Английский - русский
Перевод слова Directed

Перевод directed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 27)
API/Protocols: Java (core C++) Graph Model: Labeled directed multigraph. API/Протоколы: Java (ядро C++) Графовая модель: Маркированный направленный мультиграф.
Based on this concept, the government approved action plan 2005-2010 in November 2005, directed to creation and development of innovation system in Armenia, which suggests around 20 measures to be implemented during the stated period. Основываясь на данной концепции, правительство одобрило государственный план действий на 2005-2010 гг., направленный на создание и развитие в Армении инновационной системы. Документ предполагает осуществление в течение 6 лет около 20 мер.
The walls have two interlinked bends (6) and (7) of the same height, forming a projection (5) directed into the interior of the pipe. Стенки имеют два сопряженных между собой равных по высоте отгиба (6) и (7), образующих направленный во внутрь трубы выступ (5).
Vending-business is enterprise activity with trading automatic machines, mainly the business directed on construction and development of a network of trading automatic machines to increase sales of any fillers. Преимущественно бизнес, направленный на построение и развитие сети торговых автоматов с целью увеличения продаж различного рода наполнителей. Вендинг-бизнес в широком понимании - это и расстановка автоматов предпринимателями, и поставка наполнителей для автоматов, и ремонт оборудования, и оказание услуг по развитию бизнеса.
Mezhrechinskiy Landscape Park is a pro-bono project of Baker Tilly Ukraine that is directed to protection and social support of national parks and landscape parks of Ukraine. «Межреченский ландшафтний парк» - социальный проект компании БЕЙКЕР ТИЛЛИ УКРАИНА», направленный на защиту и социальную поддержку заповедников и ландшафтных парков Украини!
Больше примеров...
Режиссёр (примеров 80)
Sade (2000), directed by Benoît Jacquot. «Маркиз де Сад» (Sade), 2000 г., режиссёр Бенуа Жако.
2008 - "Hainige's Rescue"; written and directed by A. Selin. 2008 - «Спасение Хайниге»; автор и режиссёр - А. Селин.
Produced by David Wilson and directed by Mark Adamson and Michael Williams, both the album and DVD features twenty-one songs from the concert and spawned a promotional single, "Dancing Queen". Продюсер Дэвид Уилсон и режиссёр Марк Адамсон и Майкл Уильямс, альбом содержит двадцать один песни с концерта и породил промосингл «Dancing Queen».
The video was directed by Little X on August 1, and premiered in "Rap City" (aired on BET) in September 1998. Музыкальное видео снял режиссёр Little X 1 августа 1998 года, премьера которого состоялась в передаче «Rap City» на телеканале BET в сентябре 1998 года.
Alan Taylor, a veteran director of The Sopranos, directed the pilot and also helped establish the series' visual tone. Режиссёр Алан Тейлор, ветеран «Клана Сопрано», поставил пилотный эпизод, а также помог задать для шоу визуальный тон.
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 19)
Testing whether an outerplanar directed acyclic graph has an upward planar drawing is also polynomial. Проверка, имеет ли внешнепланарный ориентированный ациклический граф восходящее планарное представление, также полиномиальна.
Using the directed medial graph, one can effectively generalize the result on evaluations of the Tutte polynomial at (3,3). Используя ориентированный срединный граф можно эффективно обобщить результат вычисления многочлена Татта в точке (З, З).
Another formulation is to make X into the standard directed cycle graph on n vertices, by some matching of elements to vertices. Другая формулировка заключается в превращении Х в стандартный ориентированный граф-цикл с n вершинами путём сопоставления элементов множества вершинам.
More generally, a graph G has an upward planar drawing if and only if it is directed and acyclic, and is a subgraph of an st-planar graph on the same vertex set. Более обще, граф G имеет восходящее планарное представление тогда и только тогда, когда он ориентированный, ациклический и является подграфом st-планарного графа на том же самом наборе вершин.
Directed and undirected graphs are special cases. Ориентированный и неориентированный графы являются частными случаями смешанного.
Больше примеров...
Снял (примеров 251)
Herbert directed his last film in 1929. Эрбер снял свой последний фильм в 1929 году.
He directed 14 episodes of The West Wing in addition to serving as executive producer. Он снял 14 эпизодов «Западного крыла» в дополнение к работе исполнительного продюсера.
In 2013, he directed a 30-minute documentary "The Dream is Now". В 2013 году Гуггенхайм снял 30-минутный документальный фильм «The Dream is Now».
