Английский - русский
Перевод слова Directed

Перевод directed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 27)
Based on this concept, the government approved action plan 2005-2010 in November 2005, directed to creation and development of innovation system in Armenia, which suggests around 20 measures to be implemented during the stated period. Основываясь на данной концепции, правительство одобрило государственный план действий на 2005-2010 гг., направленный на создание и развитие в Армении инновационной системы. Документ предполагает осуществление в течение 6 лет около 20 мер.
Although this programme is not targeted specifically on displaced women, the Rural Women's Office of the Ministry of Agriculture has drawn up a framework for action directed specifically at women as one of the strategies of this national policy. Хотя эта программа особо не ориентируется на перемещенных женщин, учреждения сельских женщин министерства сельского хозяйства разработали в рамках национальной политики план работы, конкретно направленный на эту категорию женщин.
A searchlight was directed from the vehicle towards Lebanese territory and the Nabi Uwaydah position for four minutes. В течение четырех минут луч прожектора, направленный с этого автомобиля, освещал ливанскую территорию и позицию в Наби-Увайде.
Vending-business is enterprise activity with trading automatic machines, mainly the business directed on construction and development of a network of trading automatic machines to increase sales of any fillers. Преимущественно бизнес, направленный на построение и развитие сети торговых автоматов с целью увеличения продаж различного рода наполнителей. Вендинг-бизнес в широком понимании - это и расстановка автоматов предпринимателями, и поставка наполнителей для автоматов, и ремонт оборудования, и оказание услуг по развитию бизнеса.
A directed acyclic graph must be planar in order to have an upward planar drawing, but not every planar acyclic graph has such a drawing. Направленный ациклический граф должен быть планарным, чтобы иметь восходящее планарное представление, но не всякий планарный ациклический граф имеет такое представление.
Больше примеров...
Режиссёр (примеров 80)
Her film debut was in the role of Ursula Bourne in the film "Failure Poirot" (2002, directed by Sergei Ursuliak). Дебют в кино - роль Урсулы Борн в фильме «Неудача Пуаро» (режиссёр Сергей Урсуляк, 2002).
It was followed by Rooney (1958), directed by George Pollock, based on her book Rooney. За ним последовал «Руни» (англ. Rooney, 1958 г., режиссёр Джордж Поллок), по одноимённому роману.
The music video for "Dura" was directed by Puerto Rican director Carlos Pérez. Музыкальное видео для песни «Dura» поставил пуэрториканский режиссёр Carlos Pérez.
The director started work with the support of Alexander Mitta, who directed the soviet film of the same name in 1979. Режиссёр приступил к работе, получив поддержку Александра Митты, режиссёра одноимённого фильма 1979 года.
The video was directed by Jason Koenig, who also directed the music video for "Shape of You", and director of photography Johnny Valencia. Режиссёр Jason Koenig, который также был режиссёром клипа «Shape of You», а фотографом был Johnny Valencia.
Больше примеров...
Ориентированный (примеров 19)
Testing whether an outerplanar directed acyclic graph has an upward planar drawing is also polynomial. Проверка, имеет ли внешнепланарный ориентированный ациклический граф восходящее планарное представление, также полиномиальна.
Similarly, a directed cycle graph is skew-symmetric if and only if it has an even number of vertices. Аналогично, ориентированный цикл является кососимметрическим тогда и только тогда, он имеет чётное число вершин.
Every directed path graph with an even number of vertices is skew-symmetric, via a symmetry that swaps the two ends of the path. Любой ориентированный путь с чётным числом вершин кососимметричен согласно симметрии, которая обменивает два конца пути.
Orienting the edges within each ear so that it forms a directed cycle or a directed path leads to a strongly connected orientation of the overall graph. Если ориентировать рёбра в каждом «ухе» таким образом, что получится ориентированный цикл или ориентированный путь, получим сильную ориентацию всего графа.
Intuitively, this concept measures how close a digraph is to a directed acyclic graph (DAG), in the sense that a DAG has cycle rank zero, while a complete digraph of order n with a self-loop at each vertex has cycle rank n. Интуитивно, это понятие отражает, насколько близок орграф к направленному ациклическому графу (НАГ, en:DAG), когда циклический ранг НАГ равен нулю, в то время как ориентированный орграф порядка n с петлями в каждой вершине имеет циклический ранг n.
Больше примеров...
