Английский - русский
Перевод слова Differentiated

Перевод differentiated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 148)
Therefore, the differentiated approach under the revised methodology introduced a second element of cost control in addition to the 75 per cent cap. Поэтому дифференцированный подход в соответствии с пересмотренной методологией стал вторым элементом стоимостного контроля в дополнение к 75-процентному верхнему пределу.
For the purposes of ADR, a more differentiated point of view is necessary in order to set up equivalent requirements for certain types of tank vehicles for which it is difficult, owing to their specific design features, to comply with the required limit. Для целей ДОПОГ необходим более дифференцированный подход, с тем чтобы установить равноценные требования в отношении некоторых видов автоцистерн, которым, из-за их характерных конструктивных особенностей, трудно соответствовать требуемому ограничению.
Progress towards development through trade could not be achieved through liberalization alone; the developing countries needed to receive special and differentiated treatment based on their level of development. Связанный с торговлей прогресс в области развития нельзя обеспечить исключительно за счет ее либерализации - в отношении развивающихся стран должен применяться особый и дифференцированный режим, учитывающий их уровень развития.
Therefore, a more effective results-based, action-oriented and differentiated approach is now needed, tailored to the specific needs of the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia subregions, groups of countries and individual countries. Исходя из этого в настоящее время необходимо использовать более эффективный, опирающийся на действия и ориентированный на результаты дифференцированный подход, учитывающий конкретные потребности субрегионов Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, групп стран и отдельных стран.
At Cancún, the CMT Rev. provided a differentiated approach to the four Singapore issues, with negotiations to commence on transparency in government procurement and trade facilitation on the basis of annexed modalities. В Канкуне вторая редакция КМТ предусматривает дифференцированный подход к четырем сингапурским вопросам, когда переговоры по прозрачности государственных закупок и облегчению процедур торговли предстояло начать на основе расписанных в предложениях процедур.
Больше примеров...
Дифференциация (примеров 24)
Metering and control of heat consumption is not yet comprehensively differentiated down to the end-user level. При измерении и контроле потребления тепла полная дифференциация вплоть до уровня конечного использования пока еще не обеспечивается.
Even at the very first stage of education, a differentiated approach is followed in teaching and raising children. Уже на первой ступени образования предусматривается дифференциация учебно-воспитательной работы.
It is likely that the parent body was at least partly differentiated, because the surface of Eunomia and spectra of the smaller family members show some variation. Вполне вероятно, что благодаря своим размером в родительском астероиде могла произойти частичная дифференциация недр, так как спектры поверхности Эвномии и некоторых других астероидов семейства имеют определённые различия.
Differentiated responsibility was therefore essential. В этой связи дифференциация ответственности имеет принципиально важное значение.
The new environmental taxation system should include such market-oriented instruments as differentiated import duties (lower for safer and cleaner vehicles), and differentiated excise duties depending on the fuel's pollution potential. Новая система экологического налогообложения должна включать в себя такие рыночные инструменты, как дифференциация ставок ввозных таможенных пошлин (более низкие ставки на более безопасные и экологичные транспортные средства) и дифференциация ставок акцизных сборов в зависимости от возможного загрязнения при использовании топлива.
Больше примеров...
Различные (примеров 49)
WFP addresses a key constraint to the eradication of poverty, assisting the poor in emerging from the hunger trap, providing differentiated means to prevent and combat food shortages, often integrated with other organizations' interventions focused on the most vulnerable populations. МПП стремится устранить одно из главных препятствий на пути искоренения нищеты, помогая неимущим выбраться из ловушки голода и предлагая им различные средства предупреждения и преодоления нехватки продовольствия, нередко принимает согласованные с другими организациями меры, нацеленные на удовлетворение нужд наиболее уязвимых групп населения.
The United Nations was not divided into donors and recipients, but was made up of States with differentiated responsibilities, which must be recognized and accepted by all. Организация Объединенных Наций не делится на доноров и получателей помощи, а объединяет государства, которые несут различные обязанности, что должно признаваться и приниматься всеми.
The CNM produced a national report on "Women and work" in which it analysed the global behaviour of the labour market, the differentiated means of access available to men and women, the gender-differentiated opportunities, the institutional arrangements, underemployment, unemployment and income levels. Совет подготовил национальный доклад "Женщина и труд", в котором анализируются общие тенденции развития рынка труда, различные формы участия мужчин и женщин, возможности трудоустройства мужчин и женщин, организационные структуры, частичная занятость, безработица, а также уровень доходов.
