| The diplomatic corps in the capital - Baku - included representatives of 20 countries. | Баку - к тому времени дипломатический корпус состоял из представителей 20 стран мира. |
| We are confident that in carrying out his duties he will bring his wisdom, competence and diplomatic skills to bear on the work of the Assembly. | Мы убеждены в том, что при выполнении своих обязанностей он привнесет в работу Ассамблеи свойственные ему мудрость, компетентность и дипломатический опыт. |
| We certainly rely on you and the other 2010 presidents, and on your vast diplomatic experience, to see progress. | Мы определенно полагаемся на вас и на других председателей 2010 года и на ваш обширный дипломатический опыт, дабы увидеть прогресс. |
| At the outset I would like to extend my sincere congratulations to you, Sir, as the new President of the General Assembly, confident that your extensive and proven diplomatic experience and skills will play an important role in the work of the Assembly. | Прежде всего я хотел бы искренне поздравить нового Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить свою уверенность в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и мастерство сыграют важную роль в работе Ассамблеи. |
| Valerio Astraldi Diplomatic Counsellor to the | Валерио Астральди Дипломатический советник министра |
| The growing refusal of New York apartment owners to accept members of the diplomatic community as tenants, as a result of the irresponsible behaviour of some diplomats, was also cause for concern. | Кроме того, его обеспокоенность вызывают принимающие все более систематический характер отказы владельцев квартир в Нью-Йорке сдавать в аренду жилье членам дипломатического корпуса в связи с безответственным поведением некоторых дипломатов. |
| India had brought to the Committee's attention the issue of property taxes being imposed by the City of New York on diplomatic premises used by the Permanent Mission of India to the United Nations to house its diplomats. | Индия привлекла внимание Комитета к вопросу о налогах на имущество, взимаемых властями города Нью-Йорк с дипломатических помещений, используемых Постоянным представительством Индии при Организации Объединенных Наций для размещения своих дипломатов. |
| The duty of police officers must be that of preventing diplomats and Permanent Missions from being attacked by whatever means, not that of being the ones to attack, insult and provoke diplomatic officials. | Обязанность полицейских должна состоять в том, чтобы предотвращать любые нападения на дипломатов и на постоянные представительства, а не нападать самим на дипломатических сотрудников, оскорблять и провоцировать их. |
| Strengthening of security measures when members of the diplomatic corps travel between the governorates of the Republic by providing security service escorts, alerting governorates to the passage of diplomats and taking the necessary security measures; | Усиление мер безопасности при передвижении членов дипломатического корпуса между мухафазами Республики посредством обеспечения их непосредственного сопровождения сотрудниками сил безопасности при уведомлении властей мухафаз о проезде дипломатов и принятии соответствующих мер безопасности. |
| Diplomatic and Official Passport - For Croatian diplomats, their spouses and children. | Дипломатический паспорт и паспорт чиновника - для хорватских дипломатов, их супругов и детей. |
| Our Government has focused on the achievement of the health-related MDGs as one of the main pillars of our diplomatic policy. | Наше правительство сосредоточило усилия на достижении ЦРДТ, связанных с охраной здоровья, в качестве одного из главных столпов нашей стратегии в области дипломатии. |
| The core of the gameplay is focused on strategy, in which the player must conquer all territories of India through diplomatic or offensive means. | Игра является стратегией, в которой игрок должен завоевать всю территорию Индии с помощью дипломатии или сражаясь с противниками. |
| First, tighter sanctions make sense only as a diplomatic tool, not as a blunt instrument of coercion. | Во-первых, более жесткие санкции могут иметь смысл только в качестве инструмента дипломатии, а не грубого инструмента принуждения. |