Снял (примеров 251)
He directed the film O, based on Othello and set in a modern-day high school. Он снял фильм «О», основанный на пьесе «Отелло», и его действие разворачивается в школе современного мира.
In 1988 he directed his first short-film. В 1986 году снял свой первый короткометражный фильм.
He directed the rockumentary film Rattle and Hum (1988), which documented U2 on their Joshua Tree Tour. Он также снял документальный фильм Rattle and Hum (1988), в котором были задокументированы события тура The Joshua Tree Tour.
In 1960 he began to work as a first assistant director for Vasilis Georgiadis and in 1962 he directed his first short film Lacrimae Rerum. В 1960 он начал работать первым помощником режиссёра Василиса Георгиадиса, и в 1962 он снял свой первый короткометражный фильм «Lacrimae Rerum».
Bianchi directed the episodes "The Trial of Jack McCall" and "No Other Sons or Daughters". Бьянки снял эпизоды «Суд над Джеком Макколом» и «Больше никаких сыновей и дочерей».
Больше примеров...
Поручил (примеров 138)
The Board directed the Global Office to seek a common agreement among the regions on the level of detail to be published. Совет поручил Глобальному управлению выяснить общее мнение регионов относительно уровня детализации данных, подлежащих опубликованию.
The Council directed its legal advisers to make the required amendments to the Constitution and to distribute it to all the villages. Совет поручил своим юридическим консультантам внести требуемые изменения в конституцию и распространить ее текст во всех селениях.
The Council directed the committees to rapidly implement the provisions of the Economic Agreement on harmonizing fiscal and monetary policy, infrastructure integration and productive capacity-building in order to provide employment opportunities for citizens. Совет поручил комитетам в самом скором времени обеспечить выполнение положений Соглашения по экономическим вопросам, касающихся согласования бюджетно-финансовой политики, инфраструктурной интеграции и создания производственного потенциала, в целях обеспечения работой всех подданных и граждан.
The Supreme Court had directed the Government to issue guidelines in that regard to the various states, and the Government had committed itself to compulsory registration, with a view, inter alia, to outlawing child marriage. Верховный суд поручил правительству разработать соответствующие руководящие принципы для различных штатов, а правительство приняло на себя обязательство обеспечить обязательную регистрацию с целью, помимо прочего, запретить браки среди несовершеннолетних.
His Majesty has directed me to convey his greetings and his best wishes to this gathering, which is marking the beginning of the third millennium with hopeful, optimistic aspirations for a better, brighter future for all the nations and peoples of the world. Его Величество поручил мне передать свои приветствия и наилучшие пожелания этому собранию, символизирующему начало третьего тысячелетия, а также надежды и чаяния на более благополучное и светлое будущее всех наций и народов мира.
Больше примеров...
Направляются (примеров 98)
In the nuclear field, requests for assistance are occasionally also directed to the IAEA. Что касается ядерной сферы, то просьбы об оказании помощи иногда направляются также МАГАТЭ.
The question is whether flows are directed to countries that need it most or are excessively concentrated on a few programme countries. Вопрос заключается в том, направляются ли потоки помощи тем странам, которые больше всего нуждаются в ней, или же в чрезмерной степени сосредоточиваются на нескольких странах осуществления программ.
Complaints relating to elections are directed to the Election Board with the option of appealing its decision to the Federal Court. Жалобы по поводу выборов направляются в Избирательную комиссию, решение которой может быть обжаловано в Федеральном суде.
These included increasing the range and volume of information disclosed on UNDP websites, and improving the Atlas system to permit easier monitoring of how and by whom resources were directed. Речь идет о расширении диапазона и объема информации, размещаемой на веб-сайтах ПРООН, и улучшении системы «Атлас», с тем чтобы можно было удобнее отслеживать данные о том, кому и как направляются ресурсы.
to the extent possible, check whether the funds coming from legitimate sources or businesses are, fully or partially, directed to support terrorist financing; проверке в максимально возможной степени того, не направляются ли средства, поступающие из законных источников или от законных компаний, полностью или частично, для финансирования терроризма;
Больше примеров...
Руководил (примеров 162)
In 1796 he directed the company's affairs in Irkutsk. В 1796 году он руководил делами компании в Иркутске.
His first play was "Cycle" (1961) which he directed in 1963 with French actors at the French Institute in Madrid. В 1963 году он руководил постановкой своей первой пьесы под названием «Цикл» (Cycle, 1961) во Французском Институте (Мадрид) в сотрудничестве с французскими актерами.
