Английский - русский
Перевод слова Differentiated

Перевод differentiated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференцированный (примеров 148)
The report offered two recommendations: differentiated treatment of developing countries and support for their export industries; and, to address environmental challenges, alignment of multilateral trading rules with multilateral environmental agreements. В докладе предложены две рекомендации: дифференцированный режим для развивающихся стран и поддержка их экспортных отраслей, а также согласование многосторонних торговых правил с многосторонними природоохранными соглашениями в целях решения экологических проблем.
They welcomed the differentiated approach to country-level engagement based on nationally defined needs, which made good use of limited resources and aligned with efforts to focus activities on the organization's comparative advantages. Они приветствовали дифференцированный подход к взаимодействию на страновом уровне с учетом определенных на национальном уровне потребностей, что позволяет эффективно использовать ограниченные ресурсы и согласуется с усилиями, направленными на то, чтобы сосредоточить деятельность организации на тех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами.
But whatever the international response may be, there has to be a differentiated and contextually relevant approach to creditor coordination. Однако каковыми бы ни были международные ответные меры, необходимо выработать дифференцированный и контекстуально обусловленный подход к координации действий кредиторов.
The rationale for recognizing small island developing States as a special category of countries in need of differentiated and favourable treatment by their economic partners has been underlined recently in various relevant forums, including WTO. Необходимость выделения малых островных развивающихся государств в особую категорию стран, для которых их партнеры по экономическому сотрудничеству должны установить дифференцированный льготный режим, подчеркивалась на целом ряде недавно состоявшихся форумов, и в частности в рамках ВТО.
At Cancún, the CMT Rev. provided a differentiated approach to the four Singapore issues, with negotiations to commence on transparency in government procurement and trade facilitation on the basis of annexed modalities. В Канкуне вторая редакция КМТ предусматривает дифференцированный подход к четырем сингапурским вопросам, когда переговоры по прозрачности государственных закупок и облегчению процедур торговли предстояло начать на основе расписанных в предложениях процедур.
Больше примеров...
Дифференциация (примеров 24)
Metering and control of heat consumption is not yet comprehensively differentiated down to the end-user level. При измерении и контроле потребления тепла полная дифференциация вплоть до уровня конечного использования пока еще не обеспечивается.
While the markets for new housing are expected to recover slightly, they will also become more differentiated with a marked difference between the high and low ends. Предполагается, что положение на рынках нового жилья несколько нормализуется, хотя здесь будет также происходить все большая дифференциация между верхним и нижним сегментами.
As a result, differentiated education is being provided through varied curricula, programmes and textbooks. В результате осуществляется дифференциация образования по вариативным учебным планам, программам и учебникам.
Later, from 1974 onwards, the minimum wage rates have been determined for nationwide, differentiated by only three broad area groupings. Позднее, начиная с 1974 года, ставки минимальной заработной платы определялись в масштабах всей страны, и дифференциация проводилась лишь по трем широким группам регионов.
Duty is differentiated in each category, e.g. between leaded and non-leaded petrol. Ставки налогов для каждой категории дифференцированы, например дифференциация проводится между этилированным и неэтилированным бензином.
Больше примеров...
Различные (примеров 49)
It also noted that while that responsibility was shared and collective, States had differentiated roles and functions. Она также отметила, что, хотя эта ответственность и является общей и коллективной, государствам отводятся различные роли и функции.
The United Nations was not divided into donors and recipients, but was made up of States with differentiated responsibilities, which must be recognized and accepted by all. Организация Объединенных Наций не делится на доноров и получателей помощи, а объединяет государства, которые несут различные обязанности, что должно признаваться и приниматься всеми.
Differentiated policies to increase the capabilities and competitiveness of developing countries should be implemented over a long period, including in the areas of education, human capital and acquisition of technology. В течение длительного времени должны осуществляться различные меры политики, направленные на укрепление потенциала и повышение конкурентоспособности развивающихся стран, в том числе в таких областях, как образование, человеческий капитал и приобретение технологий.
Different minority groups within a given country can have varying degrees of economic participation and diverse goals for economic inclusion, differentiated further by factors such as age and gender. Проживающие в той или иной конкретной стране различные группы меньшинств могут характеризоваться разной степенью экономического участия и преследовать в связи с экономической интеграцией самые разнообразные цели, дифференцируемые далее в зависимости от таких факторов, как возраст и пол.