| Counsellor for Political, Diplomatic and Cooperation Matters in the Office of the President of Burundi; University lecturer giving courses on methodological research, criminal psychology, psychopharmacology, neuropsychology, psychometry and other subjects. | Советник по вопросам политики, дипломатии и сотрудничества в канцелярии президента Бурунди; лектор университета по методологическим исследованиям, уголовной психологии, психофармакологии, нейропсихологии, психометрии и другим предметам. |
| In February 2008, the Ministry of Foreign Affairs had, jointly with the DiploFoundation, organized an international conference on climate change diplomacy, which had discussed innovative diplomatic processes. | В феврале 2008 года министерство иностранных дел вместе с фондом "ДиплоФаундэйшн" организовало международную конференцию, посвященную дипломатии в отношении изменения климата, на которой обсуждались инновационные дипломатические процессы. |
| Okay, hang on, diplomatic plates? | Ладно, стой, дип номера? |
| After the U.S. diplomatic mission became defunct in 1961, the building was not used by American personnel until the opening of the interests section on September 1, 1977. | После того как американская дип. миссия прекратила своё существование в 1961 году, здание не использовалось американцами до открытия Отдела интересов 1 сентября 1977 года. |
| Put the money into a trunk - two at the most - and I'll have it shipped out under diplomatic cover. | Положи деньги в чемодан... максимум в два... и я вышлю их как дип. почта. |
| We have diplomatic plates. | У нас дип номера. |
| Why did you allow us to accompany you on a diplomatic mission when you knew it was a covert op? | ѕочему вы позволили нам сопровождать вас во врем€ вашей дип. миссии, раз вы знали, что это операци€ под прикрытием? |
| Sounds like a very diplomatic way of saying he's lazy. | Звучит как очень дипломатичный способ назвать его ленивым. |
| That's a very neat and diplomatic answer. | Очень разумный и дипломатичный ответ. |
| an active and diplomatic leader. | активный и дипломатичный руководитель. |
| It is the diplomatic representation of hierarchical society to itself, where every other form of speech is banned. | Это крайне дипломатичный и вежливый отзыв об иерархическом обществе, причём иные точки зрения внутри него строго запрещены. |
| UNHCR stated that the mandate offered practical advice to Governments confronted with the challenge of internal displacement, and that the diplomatic, advice-oriented approach taken by the incumbent contributed to the mandate's high level of acceptance. | По мнению УВКБ, с помощью этого мандата правительства, сталкивающиеся с проблемой внутреннего перемещения, получают практические рекомендации, а дипломатичный и ориентированный на консультирование подход Представителя содействовал широкому признанию мандата. |
| Until then, let's be discrete and diplomatic. | Но пока предлагаю вести себя дипломатично. |
| The diplomatic and professional manner in which you have conducted the consultations made the smooth decision possible. | Благополучное принятие этого решения стало возможным благодаря тому, как дипломатично и профессионально Вы проводили консультации. |
| WE'LL DO IT TOGETHER. WE'LL BE VERY DIPLOMATIC. | Скажем ему вместе, очень дипломатично. |
| It's hardly diplomatic language. | Это не совсем дипломатично. |
| The diplomatic turning of a "blind eye" to the infringement of the rights of hundreds of thousands of people in Latvia and Estonia is, in the current circumstances, a return to the well-known practice of "double standards". | Дипломатично "не замечать" ущемления сотен тысяч людей в Латвии и Эстонии - означает в сложившихся реалиях возвращение к хорошо знакомой практике "двойных стандартов". |
| The Government is the highest executive power, with authority over approximately 30 offices, various diplomatic representations abroad, divisions and agencies. | Правительство является высшим исполнительным органом власти, которому подчиняется примерно 13 управлений, различных зарубежных представительств, отделов и учреждений. |
| Section 143 of the Constitution deals with Lesotho diplomatic representation abroad. | Статья 143 Конституции касается дипломатических представительств Лесото за границей. |
| Since January 1995, diplomatic indebtedness had been reduced by $500,000; negotiations were under way between missions and creditors on additional outstanding debts of $3.5 million. | С января 1995 года задолженность дипломатических представительств сократилась на 500000 долл. США; а между миссиями и кредиторами ведутся переговоры относительно еще 3,5 млн. долл. США непогашенных долгов. |