He returned as a writer for the fifteenth and final season and wrote and directed the episode "Old Times" which featured several past starring cast members including Noah Wyle, George Clooney, Julianna Margulies, and Eriq La Salle. Он вернулся в качестве сценариста пятнадцатого и финального сезона и написал сценарий и снял эпизод «Как в старые времена», который включал нескольких актёров прошлого основного состава, включая Ноа Уайли, Джорджа Клуни, Джулианну Маргулис и Эрика Ла Саль.
As a documentary filmmaker León de Aranoa directed the Mexican film Walkers (2001), which won festival awards in Havana, Los Angeles, New York City and Alcalá de Henares. В Мексике режиссёр снял документальный фильм исп. Caminantes (2001), получивший премии на фестивалях в Гаване, Лос-Анджелесе, Нью-Йорке и Алькала-де-Энарес.
Больше примеров...
Поручил (примеров 138)
At its fifty-first session on 9-11 March 2004, the Governing Council directed the secretariat of the Commission to establish the nature and availability of information concerning potential "bedoun" claimants, as well as the types of losses and amounts of compensation expected to be claimed. На своей пятьдесят первой сессии 9-11 марта 2004 года Совет управляющих поручил секретариату Комиссии установить характер и наличие информации, касающейся потенциальных заявителей "бедунов", а также видов убытков и сумм компенсации, которые предположительно будут истребоваться.
The Security Council further directed the Committee established pursuant to resolution 1718 (2006) to undertake this task and to report to the Security Council within 15 days. Совет Безопасности далее поручил Комитету, учрежденному резолюцией 1718 (2006), выполнить эту задачу и в течение 15 дней доложить об этом Совету Безопасности.
Also, in cooperation with the Reintegration, Rehabilitation and Recovery Section, the UNMIL Force Commander had directed military observers to visit periodically ongoing quick-impact projects and report on the status of their implementation. Кроме того, во взаимодействии с Секцией реинтеграции, реабилитации и восстановления Командующий силами МООНЛ поручил военным наблюдателям совершать периодические поездки в места осуществления проектов с быстрой отдачей и докладывать о ходе их осуществления.
In the same resolution, the Council directed the Executive Directorate to produce a global survey of the implementation on resolution 1624 (2005) that assessed the evolution of risks and threats, identified gaps in implementation and proposed new practical ways to implement the resolution. В этой же резолюции Совет также поручил Исполнительному директорату подготовить глобальный обзор осуществления резолюции 1624 (2005), в рамках которого были бы оценены изменения в рисках и угрозах, выявлены слабые места в осуществлении и предложены новые практические пути осуществления данной резолюции.
(b) Directed the Expert Group to reinforce its efforts to encourage testing and application of the UNFC as widely as possible and that feedback on this continue to be monitored and reviewed at least every two years; Ь) поручил Группе экспертов активизировать ее усилия по содействию как можно более широкому проведению проверки применимости и использованию РКООН при обеспечении последующего мониторинга и обзора поступающих в этой связи откликов по крайней мере раз в два года;
Больше примеров...
Направляются (примеров 98)
WFP targets beneficiaries on the basis of need: its limited resources are directed to the most vulnerable individuals and groups. ВПП выбирает бенефициаров в зависимости от их потребностей: ее ограниченные ресурсы направляются наиболее уязвимым лицам и группам.
It means that by clicking 4-5 times, 95-96 characters have got their verification and are not directed to additional handling in this module. Это означает, что 4-5 щелчков мышью позволяют проверить 95-96 символов, которые не направляются для дополнительной обработки в данном модуле.
In this instance, any money made by the fund is directed to private investors first, with the public sector receiving a return on its investment when private sector returns meet a predefined threshold. В этом случае любые денежные средства, получаемые фондом, направляются прежде всего частным инвесторам, а государственный сектор получает доходы от своих инвестиций после того, как доходы частного сектора достигают установленного порового уровня.
The logic of this type of mobilization is that resources are directed to the group that shouts the loudest and is able to trigger social conflict. Логика этого типа мобилизации заключается в том, что ресурсы направляются той группе, которая кричит громче всех и которая способна разжечь социальный конфликт.
Does the statistical organization reap the benefits of the revenues or are they directed into an institutional pool and what are the consquencesconsequences? Получает ли статистическая организация непосредственные выгоды от этих поступлений или же они направляются в институциональный пул и каковы последствия этого?
Больше примеров...