Cross-subsidies should be distinguished from differentiated pricing, where different categories of users pay different prices (depending inter alia on the price elasticity of their demand), but where all prices cover, at least in the short run, marginal cost of the service. Перекрестное субсидирование следует отличать от дифференцированного установления цен, когда различные категории пользователей платят различные цены (в зависимости, в том числе, от ценовой эластичности их спроса), но когда совокупность взимаемых цен покрывает, по крайней мере в краткосрочной перспективе, маргинальную стоимость услуги.
Больше примеров...
Дифференцировать (примеров 23)
Such approaches also needed to be differentiated in terms of which data were to be collected and at which intervals of time. Такие подходы следует также дифференцировать в зависимости от того, какие данные необходимо собирать и с какими промежутками времени.
CCAQ considered that any finite determination as to whether cash awards for Professional and higher category staff should be indexed for cost of living and/or remuneration and differentiated by grade level should be made by individual organizations based on their requirements. ККАВ выразил мнение, что окончательное решение относительно того, индексировать ли размер денежных премий для сотрудников категории специалистов и выше с учетом стоимости жизни и/или уровня вознаграждения, а также дифференцировать ли его по классам должностей, должно приниматься каждой организацией индивидуально с учетом ее потребностей.
This provision plays a key role in the present draft articles by "moderating" the impact of the operation of articles 4 to 7 by providing for the possibility of differentiated effects on a treaty. Это положение играет ключевую роль в настоящем проекте статей, "умеряя" последствия применения статьей 4-7 путем предоставления возможности дифференцировать последствия для того или иного договора.
Consequently, the measures necessary in order to reach women who are at greatest risk of discrimination must also be differentiated. Следовательно, необходимо дифференцировать меры по защите тех женщин, которые более всего подвергаются риску дискриминации.
These obvious regional disparities strongly suggest that the distribution plan under the oil-for-food arrangement should be differentiated according to real needs, i.e. that greater assistance should go to the most vulnerable, as is the intention of the arrangement. Столь очевидные региональные диспропорции дают основания полагать, что план распределения в рамках программы "продовольствие в обмен на нефть" следует дифференцировать в зависимости от реальных потребностей, т.е. направлять самым уязвимым группам населения более существенную помощь, как это запланировано в соглашении.
Больше примеров...
Различаются (примеров 21)
Sport norms for different activities (light athletics etc.) are differentiated based on international normative. Спортивные нормы для разных видов спорта (легкая атлетика и т.д.) различаются согласно международным нормативам.
The defeated barbarians carry to the emperor various gifts as tribute and are differentiated by their clothes and by the wild animals who accompany them. Побеждённые варвары подносят императору различные подарки в качестве дани и различаются по своим одеждам и диким животным, которые их сопровождают.
Thus women and men are differentiated by social characteristics, on the one hand, and by biological characteristics, on the other. Таким образом, женщины и мужчины различаются по своим социальным характеристикам, с одной стороны, и по своим биологическим особенностям - с другой.
Depending on the degree of disability, three grades of pension are differentiated: full pensions, half pensions, quarter pensions. В зависимости от степени инвалидности различаются три группы пенсий: полные пенсии, половинные пенсии, четвертные пенсии.
Experience shows that national execution often imposes additional burdens on UNDP country offices and that national execution needs and experiences vary considerably between regions and countries, requiring differentiated approaches. Опыт показывает, что национальное исполнение зачастую создает дополнительные сложности для страновых отделений ПРООН, при этом потребности в национальном исполнении и соответствующий опыт значительно различаются по регионам и странам, что требует дифференцированных подходов.
Больше примеров...
Дифференцируются (примеров 14)
Payments are differentiated by the following grade groupings: P-1 to P-3 and internationally recruited General Service staff, P-4 and P-5 and D-1 and above. Выплаты дифференцируются по следующим группам классов: С-1-С-3 и сотрудники категории общего обслуживания, набранные на международной основе, С-4 и С-5 и D-1 и выше.
Payments are differentiated by grade groupings: P-1 to P-3; P-4 and P-5; and D-1 above Размеры выплат дифференцируются по группам классов: для С-1 - С-3; С-4 и С-5; и Д-1 и выше
In the year 2000 the scope of interest rate statistics is undergoing considerable enlargement: the interest rates on deposits in domestic currency are differentiated by maturity and sector; the interest rates on loans to the households are treated by type in greater detail. В 2000 году отмечается значительное расширение охвата статистических данных по процентным ставкам: ставки процента по депозитам в национальной валюте дифференцируются по срокам их размещения и секторам; ставки процента по ссудам домохозяйствам типизируются с большей степенью детализации.
Differentiated emission limit values are applied to older plant. В случае старых установок предельные объемы выбросов дифференцируются.