| Mr. Cheah (Malaysia) said that his country had always emphasized the responsibility of host countries to accord appropriate safety and protection to diplomatic and consular missions and their representatives. | Г-н Чеах (Малайзия) говорит, что его страна всегда особо подчеркивала ответственность принимающих стран за обеспечение надлежащей безопасности и защиты дипломатических и консульских представительств и их представителей. |
| The Permanent Representative of Norway to the United Nations has the honour to report that there have been no serious violations of the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives at Oslo in the period between August 1992 and June 1993. | Постоянный представитель Норвегии при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить о том, что в период с августа 1992 года по июнь 1993 года серьезных нарушений в отношении защиты безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей в Осло не было. |
| He started his diplomatic career in 1991 in the USSR Embassy in Finland. | Карьерный путь дипломата начал в 1991 году сотрудником посольства СССР в Финляндии. |
| Your distinguished personal qualities and diplomatic skills augur well for the progress of work of the current session. | Ваши выдающиеся личные качества и опыт дипломата служат хорошим признаком успешной работы нынешней сессии. |
| All of us, Sir, highly esteem your abilities, demeanour and diplomatic bearing. | Все мы, сэр, высоко ценим Ваши способности, поведение и выдержку дипломата. |
| I am sure that thanks to your experience in the area of disarmament and your well-known diplomatic skills you will guide our work with great efficiency. | Я убежден в том, что благодаря Вашему опыту в области разоружения и Вашим хорошо известным качествам дипломата Вы будете в высшей степени эффективно руководить нашей работой. |
| Canadians ridiculed the choice of the obscure ex-Senator Turner and, especially, Lodge, a leading historian and diplomatic specialist whom they saw as unobjective. | Канадцы посмеивались над странным выбором Экс-Сенатора George Turner и, в особенности, над кандидатурой Henry Cabot Lodge, ведущего историка и дипломата, которого они считали необъективным. |
| c Includes the categories of transit, diplomatic and courtesy passengers. | с Транзитные пассажиры, дипломаты и официальные лица. |
| It would be difficult to argue credibly that journalists and researchers, for example, did not have the same rights as diplomatic officials to read OIOS internal audit reports. | Трудно аргументированно утверждать, что журналисты и исследователи, например, не имеют тех же прав, что и дипломаты читать доклады УСВН о внутренней ревизии. |
| It was punctilious about training in international humanitarian law, which was taught at many academic institutions, and diplomatic and military personnel took part in regional and international conferences on international humanitarian law. | Правительство страны с особым вниманием подходит к распространению знаний о международном гуманитарном праве, которое преподается во многих учебных заведениях, а дипломаты и военные участвуют в региональных и международных конференциях по международному гуманитарному праву. |
| Algerian missions and diplomats had not been spared by the spate of violent attacks against diplomatic and consular missions and representatives in recent years. | Алжирские представительства и дипломаты не избежали череды жестоких нападений против дипломатических и консульских представительств и представителей в течение последних лет. |
| Diplomats of the Democratic People's Republic of Korea, or officials travelling on diplomatic or service passports,[37] have also been involved in numerous violations of the arms embargo. | Дипломаты или официальные лица КНДР, имеющие дипломатические или служебные паспорта[37], также не раз нарушали эмбарго на поставки оружия. |
| The mission met with President Nkurunziza; the two Vice-Presidents; high-level government officials; and diplomatic and donor representatives. | Члены миссии встретились с президентом Нкурунзизой; двумя вице-президентами; высокопоставленными должностными лицами правительства; дипломатами и представителями доноров. |