Ideally, future work should deal with the various aspects of the subject in a more differentiated manner. Желательно, чтобы в будущем различные аспекты этого вопроса были рассмотрены на более дифференцированной основе.
There was little support for the idea of incorporating a phased or differentiated approach to '3.7-type' bodies and processes within the guidelines themselves, whereby different procedures would be recommended for different categories of such bodies and processes. Незначительную поддержку получила идея включения поэтапного или дифференцированного подхода к предусмотренным пунктом 7 статьи 3 органам или процессам в рамки самих руководящих принципов, в результате чего для различных категорий таких органов и процессов будут рекомендованы различные процедуры.
Больше примеров...
Дифференцировать (примеров 23)
These two types of procedures must be clearly differentiated. Следует четко дифференцировать эти два вида процедур.
Consequently, the measures necessary in order to reach women who are at greatest risk of discrimination must also be differentiated. Следовательно, необходимо дифференцировать меры по защите тех женщин, которые более всего подвергаются риску дискриминации.
While there are common financing needs for development, differentiated support is needed for emerging countries, middle-income countries, least developed countries and land-locked and small island developing States. Несмотря на то, что имеются общие потребности в области финансирования в интересах развития, необходимо дифференцировать поддержку для недавно образовавшихся стран, стран со средним уровнем дохода, наименее развитых и не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся государств.
These obvious regional disparities strongly suggest that the distribution plan under the oil-for-food arrangement should be differentiated according to real needs, i.e. that greater assistance should go to the most vulnerable, as is the intention of the arrangement. Столь очевидные региональные диспропорции дают основания полагать, что план распределения в рамках программы "продовольствие в обмен на нефть" следует дифференцировать в зависимости от реальных потребностей, т.е. направлять самым уязвимым группам населения более существенную помощь, как это запланировано в соглашении.
Differentiated energy efficiency requirements should be introduced depending on the size of the project and status of the developer. 5.1.4 Требования к энергоэффективности следует дифференцировать в зависимости от размера проекта и статуса девелопера.
Больше примеров...
Различаются (примеров 21)
From answers given to the questionnaire it is difficult to learn whether they are uniform or distinctly differentiated. Из полученных на вопросник ответов трудно сделать вывод о том, являются ли они единообразными или существенно различаются.
Three degrees of helplessness are differentiated: severe, moderate, and slight. Различаются три степени беспомощности: значительная, средняя и незначительная.
The percentage of women in these different disciplines in public universities is calculated based on a sample for the period 2012-2013, differentiated according to locality. Процентная доля женщин в этих областях на уровне государственных университетов рассчитана на основе проведенного в период 2012 - 2013 годов опроса, результаты которого различаются в зависимости от местности.
The defeated barbarians carry to the emperor various gifts as tribute and are differentiated by their clothes and by the wild animals who accompany them. Побеждённые варвары подносят императору различные подарки в качестве дани и различаются по своим одеждам и диким животным, которые их сопровождают.
Thus women and men are differentiated by social characteristics, on the one hand, and by biological characteristics, on the other. Таким образом, женщины и мужчины различаются по своим социальным характеристикам, с одной стороны, и по своим биологическим особенностям - с другой.
Больше примеров...
Дифференцируются (примеров 14)
Although they have resulted from the decisions and actions of a few, the crises have not differentiated in impact between developed and developing countries or between the rich and the poor. Хотя эти кризисы стали результатом решений и действий небольшого круга государств, их последствия не дифференцируются между развитыми и развивающимися странами или между богатыми и бедными.
The statistics on social assistance recipients are not differentiated by ethnic group, and therefore there is no statistics available on the ethnic background and the potential immigrant background of the social assistance recipients. Статистические данные о получателях социальной помощи не дифференцируются в зависимости от этнической принадлежности, поэтому данные об этнической принадлежности и возможном происхождении иммигрантов, являющихся получателями социальной помощи, отсутствуют.
Differentiated emission limit values are applied to older plant. В случае старых установок предельные объемы выбросов дифференцируются.
For small bodies that are not internally differentiated, the surface and internal compositions are presumably similar, while large bodies such as Ceres and Vesta are known to have internal structure. У небольших тел, которые внутренне не дифференцируются, поверхность и внутренний состав принято считать как однородные, в то время как у больших объектов, например, (1) Церера и (4) Веста, известно о внутренней структуре.
(c) Human resources for peacekeeping missions are not differentiated in IMIS by results-based budgeting framework, and related costs, including common staff costs, cannot be tracked by component; с) людские ресурсы для миссий по поддержанию мира не дифференцируются в рамках ИМИС по компонентам бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и соответствующим расходам, включая общие расходы по персоналу, и в этой связи отслеживание таких ресурсов по каждому компоненту бюджета не представляется возможным;
Больше примеров...