The above criteria could provide markers that reflected and reproduced cleavages among communities that became differentiated socially, politically or economically. Вышеуказанные критерии могут послужить показателями, отражающими и воспроизводящими существующие особенности между общинами, которые дифференцируются в социальном, политическом или экономическом плане.
Больше примеров...
Отличать (примеров 18)
More broadly, party resources should be differentiated from public resources. В более широком плане, средства партий следует отличать от государственных средств.
Buildings constructed illegally to overcome housing needs should be differentiated from those constructed purely for commercial purposes. Постройки, возведенные незаконно с целью удовлетворения жилищных потребностей, следует отличать от построек, возведенных исключительно в коммерческих целях.
This vehicle was known as the Skyliner, and created an image for the company that differentiated the Neoplan brand from its competitors, and created interest in its products across Europe. Данная модель сформировала корпоративный дизайн, с помощью которого продукцию Neoplan начали отличать от конкурентов, и создала интерес к своей продукции по всей Европе.
However, the considerations leading to the treatment of such agreements as not susceptible to termination are to be differentiated to a certain extent from treaties concerning cessions of territory and boundaries. Вместе с тем соображения, ведущие к признанию такого статуса этих соглашений, который не предусматривает прекращения их действия, следует в определенной степени отличать от договоров, касающихся цессии территории и границ.
The traditional concept of sale had clear parameters that differentiated it from other commercial transactions such as barter or leasing. Традиционное понятие "продажа" имеет четко очерченные рамки, которые позволяют отличать его от других коммерческих сделок, таких как обмен или аренда.
Больше примеров...
Отличаться (примеров 15)
After the collapse of the Mycenaean world, communication ended, and Cypriot was differentiated from Arcadian. После крушения микенской цивилизации связь прекратилась и кипрский субдиалект стал отличаться от аркадского.
Civilizations can be differentiated from each other by history, language, culture, tradition, world views and religion. Цивилизации могут отличаться друг от друга своей историей, языком, культурой, традициями, мировоззрением и религией.
In relation to the second sentence of article 3 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, these commentaries state that the internal rules of an international organization cannot be sharply differentiated from international law. В связи со вторым предложением статьи З статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния в этих комментариях говорится, что внутренние правила международной организации не могут резко отличаться от международного права.
The regulatory approach for low-risk, low-margin financial services activities such as trade finance should be differentiated from higher-risk, higher-margin activities. Подход к регулированию такой низкорисковой и низкоприбыльной деятельности, как финансирование торговли, должен отличаться от регулирования более рискованных и более доходных операций.
In addition, as needs could vary at the global, regional, national or local levels, the analysis has been differentiated wherever required. Кроме того, поскольку потребности на глобальном, региональном, национальном и местном уровне могут отличаться друг от друга, при необходимости анализ проводился дифференцированно:
Больше примеров...
Различий (примеров 22)
ILO noted that the working patterns of women and men were highly differentiated in the occupied territories. МОТ отметила наличие существенных различий в структурах занятости женщин и мужчин на оккупированных территориях.
The first part of this recommendation "abolish any possible legal grounds for differentiated treatment between national and ethno-linguistic minorities" is not accepted and we provide the following information. Первая часть этой рекомендации относительно отмены "любых допускаемых законодательством оснований для проведения различий в обращении с национальными и этноязыковыми меньшинствами" не принимается в связи со следующим.
The measure was also found out not to be discriminatory, as it did not imply a differentiated treatment among persons of Sikh confession and the others. Был также сделан вывод о том, что данная мера не является дискриминационной, поскольку она не предполагает различий в обращении между лицами сикхского вероисповедания и другими лицами.
However, efforts are currently being undertaken, with a view to gradually resolving this problem and laying the foundation for development planning, by taking into account the differentiated needs of men and women. Тем не менее в настоящее время прилагаются усилия для постепенного решения этой проблемы и заложения основ планирования развития с учетом различий в потребностях мужчин и женщин.
In order to attend to this diversity, guaranteeing everyone the right to equal access to independent courts means making special provision for certain population groups and offering them differentiated protection. С учетом этих различий гарантировать всем лицам право доступа к независимым судам в условиях равенства означает уделение особого внимание определенным группам населения, предлагая им дифференцированную защиту.
Больше примеров...
Дифференцированно (примеров 19)
The Criminal Code takes a differentiated approach to the imposition of criminal penalties. Уголовный кодекс Республики Таджикистан дифференцированно подходит к назначению уголовных наказаний.