In 1921, Barzini left the Corriere della Sera and moved to the United States, where he directed the Italian-American newspaper Corriere d'America from 1923 until his return to Italy in 1931. В 1921 году, Барзини покинул «Коррьере Делла Сера» и переехал в США, где он руководил итало-американской газете Коррьере д'Америка с 1923 по возвращении в Италию в 1931 году.
The citrus plantations were originally planted by Carlo Cavanna, an Italian from Centenaro who directed the construction of the Eritrean Railway, the first railway in Italian Eritrea. Плантации цитрусовых были первоначально насажены итальянцем Карло Каванна (Carlo Cavanna) из Чентенаро (Centenaro), который руководил строительством первой железной дороги в Эритрее во время колониального правления итальянцев. en:Railway stations in Eritrea
The first president of the Commission was Friar Charles Balic, who directed the Chair of Marian Studies at the Pontifical Atheneum Antonianum. Первым президентом Академии был францисканец Карло Балич который руководил кафедрой мариологических исследований в Pontifical Atheneum Antonianum.
Больше примеров...
Направляется (примеров 94)
My Government is appreciative of the international assistance that is directed to the refugees and to Tanzania. Мое правительство признательно за международную помощь, которая направляется беженцам и в Танзанию.
In the fourth phase, which can last a generation or more, assistance is directed to long-term investments and the strengthening of institutions such as courts. На четвертой фазе, которая продолжается в течение жизни поколения или дольше, помощь направляется на долгосрочные капиталовложения и укрепление таких институтов, как суды.
This new type of activity, if confirmed and if it is established that it reflects centrally directed instructions, would constitute a further serious step in the NADK campaign against foreign support for Cambodia. Если сведения об этом новом виде деятельности подтвердятся и будет установлено, что эта деятельность направляется из центра, будет ясно, что это - еще один серьезный шаг в проводимой НАДК кампании, направленной против оказания иностранными государствами помощи Камбодже.
The flow of foreign direct investment, which increased significantly to developing countries during the last decade but has declined more recently, remains highly uneven and is directed mainly outside the agricultural sector. Поток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, который значительно возрос в течение последнего десятилетия, но в недавнее время несколько уменьшился, остается крайне неровным и направляется главным образом в другие сектора, а не в сельскохозяйственный сектор.
Controllable flow of the light energy is directed into the skin layer to be treated. Контролируемый поток световой энергии лазера направляется в слой кожи, подлежащий обработке.
Больше примеров...
Направляться (примеров 19)
This will be jointly directed by FAO and UNHCR in cooperation with national public bodies and NGOs. Эта деятельность будет совместно направляться ФАО и УВКБ в сотрудничестве с национальными общественными органами и НПО.
International investment flows should be consciously directed to the poorer developing countries, where such funds could unleash the latent power of the poor for consumption and production. Международные потоки инвестиций должны сознательно направляться в беднейшие развивающиеся страны, где эти средства помогли бы реализовать скрытый потенциал бедных стран в сфере потребления и производства.
We agreed that one of the principles of financing was to increase the focus on performance and to ensure that programmes deliver the required results and that funds are directed to where they can be most effective. Мы согласились с тем, что одним из принципов финансирования должен стать учет таких результатов и что капиталовложения должны направляться только в те области, где они используются наиболее эффективно.
The United Nations action in this area reflects the universally accepted understanding that the right to peace can only be realized with an end to the arms race and only when science and technology are directed away from newer and deadlier weaponry. Меры, принятые Организацией Объединенных Наций в этой области, отражают общепризнанное понимание того, что право на мир может быть осуществлено лишь с прекращением гонки вооружений и лишь тогда, когда наука и техника не будут направляться на разработку новых и еще более смертоносных видов вооружений.
More information as to where the complaints were directed, how they were handled and what the outcomes there had been must be provided for the Committee to be able to conclude that an independent complaints procedure was not necessary. Дополнительная информация о том, куда направлялись жалобы, как они были рассмотрены и какие результаты были предоставлены, должна направляться Комитету, с тем чтобы он мог придти к выводу о том, что нет необходимости в проведении независимого рассмотрения жалоб.
Больше примеров...
Направить (примеров 17)
Efforts are better directed to reducing the amount of underground, informal sector or own final use household production that are omitted from the GDP. Усилия лучше направить на уменьшение объемов не учтенной в ВВП продукции подпольного, неформального сектора или части производственной продукции домашних хозяйств, используемой ими для собственного конечного потребления.