| From 22 to 24 February 2002, in response to an invitation from the Government of Guinea-Bissau, my Representative, together with members of the diplomatic community accredited in Bissau, visited Guinea-Bissau's borders with Senegal and Guinea. | С 22 по 24 февраля 2002 года в ответ на приглашение правительства Гвинеи-Бисау мой Представитель вместе с дипломатами, аккредитованными в Гвинее-Бисау, побывали на границах Гвинеи-Бисау с Сенегалом и Гвинеей. |
| The law on the diplomatic service does not address cases in which both spouses are diplomats. | В Законе Республики Таджикистан «О дипломатической службе» не рассматриваются случаи, когда оба супруга являются дипломатами. |
| Approximately 850 observers joined ONUSAL in mid-March to observe the elections on 20 March, mostly from ONUSAL, the local diplomatic community, neighbouring countries and similar sources. | Примерно 850 наблюдателей, которые в своем большинстве были членами МНООНС, членами дипкорпуса, дипломатами из соседних стран и представителями аналогичных кругов, присоединились к МНООНС в середине марта для наблюдения за выборами 20 марта. |
| Some diplomatic posts were filled by government officials appointed by the President and the Minister for Foreign Affairs, while others were filled by career diplomats recruited through a competitive examination open to both men and women. | Некоторые дипломатические должности заполняются правительственными чиновниками, назначаемыми президентом и министром иностранных дел, тогда как другие - профессиональными дипломатами, набираемыми на основе конкурсных экзаменов, открытых как для мужчин, так и для женщин. |
| The Russian Federation would support any form of political and diplomatic negotiations to resolve the crisis. | Российская Федерация поддержит любой формат политико-дипломатического, переговорного урегулирования кризиса. |
| The Russian delegation actively contributed to ensuring that the resolution contains detailed provisions in support of the political and diplomatic settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula and the resumption of the Six-Party Talks. | Российская делегация активно способствовала тому, чтобы в резолюцию были включены развернутые положения в поддержку политико-дипломатического урегулирования ядерной проблемы Корейского полуострова и возобновления шестисторонних переговоров. |
| The draft resolution went against the logic of a political and diplomatic solution by placing the main responsibility for the situation in the country on the Government, while it was the foreign-based opposition that should be urged to start negotiations with the authorities. | Проект резолюции противоречит логике политико-дипломатического урегулирования, возлагая главную ответственность за происходящее в стране на правительство, тогда как не оно, а зарубежная оппозиция нуждается в том, чтобы ее подтолкнули к началу переговоров с властями. |
| Based on available experience and on political and diplomatic peacemaking under United Nations auspices, Turkmenistan states that it is ready to provide the world community with all the necessary political and logistical conditions for that activity. | Опираясь на имеющийся опыт политико-дипломатического миротворчества под эгидой Организации Объединенных Наций, Туркменистан заявляет о своей готовности предоставлять мировому сообществу все необходимые политические и организационно-технические условия для этой работы. |
| Both the exchange of messages between the two Presidents and the talks between Mr. Aziz and Mr. Primakov were aimed at finding a political and diplomatic solution to the current crisis. | Обмен посланиями между президентами двух стран, а также проведенные в Москве переговоры были направлены на достижение политико-дипломатического урегулирования нынешнего кризиса. |
| I remember that when I first expressed this concept to the Soviet diplomatic corps, it spawned aggressive clashes of opinion and upheaval across the entire Soviet space. | Помню, когда я впервые озвучил ее в обращении к дипломатам СССР, в советском пространстве она вызвала большой переполох и весьма агрессивные споры. |
| Diplomatic passport Issued to diplomats and consuls for work-related travel, and to their accompanying dependents. | Дипломатический - выдаётся дипломатам и консулам для служебных путешествий, а также сопровождающим их иждивенцам. |
| Diplomatic passports are issued to diplomats, high-level officials (Vice-Minister or higher) of the Foreign Ministry and KWP and its subordinate offices. | Дипломатический паспорт выдается дипломатам и высопоставленным должностным лицам (вице-министр или выше) министерства иностранных дел и ТПК и ее подведомственных структур. |