Отличать (примеров 18)
Evaluation should be differentiated from other forms of oversight and assessment, as listed below: Оценку следует отличать от других форм надзора и анализа, которые перечислены ниже:
Such obligations should be differentiated clearly from acknowledgements of factual or legal circumstances that the parties to a treaty had made upon concluding it. Такие обязательства следует четко отличать от официальных заявлений о фактических или правовых обстоятельствах, сделанных сторонами договора при его заключении.
Mapping of land vulnerability, showing the potential risk of desertification, should be clearly differentiated mapping actual desertification on a global scale. Составление карт уязвимости земель, показывающих потенциальную опасность опустынивания, следует отличать от карт картографирования текущего процесса опустынивания во всемирном масштабе.
Situations in which as a result of clarifications and modifications of the solicitation documents the original information becomes materially inaccurate should be differentiated from situations in which a material change in the procurement takes place. Ситуации, когда в результате разъяснений и изменений тендерной документации первоначальная информация становится в существенном отношении неточной, следует отличать от ситуаций, когда вносятся существенные изменения в процедуры закупок.
The concept of an "act of an official as such", i.e. an "official act", must be differentiated from the concept of an "act falling within official functions". Понятие «действия должностного лица как такового», т.е. «официальный акт», надо отличать от понятия «акт, входящий в официальные функции».
Больше примеров...
Отличаться (примеров 15)
These xenophobic expressions were at times intertwined with racial prejudices and stereotypes, as migrants could often be differentiated based on their race or ethnicity. Иногда подобные проявления ксенофобии тесно связаны с расовыми предрассудками и стереотипами, поскольку часто мигранты могут отличаться по признаку расы или этнического происхождения.
In relation to the second sentence of article 3 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, these commentaries state that the internal rules of an international organization cannot be sharply differentiated from international law. В связи со вторым предложением статьи З статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния в этих комментариях говорится, что внутренние правила международной организации не могут резко отличаться от международного права.
If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they are differentiated from the corresponding unaccented letter). В некоторых языках (если это выбрано) вы можете печатать буквы с акцентом и они будут отличаться от букв без акцента.
In a non-tonal language, segments may be differentiated as follows: Vowels are replaced by a set of relative pitch ranges generally tracking the f2 formant of spoken language. В нетональном языке сегменты могут отличаться следующим образом: Гласные заменяются набором относительных диапазонов тона, которые отслеживаются формантой f2 разговорного языка.
The regulatory approach for low-risk, low-margin financial services activities such as trade finance should be differentiated from higher-risk, higher-margin activities. Подход к регулированию такой низкорисковой и низкоприбыльной деятельности, как финансирование торговли, должен отличаться от регулирования более рискованных и более доходных операций.
Больше примеров...
Различий (примеров 22)
The first part of this recommendation "abolish any possible legal grounds for differentiated treatment between national and ethno-linguistic minorities" is not accepted and we provide the following information. Первая часть этой рекомендации относительно отмены "любых допускаемых законодательством оснований для проведения различий в обращении с национальными и этноязыковыми меньшинствами" не принимается в связи со следующим.
Since these differences could play a role in a range of environmental issues in Switzerland, it is important, in order to provide better guidance for environmental policy, to prepare statistical extracts of these data and to analyze the mechanisms underlying these differentiated behaviours. Поскольку эти различия могут играть в Швейцарии определенную роль в самых разнообразных вопросах, связанных с окружающей средой, для более эффективного определения целей политики по охране окружающей среды очень важно проводить статистические обзоры этих данных и анализировать механизмы, которые лежат в основе поведенческих различий.
In order to attend to this diversity, guaranteeing everyone the right to equal access to independent courts means making special provision for certain population groups and offering them differentiated protection. С учетом этих различий гарантировать всем лицам право доступа к независимым судам в условиях равенства означает уделение особого внимание определенным группам населения, предлагая им дифференцированную защиту.
Systems and structures need to be devised and implemented following not only the way that ministries are differentiated, but also the way that they are coordinated to work together. Системы и структуры должны разрабатываться и внедряться не только с учетом различий между министерствами, но и с учетом путей координации их взаимной работы.
(c) Differentiated education (namely, respect for cultural and social differences by the promotion of adaptation and intercultural relations). с) Дифференцированное образование (речь идет об учете культурных и социальных различий посредством принятия мер адаптации и взаимоувязывания культур).
Больше примеров...