The Administration's view is that "collating this information requires additional manual processes and efforts, which could, in the view of the Administration, be better directed to business readiness and training activities". Позиция администрации заключается в том, что «сбор этой информации требует дополнительных процессов, осуществляемых вручную, и усилий, которые, по мнению администрации, лучше было бы направить на обеспечение оперативной готовности и профессиональную подготовку».
Now, General Ananda had the swing vote, but... he believes army resources are better directed - toward energy independence. У генерала Ананды решающий голос, но... он считает, что ресурсы армии лучше направить на энергетическую независимость.
Providence itself has made something of a believer of me, because nothing less than a miracle could have directed my eyes to your eyes Само проведение совершило что-то с верой внутри меня, потому что ничего кроме чуда не могло направить мои глаза к вашим глазам или мои губы к вашим губам в тот момент когда тот прекрасный шар упал в полночь и все старой стало снова новым.
The Board directed the secretariat of the Institute to write to all those member States which had never paid any assessed contributions to ask whether they were still interested in being members of the Institute. Совет поручил секретариату Института направить письма всем государствам - членам, которые ни разу не выплатили никаких начисленных взносов, поставив перед ними вопрос о том, заинтересованы ли они в сохранении своего членства в Институте.
Больше примеров...
Адрес (примеров 49)
His indications and observations directed to administrative authorities have had great effect, and they have been heeded, despite the fact that the Ombudsman's conclusions are not binding upon the authorities. Его рекомендации и замечания в адрес административных органов являются весьма полезными и принимаются во внимание, несмотря на то, что выводы омбудсмена не имеют обязательной силы этих органов.
When they had reached the public garden at the Fatimah Gate, they directed profanities and obscene gestures towards some girls. Добравшись до общественного сада у пропускного пункта Фатима, они выкрикивали оскорбления и делали непристойные жесты в адрес нескольких девушек.
I would not want to miss this opportunity to fully support the words of appreciation directed by the G. Coordinator, the representative of India, to the Women's International League for Peace and Freedom. Пользуясь возможностью, мне непременно хотелось бы полностью поддержать слова признательности, высказанные Координатором Группы 21 представителем Индии в адрес Международной лиги женщин за мир и свободу.
The witness also apparently told members of the Tribunal that the defendant had directed some contemptuous gestures at her whilst the proceedings were in progress. Очевидно, свидетельница сказала также членам Трибунала, что подзащитный сделал несколько непристойных жестов в ее адрес в ходе судебного разбирательства.
When it comes to this group of prisoners, the European Committee for the Prevention of torture and inhuman or degrading treatment or punishment who last visited Sweden in 2003, has directed criticism towards Sweden. Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, представители которого последний раз посетили Швецию в 2003 году, высказал в адрес Швеции критические замечания по поводу положения дел с этой категорией заключенных.
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
Donor aid should also be coordinated and directed to priority areas. Следует также координировать помощь доноров и направлять ее в приоритетные области.
Rather, globalization is, to a large extent, an interactive process and the result of policy choices and decisions - a process that needs to be harnessed and even directed. Скорее напротив, глобализация в значительной степени является интерактивным процессом и результатом политического выбора и решений - процессом, который необходимо сдерживать и даже направлять.
It was proposed that paragraph (d) should be amended to provide that the party against whom the interim measure was directed should be given notice of the measure immediately after the arbitral tribunal ordered the measure. Было предложено внести поправки в подпункт (d) и предусмотреть в нем, что стороне, в отношении которой принимается обеспечительная мера, следует направлять уведомление о принятии меры сразу же после вынесения арбитражным судом решения о такой мере.
5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. 5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов.
To develop the recommendations, the Secretariat requests suggestions from Member States and organizations of the United Nations system and reviews recommendations made by other intergovernmental bodies, including the General Assembly, whose resolutions occasionally contain suggestions directed to the Economic and Social Council. Для разработки этих рекомендаций Секретариат просит государства-члены и организации системы Организации Объединенных Наций направлять свои предложения и проводит обзоры рекомендаций, вынесенных другими межправительственными органами, включая Генеральную Ассамблею, чьи резолюции иногда содержат предложения, адресованные Экономическому и Социальному Совету.
Больше примеров...