Руководил (примеров 162)
Der Derian also directed the Information Technology, War, and Peace Project in the Watson Institute's Global Security Program. Дер Дериан также руководил проектом «Информационные технологии, Война и Мир в глобальной Программе безопасности Института Уотсон».
From 1965 to 1967, he was ranked 4th dan and directed instruction of soldiers in Vietnam. В период с 1965 по 1967 год Пак достиг 4-го дана и руководил обучением южнокорейских солдат во Вьетнаме.
In November 1945, he directed a fleet of nearly 200 surplus Army and Navy ships, manned by Japanese crews, that evacuated the first of nearly six million Japanese from Manchuria, Formosa, and islands in the Pacific. В ноябре 1945 года он руководил флотом из около 2000 кораблей, укомплектованных японскими экипажами, которые эвакуировали почти 6 миллионов японцев из Маньчжурии (Тайвань) и островов в Тихом океане.
He orchestrated an unsuccessful attempt to capture the Acadian capital of Port Royal in 1707, raised provincial militia forces for its successful capture in 1710, and directed an unsuccessful expedition against Quebec in 1711. Он организовал неудачную попытку захватить Акадию, столицу Порт-Рояля, в 1707 году, возглавил силы провинциального ополчения для её успешного захвата в 1710 году и руководил неудачной экспедицией против Квебека в 1711 году.
After more than 10 years in this position, he formed the Central Military Orchestra of the People's Commissariat of National Defense, which later became the first separate military orchestra of the Ministry of Defense, of which he directed until 1949. В 1935 году сформировал Оркестр НКО (Народного Комиссариата обороны), ставший впоследствии Первым отдельным показательным оркестром Министерства обороны СССР, и руководил им до 1949 года.
Больше примеров...
Направляется (примеров 94)
After two entangled photons are created, each is directed into its own section of the apparatus. После создания двух запутанных фотонов каждый из них направляется в свою секцию.
The assistance from the international community is greatly appreciated and is now being directed exclusively to the goals agreed upon. Высоко оценивается помощь со стороны международного сообщества, которая в настоящее время направляется исключительно на достижение согласованных целей.
Five States Parties - Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia and Sudan - have benefited, with over US$ 70 million of these funds being directed to Sudan alone. Бенефициарами стали пять государств-участников: Бурунди, Демократическая Республика Конго, Судан, Эритрея и Эфиопия - причем более 70 млн. долл. США из этих фондов направляется в один только Судан.
Than all this is directed to the measurement unit. Затем все направляется в поверяемое средство измерения.
Much of that support is directed to the work that is being done in southern Africa. Secretary-General Kofi Annan has been our great, great friend. Большая часть этой помощи направляется в южную часть Африки. Генеральный секретарь Кофи Аннан был и остается нашим очень большим другом.
Больше примеров...
Направляться (примеров 19)
The United Nations action in this area reflects the universally accepted understanding that the right to peace can only be realized with an end to the arms race and only when science and technology are directed away from newer and deadlier weaponry. Меры, принятые Организацией Объединенных Наций в этой области, отражают общепризнанное понимание того, что право на мир может быть осуществлено лишь с прекращением гонки вооружений и лишь тогда, когда наука и техника не будут направляться на разработку новых и еще более смертоносных видов вооружений.
But effective coordination by the United Nations can help ensure that assistance is directed to where it is most needed and to where it will make the most difference. Но эффективная координация усилий Организацией Объединенных Наций может помочь гарантировать, что помощь будет направляться туда, где она нужна больше всего и где ее оказание окажет наибольшее воздействие.
This will become particularly important during the transition, as it is likely that donor financing at the local level will decline in overall terms and development funds should be increasingly directed to national budget and central-level mechanisms. Это будет особенно важно на этапе перехода с учетом того, что объем финансирования донорами на местном уровне будет, по всей вероятности, снижаться в общем плане, а средства на цели развития должны будут в растущей мере направляться национальным бюджетным механизмам и механизмам на центральном уровне.
If standard output is directed to file results, error messages appear on the console. Если стандартный поток вывода направлен в файл results.txt, то ошибки по-прежнему будут направляться в консоль.
Resources provided to WFP can be channelled through the multilateral, directed multilateral and bilateral funding windows. Ресурсы, предоставляемые для МПП, могут направляться через многосторонние, целевые многосторонние и двусторонние каналы финансирования.
Больше примеров...
Направить (примеров 17)
Large resources have to be found and directed to overcome the deficiencies in human resource development that globalization has brought to light. Требуется изыскать значительные ресурсы и направить их на преодоление недостатков в области развития людских ресурсов, которые выявились в процессе глобализации.