Дифференцированно (примеров 19)
The development of standards could be differentiated by taking into account the specific difficulties of the countries in transition; Развитие этих норм может осуществляться дифференцированно с учетом конкретных трудностей стран, находящихся на переходном этапе;
Governments and law enforcement agencies must develop a range of means, as broad as possible, and... equip officials with various types of weapons and ammunition, thus allowing for a differentiated use of force and firearms. Правительства и правоохранительные органы должны разрабатывать как можно более широкий арсенал средств и обеспечивать должностных лиц по поддержанию правопорядка различными видами оружия и боеприпасов, позволяющими дифференцированно применять силу и огнестрельное оружие.
Implementation of the Resident Coordinator system is differentiated Внедрение системы координаторов-резидентов ведется дифференцированно
Other electoral legislation measures include the prohibition of gender discrimination in political and electoral propaganda and the establishment of gender-classified census listings, thereby making it possible to have separate voting tables and differentiated analysis of male and female voting patterns. Другие меры, предусматриваемые избирательным законодательством, включают в себя запрещение дискриминации по признаку пола в политической и предвыборной пропаганде и составление списков кандидатов с указанием пола, что позволило бы раздельно производить учет избирателей и дифференцированно анализировать голоса женщин и мужчин.
It recommended the continuation of efforts to equip the security forces with conventional weapons and ammunition that would permit the differentiated use of force and firearms. Она также рекомендовала продолжить усилия по обеспечению сил безопасности оружием и обычными средствами, позволяющими дифференцированно подходить к применению силы и огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Отличается (примеров 14)
A number of experts described practices in their countries and indicated that tax reporting was clearly differentiated from financial reporting. Ряд экспертов описали практику, принятую в их странах, и указали, что налоговая отчетность совершенно очевидно отличается от финансовой отчетности.
Defined as such, the "Trade Point" product is clearly differentiated from trade information systems. В таком определении "Центр по вопросам торговли", безусловно, отличается от систем торговой информации.
Finally, attributing the same range of duties to companies and firms that also apply to States, differentiated only in degree within undefined corporate spheres of influence, would generate endless strategic gaming and legal battles on the part of Governments and corporations alike. Наконец, возложение на компании и фирмы того же круга обязанностей, который возлагается на государства и отличается лишь степенью реализации в рамках неопределенных сфер влияния корпораций, приведет к бесконечным стратегическим играм и юридическим баталиям со стороны как правительств, так и корпораций.
Cross-cultural psychology is differentiated from cultural psychology, which refers to the branch of psychology that holds that human behavior is strongly influenced by cultural differences, meaning that psychological phenomena can only be compared with each other across cultures to a limited extent. Кросс-культурная психология отличается от культурной психологии, которая утверждает, что на поведение человека в значительной степени влияют культурные особенности, подразумевая тем самым, что психологию носителей разных культур можно сравнить лишь в ограниченной степени.
This concept is differentiated by the employment of a synchronization framework combined with lightweight steerable on-board clocks which act as transponders re-broadcasting the precise time remotely provided by the time synchronization network located on the ground. Этот концепт отличается использованием системы синхронизации объединённой с упрощёнными часами на борту, которые работают как приёмопередатчики, перераспространяющие информацию о точном времени, предоставленную удалённо сетью синхронизации времени, расположенной на земле.
Больше примеров...
Дифференцироваться (примеров 13)
However, depending on the specific needs of clients, the services available can be differentiated and personalized. Вместе с тем, в зависимости от конкретных потребностей отдельных групп населения эти предлагаемые возможности могут дифференцироваться и персонализироваться.
Rates shall be differentiated in terms of the costs to which road vehicles give rise. Сборы должны дифференцироваться в зависимости от затрат, обусловленных движением автотранспортных средств.
Within these categories, memory can further be differentiated by measures such as frequency and impact of changes made. Внутри этих категорий память может далее дифференцироваться по критериям, таким как частота и воздействие сделанных изменений.
A recent GATT Panel ruled that cars could be differentiated (i.e. not considered as "like products") on the basis of their fuel efficiency. Недавно заседавшая группа ГАТТ вынесла решение о том, что автомобили могут дифференцироваться (т.е. не рассматриваться в качестве "схожей продукции") с учетом их топливоэффективности.
The size (scale) of insurance contributions depends on the financial situation of the funds and may be differentiated according to working conditions and categories of worker. Размеры (тарифы) взносов на государственное социальное страхование устанавливаются в зависимости от страхового случая и могут дифференцироваться по условиям труда и категориям работников.
Больше примеров...