| Core diplomatic training is a universal service accessible to all diplomats where it is offered: one country's use of core diplomatic training does not preclude other Member States from enjoying its benefits. | Обучение дипломатических кадров является «универсальной услугой», доступной всем дипломатам в тех местах, где обеспечено оказание таких услуг: организация обучения дипломатических кадров для одной страны не означает, что оно не будет полезно другим государствам-членам. |
| Only vehicles with authorization to park (with diplomatic plates and/or diplomatic decal or with the purchase of parking tickets in the case of other diplomat-owned vehicles) may be driven in for servicing. | На обслуживание принимаются только автомобили, имеющие разрешение на стоянку (автомобили с дипломатическими номерами и/или дипломатическими пропусками или другие принадлежащие дипломатам автомобили с оплаченной стоянкой). |
| Furthermore, the principal tools available to the Organization must be political and diplomatic. | Причем основными в арсенале этой Организации должны быть политико-дипломатические средства. |
| The political and diplomatic means of resolving, in particular, the problem of non-proliferation and disarmament had not been exhausted and should be more fully applied. | Политико-дипломатические методы решения, в частности, проблемы нераспространения и разоружения еще не исчерпаны и могут быть задействованы в более полной мере. |
| Mongolia and the Russian Federation have an interest in enhancing the effectiveness of the peacemaking machinery of the United Nations, regard political and diplomatic methods of crisis resolution as a priority and affirm their commitment to the principles of the primacy of international law. | Монголия и Россия заинтересованы в повышении эффективности миротворческих механизмов Организации Объединенных Наций, считают приоритетными политико-дипломатические методы урегулирования кризисных ситуаций, подтверждают приверженность принципам верховенства международного права. |
| The use of force by the international community is an extraordinary and extreme measure that can be invoked only in cases of a serious threat to international peace and security and when the political and diplomatic possibilities for settling the conflict have been exhausted. | Использование силы международным сообществом является исключительной и крайней мерой, которая может быть применима только в тех случаях, когда существует острая угроза международному миру и безопасности и полностью исчерпаны политико-дипломатические возможности в урегулировании конфликта. |
| As to the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea, we would like to say that Russia has made political and diplomatic efforts with a view to an early resumption of talks to settle the North Korean nuclear problem within the six-party format. | В отношении вопросов вокруг ядерной программы Корейской Народно-Демократической Республики хотелось бы отметить предпринимаемые Россией политико-дипломатические усилия в целях скорейшего возобновления переговоров по урегулированию северокорейской ядерной проблемы в шестистороннем формате. |
| Benjamin Bathurst (18 March 1784 - 1809?) was a British diplomatic envoy who disappeared in Germany during the Napoleonic Wars. | Бенджамин Батерст (18 марта 1784 года - 1809?) - британский дипломат, пропавший в Германии во время наполеоновских войн. |
| 17 Diplomatic Rooms with space of 30 sq.m are comfortably furnished and offer queen-size and twin beds. | 17 номеров класса дипломат, площадью около 30 кв.м, с современной удобной мебелью, одно- и двуспальными кроватями, обеспечивают все условия для полноценного отдыха. |
| At the time of the incident, the Russian diplomat was riding in a vehicle with diplomatic licence plates. | На момент инцидента российский дипломат следовал на автомашине с дипломатическими номерами. |
| Career diplomat, graduate in international relations, Diplomatic Academy of Peru | карьерный дипломат, лиценциат в области международных отношений, Дипломатическая академия Перу; |
| At the Soviet embassy in Moscow, I was approached by a diplomat who asked me if I had anything I needed to go back to the U.S.A. in his diplomatic pouch. | В советском посольстве в Москве ко мне подошел дипломат, который спросил, нужно ли мне что-то переправить в США с его дипломатической почтой. |