This has increased the level of contact and effective communication between industry and researchers, and directed agency activities to areas where there is evidence of market or community support. Это позволило расширить контакты между представителями коммерческих кругов и исследователями и направить деятельность исследовательских учреждений в те области, в которых была получена поддержка со стороны рынка или населения.
Orson, for the last time we need every bit of your energy directed here. Орсон, ты должен направить всю свою энергию на этот спектакль!
The Administration's view is that "collating this information requires additional manual processes and efforts, which could, in the view of the Administration, be better directed to business readiness and training activities". Позиция администрации заключается в том, что «сбор этой информации требует дополнительных процессов, осуществляемых вручную, и усилий, которые, по мнению администрации, лучше было бы направить на обеспечение оперативной готовности и профессиональную подготовку».
On 2 November 2000, after a preliminary consideration of the facts alleged by Saudi Aramco, the Panel directed that an article 34 notification be sent to Saudi Aramco for the purpose of obtaining detailed additional information about all aspects of the claim. 2 ноября 2000 года после предварительного рассмотрения фактов, на которые ссылается "Сауди Арамко", Группа просила направить в адрес компании уведомление по статье 34, запросив подробную дополнительную информацию по всем аспектам данной претензии.
Больше примеров...
Адрес (примеров 49)
Permit me at this late hour, on a final, very personal note, to thank all delegations and you, Mr. Chairman, once again, for the very kind words that you have directed to me. Позвольте мне, в этот поздний час, в заключение сделать весьма личное заявление и вновь поблагодарить все делегации и Вас, г-н Председатель, за весьма добрые слова в мой адрес.
The report contains 14 recommendations, 12 of which are directed to the Executive Director, 1 to the governing bodies, namely the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and 1 to the United Nations General Assembly. В докладе содержатся 14 рекомендаций: 12 - в адрес Директора-исполнителя, 1 - руководящих органов, а именно: КНС и КППУП, и 1 - Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In order to conduct the review, requests were directed to ICTY and ICTR for documents and data. Для проведения обзора в адрес МТБЮ и МУТР были направлены запросы о представлении документов и информации.
Some warm words have been directed to the Vice-Chairmen and that is much appreciated. Добрые слова были сказаны в адрес заместителей Председателя, и мы за это очень признательны.
In general, mail sent to the name "webmaster" and directed to the website's domain should reach the appropriate person. Обычно сообщения, отправленные на адрес «webmaster» в домене сайта, должны дойти до нужного человека.
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
Indicates whether historical attribute updates are directed to the transformation output for changing attribute updates. Указывает, следует ли направлять обновления атрибутов с предысторией на выход преобразования для обновлений изменяемых атрибутов.
Create innovative compensation and reward structures to promote research directed to solving developmental problems aligned to national objectives such as agriculture, health, or mitigation of natural disasters; создавать новаторские механизмы вознаграждения и оплаты труда, с тем чтобы направлять исследования на решение проблем развития в русле деятельности по решению национальных задач, например в области сельского хозяйства, здравоохранения или ослабления последствий стихийных бедствий;
The establishment of a fund Lebanon Trust - Trust Lebanon, under United Nations/UNDP supervision and management - is an idea to be explored further on an urgent basis; resources gathered in this way could either be allocated to specific projects or directed to support programmes at large. Создание ливанского целевого фонда, функционирующего под наблюдением и руководством Организации Объединенных Наций/ПРООН, представляет собой идею, заслуживающую дальнейшего безотлагательного изучения; собранные таким образом ресурсы можно было бы либо использовать в целях осуществления конкретных проектов, либо направлять на поддержку программ в целом.
More than one delegation noted that fiscal incentives provided for production based on genetically-modified crops could be better directed to support agricultural production based on organic agriculture. В выступлениях многих делегаций отмечалось, что налоговые стимулы, предоставляемые для производства, которое опирается на генетически измененные культуры, следовало бы направлять на поддержку сельскохозяйственного производства, в основу которого положено органическое земледелие.
A concern was expressed that giving notice of oral communications to the party against whom the preliminary order was directed might not be easily discharged. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что обязательство направлять уведомление об устных сообщениях стороне, в отношении которой вынесено предварительное постановление, может оказаться трудновыполнимым.
Больше примеров...
Направил (примеров 67)
We were directed here by the Community Affairs Officer from the precinct. Нас направил сюда офицер из отдела по связям с общественностью с нашего участка.