Направил (примеров 67)
In October 1980, Topalian directed another individual to rent a storage unit in Bedford, Ohio, using false identification. В октябре 1980 года Топалян направил другого человека снять в аренду складское помещение в Бедфорде, штат Огайо, используя поддельные документы.
It's just Mr. Harker directed us to send this over with his compliments. Просто мистер Харкер направил нас Послать это с наилучшими пожеланиями
They had to be rescued off the roof of it by helicopter because the satnav directed them down into a ford, a stream. Их пришлось спасать на вертолете с его крыши, потому что спутниковый навигатор направил их прямо в брод, в реку.
Thus, on 17 July 2007, he appealed against the decision of the Pervomaisky District Court of 23 January 2007 to the Vitebsk Regional Court (which due to legislative changes was directed his appeal to the Supreme Court). Соответственно 17 июля 2007 года он направил апелляцию в отношении решения от 23 января 2007 года суда Первомайского района в Витебский областной суд (который в связи с законодательными изменениями препроводил его апелляцию в Верховный суд).
The front desk directed me to you. Дежурный меня направил сюда.
Больше примеров...
Поручила (примеров 51)
The Expert Group directed the Technical Subgroup to consider remaining boundary issues in the context of improvements to ISIC. Группа экспертов поручила Технической подгруппе рассмотреть нерешенные пограничные вопросы в контексте усовершенствований, вносимых в МСОК.
The session submitted its report to the President of the host country and directed the Committee to convey to the Chairman of ECOWAS the results of their deliberations. Сессия представила свой доклад Президенту принимающей страны и поручила Комитету передать Председателю ЭКОВАС информацию о результатах их обсуждений.
Accordingly, the Panel directed its consultants to evaluate SAT's incurred expenses for its physical asset reconstruction costs and the depreciated value of the destroyed Mina Saud refinery. Поэтому Группа поручила своим консультантам оценить расходы, понесенные "САТ" на восстановление своего материального имущества, и стоимость НПЗ в Мина-Сауде за вычетом износа.
After having considered those concerns, legal issues and difficulties, the Assembly had directed the Commission to implement a single post adjustment for Geneva that would take into account the fact that staff resided not only in Geneva but also in France. Рассмотрев эти соображения, вопросы правового характера и проблемы, Ассамблея поручила Комиссии ввести в Женеве единый корректив по месту службы, который отражал бы тот факт, что сотрудники проживают не только в Женеве, но и во Франции.
The Panel directed further inquiries into the possibility that these accumulations of coke may have had the effect over time of reducing the flow of oil from damaged wells. Группа поручила дополнительно изучить возможность сокращения потока нефти из поврежденных скважин в результате увеличения со временем объема накопления нагара.
Больше примеров...
Предназначены (примеров 24)
To avoid disparities and lack of equity, it was necessary to determine to which group of people each investment and each project were directed. Для того чтобы не допустить диспропорций и неравенства, необходимо определить, для каких слоев населения будут предназначены каждая инвестиция и каждый проект.
Two of the 2010-2011 recommendations were directed to the United Nations Office at Vienna; both related to procurement and both have been implemented. Две из рекомендаций за 2010 - 2011 годы были предназначены для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене; обе рекомендации касались закупок и обе были выполнены.
Today, the great majority of social projects - such as the ongoing microcredit empowerment programmes - are directed explicitly at Nicaraguan women. Сегодня подавляющее большинство социальных проектов, таких как осуществляемые в настоящее время программы микрокредитования в интересах расширения прав и возможностей женщин, предназначены непосредственно для никарагуанских женщин.
These contributions, allocated mainly through various non-governmental organizations, had been directed to relief supplies, emergency preparedness, political prisoners, children, students, elderly people and hospitals. Эти средства, переданные главным образом по каналам различных неправительственных организаций, были предназначены для закупок предметов чрезвычайной помощи, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и помощи политзаключенным, детям, учащимся, престарелым и больницам.
Questioned about the fact that women accounted for 51.6 per cent of all illiterate persons in Nicaragua and asked whether any literacy training programmes were targeted on women, the representative said that the adult education programmes were not specifically directed to women. На вопрос о том, почему в Никарагуа 51,6 процента неграмотных женщин и осуществляется ли какая-либо программа борьбы с неграмотностью, рассчитанная в первую очередь на женщин, представитель ответила, что осуществленные программы борьбы с неграмотностью среди взрослых специально для женщин не предназначены.
Больше примеров...