал министру обороны указание направить в регион соответствующий воинский контингент для оказания поддержки в развертывании сил ЭКОВАС.
Больше примеров...
Адрес (примеров 49)
(The President) Mr. SHANNON (Canada): Mr. President, thank you very much for those kind words you directed to me. Г-н Шэннон (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, большое спасибо за предоставленное мне слово и за теплые слова в мой адрес.
Permit me at this late hour, on a final, very personal note, to thank all delegations and you, Mr. Chairman, once again, for the very kind words that you have directed to me. Позвольте мне, в этот поздний час, в заключение сделать весьма личное заявление и вновь поблагодарить все делегации и Вас, г-н Председатель, за весьма добрые слова в мой адрес.
The fact that the Police Adviser had directed insulting and abusive language towards the staff member was a mitigating circumstance in the case. Смягчающим вину обстоятельством в этот деле явилось то, что Полицейский советник Организации Объединенных Наций употреблял нецензурные и оскорбительные выражения в адрес данного сотрудника.
Six members of the patrol primed their weapons and directed obscenities towards a civilian who was herding livestock on the Lebanese side and told him to leave the area. Шесть патрульных зарядили свое оружие и, выкрикивая ругательства в адрес мирного жителя, пасшего свой скот на ливанской стороне, приказали ему покинуть территорию.
At 1830 hours, a member of an enemy patrol directed verbal abuse towards Lebanese Army Major Sulayman Luhud who was exercising between points B84 and B85 (Kafr Killa). в 18 ч. 30 м. солдат вражеского патруля делал оскорбительные выкрики в адрес майора ливанской армии Сулеймана Лухуда, который делал пробежку в районе между пунктами В84 и В85 (Кафр-Килла).
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
Limited resources were distributed among many small projects, when they should be increasingly directed to larger projects that attract technological innovation. Ограниченные средства распыляются между многочисленными мелкомасштабными проектами, в то время как их следует во все большей степени направлять на крупные проекты, привлекающие технологические инновации.
Indicates whether historical attribute updates are directed to the transformation output for changing attribute updates. Указывает, следует ли направлять обновления атрибутов с предысторией на выход преобразования для обновлений изменяемых атрибутов.
It is critical that resources and activities are properly directed to the strategic priorities of the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina and that appropriate supervision is provided to ensure that targets are met. Чрезвычайно важно надлежащим образом направлять ресурсы и проводить мероприятия для решения стратегических приоритетных задач Боснии и Герцеговины, а также обеспечить надлежащий надзор за достижением целей.
These reports are directed to the Financial Intelligence Unit and reviewed and evaluated by the Unit in accordance with the Требования направлять сообщения, предъявляемые к небанковским финансовым учреждениям, и порядок рассмотрения и анализа таких требований
It was stated that the requirement to give notice to the party against whom the preliminary order was directed of all communications between the requesting party and the arbitral tribunal in relation to the request might be easily discharged in respect of written communications. Было указано, что требование направлять уведомление стороне, в отношении которой вынесено предварительное постановление, обо всех сношениях между запрашивающей стороной и третейским судом в связи с ходатайством может быть легко выполнено в том, что касается письменных сообщений.
Больше примеров...
Направил (примеров 67)
It explains the level of rage he directed toward her. Это объясняет уровень ярости, которую он направил на нее.
In 2005, Cabinet directed that this report be updated and completed, following a further round of consultation. В 2005 году кабинет министров направил доклад на пересмотр и дополнение его новыми данными и завершение после следующего цикла консультаций.
He directed his own weapon towards them and the other troops at his position went on a state of alert. Он направил свое оружие на них, и остальные военнослужащие, находившиеся на его позиции, были приведены в состояние боевой готовности.
The first of many calls to emergency services was made at 4:00 p.m., although the dispatcher mistakenly directed responding officers to another McDonald's two miles (three kilometers) from the San Ysidro Boulevard restaurant. Первый из многих звонков в службы экстренной помощи был сделан в 16:00, хотя диспетчер ошибочно направил полицейских в другой ресторан Макдоналдс, который находился в трех километрах от этого ресторана.
Sven wanted to learn more about using udev with network cards and Jean-François Gagnon Laporte directed him to the relevant portion of Daniel Drake's udev rules page. Sven захотел узнать больше об использовании udev с сетевыми картами, и Jean-François Gagnon Laporte направил его к подходящей части страницы Daniel Drake о правилах udev.
Больше примеров...
Поручила (примеров 51)
37.23 UN Women is directed by the General Assembly to continue to implement the existing mandates and functions of its four constituent parts. 37.23 Генеральная Ассамблея поручила структуре «ООН-женщины» продолжать выполнение существующих мандатов и функций ее четырех составных элементов.
The Trial Chamber directed the Registrar to permanently remove the said counsel from the Tribunal's list of counsel compiled to represent indigent accused. Судебная камера поручила Секретарю навсегда исключить указанного адвоката из списка адвокатов Трибунала, составляемого для того, чтобы они представляли на разбирательствах неимущих обвиняемых.
Consequently, the Appeals Chamber dismissed the appeal and directed the Registrar to withhold payment of counsel's fees, considering that the appeal was frivolous and constituted an abuse of process. В соответствии с этим Апелляционная камера отклонила апелляцию и поручила Секретарю удержать гонорар адвоката на том основании, что апелляция является явно необоснованной и представляет собой процессуальное нарушение.
Accordingly, the Panel directed its consultants to evaluate SAT's incurred expenses for its physical asset reconstruction costs and the depreciated value of the destroyed Mina Saud refinery. Поэтому Группа поручила своим консультантам оценить расходы, понесенные "САТ" на восстановление своего материального имущества, и стоимость НПЗ в Мина-Сауде за вычетом износа.
The Panel directed that these models be investigated to determine if they might provide further information on the oil lost during the well blow-outs from the Greater Burgan, and several witness interviews were accordingly undertaken for that purpose. Группа поручила проанализировать эти модели, с тем чтобы выяснить, могут ли они использоваться для получения дополнительной информации о потерях нефти во время выбросов на месторождении "Большой Бурган", в связи с чем было проведено еще несколько опросов свидетелей.
Больше примеров...
Предназначены (примеров 24)
This money is managed by the Office for Coordination of Protection of Human Trafficking Victims and directed to victims. Эти средства находятся под контролем Управления по вопросам координации деятельности, направленной на защиту жертв торговли людьми, и предназначены для жертв преступлений.
These activities have been led by medical professionals, males and females on equal footings, from African countries, and directed to both male and female individuals. Эти мероприятия проводились под руководством медицинских специалистов из африканских стран, как мужчин, так и женщин в равной степени, и были предназначены для пациентов и мужского, и женского пола.
To avoid disparities and lack of equity, it was necessary to determine to which group of people each investment and each project were directed. Для того чтобы не допустить диспропорций и неравенства, необходимо определить, для каких слоев населения будут предназначены каждая инвестиция и каждый проект.
Two of the 2010-2011 recommendations were directed to the United Nations Office at Vienna; both related to procurement and both have been implemented. Две из рекомендаций за 2010 - 2011 годы были предназначены для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене; обе рекомендации касались закупок и обе были выполнены.
These contributions, allocated mainly through various non-governmental organizations, had been directed to relief supplies, emergency preparedness, political prisoners, children, students, elderly people and hospitals. Эти средства, переданные главным образом по каналам различных неправительственных организаций, были предназначены для закупок предметов чрезвычайной помощи, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и помощи политзаключенным, детям, учащимся, престарелым и больницам.
Больше примеров...