In response to the initial food price crisis in 2008, UNICEF focused attention and directed additional resources to strengthening national actions for the management of malnutrition and for scaling up proven interventions to improve household nutrition security. В ответ на начавшийся в 2008 году продовольственный кризис ЮНИСЕФ обратил особое внимание и направил дополнительные средства на усиление принимаемых странами мер по борьбе с недоеданием и на расширение масштабов мероприятий, доказавших свою эффективность в плане повышения продовольственной безопасности домохозяйств.
Well, you directed us to him. Ты направил нас к нему.
Following this disaster Imamura directed the 38th Division to dispatch a battalion to the islands, and 750 men of the 2nd Battalion, 1st Independent Mixed Regiment arrived there on the night of 24/25 January. После этой катастрофы Имамура направил один батальон 38-й дивизии и 750 солдат из 2-го батальона 1-го отдельного смешанного полка, которые прибыли на острова в ночь с 24 на 25 января.
He has executed him. I have directed everything. Домовой выполнил Ордынцева, я направил к нему человека.
Больше примеров...
Поручила (примеров 51)
In India, the Planning Commission has directed sectoral advisers to take into account recommendations from a UNIFEM-convened think tank on gender issues. В Индии Комиссия по планированию поручила секторальным консультантам учитывать рекомендации созванного ЮНИФЕМ теоретического семинара по гендерным вопросам.
The Expert Group directed the Technical Subgroup to consider remaining boundary issues in the context of improvements to ISIC. Группа экспертов поручила Технической подгруппе рассмотреть нерешенные пограничные вопросы в контексте усовершенствований, вносимых в МСОК.
37.23 UN Women is directed by the General Assembly to continue to implement the existing mandates and functions of its four constituent parts. 37.23 Генеральная Ассамблея поручила структуре «ООН-женщины» продолжать выполнение существующих мандатов и функций ее четырех составных элементов.
The Task Force directed the secretariat to coordinate with the Chair and proceed with the development of training materials and to upload material from previous meetings to the website. Целевая группа поручила секретариату координировать работу с Председателем, продолжить разработку учебных материалов и разместить материалы, полученные в ходе предыдущих совещаний, на веб-сайте.
The same day, the Chamber issued a decision which inter alia adjourned the case until further notice and directed the Registry to identify a psychiatrist who the Chamber could appoint with a view to establishing the respondent's fitness to stand trial. В тот же день Камера вынесла решение, согласно которому, в частности, рассмотрение дела было перенесено до последующего уведомления, и поручила Секретариату назвать психиатра, которого Камера могла бы назначить с целью определения способности ответчика участвовать в судебном процессе.
Больше примеров...
Предназначены (примеров 24)
One reason for this decline is the increasing share of concessional loans, which are directed mostly to countries other than least developed countries. Одной из причин такого сокращения является повышение доли льготных кредитов, которые в основном предназначены для стран, не входящих в категорию наименее развитых стран.
The following recommendations are directed to Member States, United Nations system organizations, and multiple stakeholders in the light of the ongoing dialogue and debate centred on the post-2015 global development agenda. Следующие рекомендации предназначены для государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и многих заинтересованных сторон с учетом продолжающегося диалога и обсуждений глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
This situation limits access to an important pool of financial resources that are not primarily directed toward environmental issues, but which could have significant impacts on development in the drylands if they are increasingly channelled into the UNCCD framework. Из-за этого ограничивается доступ к значительному пулу финансовых ресурсов, которые не предназначены в первую очередь для решения природоохранных проблем, но могли бы оказать значительное влияние на процесс развития в засушливых районах, если бы они в большем объеме выделялись в рамках КБОООН.
Also many other legal provisions mandatorily applicable to inland transport are not supposed to be replaced by this draft instrument because they are directed specifically to inland transport rather than to a contract involving carriage by sea. Кроме того, настоящий проект документа не заменяет многие другие правовые положения, применимые в обязательном порядке в отношении внутренних перевозок, поскольку они предназначены специально для регулирования внутренних перевозок, а не договора, предусматривающего морские перевозки.
In 1992, the Committee directed its attention to the priority activities identified at its March meeting, most of which were designed to help build national capabilities for formulating and implementing disaster-prevention strategies. В 1992 году Комитет сконцентрировал свое внимание на приоритетных мероприятиях, согласованных на его мартовском совещании, большинство которых предназначены для содействия созданию национального потенциала по разработке и осуществлению стратегий в области предупреждения стихийных бедствий.
Больше примеров...