Различными (примеров 28)
Vertical diversification (upgrading into processing) requires well functioning linkages to differentiated customers in high income markets. с) вертикальная диверсификация (повышение качества идущих на переработку товаров) требует наличия эффективно функционирующих связей с различными клиентами на высокодоходных рынках.
This would enable the agencies to integrate new issues and recommendations in longer-term processes of addressing indigenous peoples' needs and priorities, in accordance with the differentiated mandates and structures of the agencies. Это позволило бы учреждениям учитывать новые вопросы и рекомендации в более долгосрочных процессах, касающихся потребностей и приоритетов коренных народов в соответствии с различными мандатами и структурами учреждений.
When basic value per unit is the same for the whole range of users of a NA-product, changes in use of the product will not affect the calculated constant prices value in basic value, even if taxes differentiated according to use have been levied on the product. В тех случаях, когда базисная стоимость единицы продукции является одинаковой для всех потребителей продукта, изменения в использовании продукта не окажут влияния на расчетную величину в постоянных базисных ценах, даже если налоги, взимаемые с продукта, были различными в зависимости от вида использования.
It would be useful to learn whether the policies adopted by the State party had taken a differentiated approach based on indicators of the effective enjoyment of rights by different ethnic groups, particularly those that had traditionally been victims of racism and racial discrimination. Было бы полезно узнать, используется ли в рамках политики, проводимой государством-участником, дифференцированный подход на основе показателей эффективного пользования правами различными этническими группами, особенно теми, которые традиционно страдают от расизма и расовой дискриминации.
(a) Preparation of four policy-oriented technical papers on the interface between competition policy and development dimensions, with a particular focus on the special and differentiated needs of developing countries; а) подготовку четырех технических документов стратегической ориентации, посвященных взаимосвязи между правилами конкурентной борьбы и различными аспектами развития, с уделением особого внимания особым и неодинаковым нуждам развивающихся стран;
Больше примеров...
По-разному (примеров 10)
The request further indicates that anti-personnel mines have a differentiated impact on the most vulnerable populations with indigenous communities particularly hard hit. Запрос далее указывает, что противопехотные мины по-разному сказываются на наиболее уязвимых контингентах населения, и особенно тяжко поражают коренные общины.
However, as transition processes evolve at different speeds and in a differentiated manner, some adjustment in this analyses is required, including adjustments in the structure and content of the Economic Survey of Europe, and the possibility of publishing a number of focused studies. Однако, поскольку переходные процессы развиваются разными темпами и по-разному, в этот анализ требуется внести определенные коррективы, в том числе скорректировать структуру и содержание Обзора экономического положения Европы и рассмотреть возможность опубликования ряда узко направленных исследований.
In this context, the various design types and - for wall-thickness reduced tanks - the alternative additional protective measures must be assessed in a correspondingly differentiated manner. В этом контексте разные типы конструкции и - для цистерн с уменьшенной толщиной стенок - альтернативные дополнительные защитные меры должны оцениваться по-разному с учетом соответствующих условий.
The difficulty of determining the compatibility or incompatibility of a reservation has led to a differentiated State approach to dealing with those reservations that do not meet the compatibility test. Трудность определения совместимости или несовместимости оговорки привела к тому, что государства по-разному подходят к вопросу о том, как поступать с теми оговорками, которые не отвечают критерию совместимости.
All the offences dealt with below are frequently differentiated depending on whether the offender is a low-level or high-level official. Все правонарушения, о которых речь идет ниже, часто квалифицируются по-разному в зависимости от того, является ли правонарушитель мелким чиновником или высокопоставленным должностным лицом.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 7)
Poverty in Benin was analysed by calculating poverty lines differentiated by region. В Бенине анализ бедности был осуществлен путем расчета значений черты бедности в разбивке на районы.
Not all countries provided differentiated data for urban and rural areas. Не все страны представили данные в разбивке по городским и сельским районам.
The figures are also differentiated by gender, gross monthly income, and employment status. Они даются в разбивке по полу, уровню валовых ежемесячных доходов и статусу занятости.
The research project thus offers the opportunity to consider corresponding opinions and convictions in connection with other social and political attitudes and social conditions of young people in a differentiated way and to present them. Этот исследовательский проект позволяет рассматривать соответствующие мнения и убеждения в контексте других представляемых в разбивке социально-политических установок молодых людей и классифицировать их.
We believe that the best solution for calculating FISIM by user sector would be to use reference rates differentiated by maturity to calculate pure interest. Мы считаем, что наилучшим решением по проведению расчетов УИВФП в разбивке по секторам-пользователям являлось бы использование ставок, дифференцированных по срокам погашения займов или депозитов.
Больше примеров...