The development of standards could be differentiated by taking into account the specific difficulties of the countries in transition; Развитие этих норм может осуществляться дифференцированно с учетом конкретных трудностей стран, находящихся на переходном этапе;
At the same time, because of its global and multi-faceted nature, it is expected that some of the impacts of the crisis will continue to emerge in a gradual and differentiated manner. В то же время с учетом глобального и многогранного характера кризиса ожидается, что некоторые из его последствий будут и далее проявляться постепенно и дифференцированно.
In addition, as needs could vary at the global, regional, national or local levels, the analysis has been differentiated wherever required. Кроме того, поскольку потребности на глобальном, региональном, национальном и местном уровне могут отличаться друг от друга, при необходимости анализ проводился дифференцированно:
Other electoral legislation measures include the prohibition of gender discrimination in political and electoral propaganda and the establishment of gender-classified census listings, thereby making it possible to have separate voting tables and differentiated analysis of male and female voting patterns. Другие меры, предусматриваемые избирательным законодательством, включают в себя запрещение дискриминации по признаку пола в политической и предвыборной пропаганде и составление списков кандидатов с указанием пола, что позволило бы раздельно производить учет избирателей и дифференцированно анализировать голоса женщин и мужчин.
Больше примеров...
Отличается (примеров 14)
A number of experts described practices in their countries and indicated that tax reporting was clearly differentiated from financial reporting. Ряд экспертов описали практику, принятую в их странах, и указали, что налоговая отчетность совершенно очевидно отличается от финансовой отчетности.
It was noted that the following characteristics differentiated a security rights registry, as envisaged by the UNCITRAL Secured Transactions Guide, from a title registry. Было отмечено, что реестр обеспечительных прав, предусмотренный в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, по целому ряду параметров отличается от реестра правовых титулов.
Finally, attributing the same range of duties to companies and firms that also apply to States, differentiated only in degree within undefined corporate spheres of influence, would generate endless strategic gaming and legal battles on the part of Governments and corporations alike. Наконец, возложение на компании и фирмы того же круга обязанностей, который возлагается на государства и отличается лишь степенью реализации в рамках неопределенных сфер влияния корпораций, приведет к бесконечным стратегическим играм и юридическим баталиям со стороны как правительств, так и корпораций.
This is differentiated from calorimetric titrimetry by the fact that the heat of the reaction (as indicated by temperature rise or fall) is not used to determine the amount of analyte in the sample solution. Она отличается от калориметрической титриметрии тем, что теплота реакции, о которой свидетельствует падение или рост температуры, не используется для определения количества содержащегося в исследуемом образце раствора вещества.
This concept is differentiated by the employment of a synchronization framework combined with lightweight steerable on-board clocks which act as transponders re-broadcasting the precise time remotely provided by the time synchronization network located on the ground. Этот концепт отличается использованием системы синхронизации объединённой с упрощёнными часами на борту, которые работают как приёмопередатчики, перераспространяющие информацию о точном времени, предоставленную удалённо сетью синхронизации времени, расположенной на земле.
Больше примеров...
Дифференцироваться (примеров 13)
However, depending on the specific needs of clients, the services available can be differentiated and personalized. Вместе с тем, в зависимости от конкретных потребностей отдельных групп населения эти предлагаемые возможности могут дифференцироваться и персонализироваться.
Instead, medieval cuisine can be differentiated by the cereals and the oils that shaped dietary norms and crossed ethnic and, later, national boundaries. Вместо этого средневековая кухня могла дифференцироваться по зерновым злакам и маслам, которые в совокупности формировали диетические нормы и пересекли этнические, а позднее и национальные границы.
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, as between stringent, health-related standards and indicative nuisance standards. Юридическая сила норм может дифференцироваться: могут устанавливаться, например, как жесткие санитарные нормы, так и индикативные нормы вредного воздействия.
All the "northerners" might have spoken one dialect at the time of the Dorian invasion; certainly, Doric could only have further differentiated into its classical dialects when the Dorians were in place in the south. Все «северяне», возможно, говорили во время дорийского вторжения на одном диалекте; и конечно, дорийский мог ещё более дифференцироваться на классические диалекты, только когда дорийцы заняли место на юге страны.
It emerged clearly from this paragraph that the effects on competitiveness of environmental standards and policies could be differentiated according to whether they were felt in the short or long term, and also whether they were positive or negative. Из этого пункта четко вытекает, что последствия экологических стандартов и политики для конкурентоспособности могут дифференцироваться в зависимости от того, рассматриваются ли они в краткосрочной или долгосрочной перспективе, а также от того, являются ли они позитивными или негативными.
Больше примеров...
Различными (примеров 28)
However, the rates were highly differentiated as between groups. Однако в разных группах эти показатели являются весьма различными.
The construction of places of learning and the provision of teaching tools that ensure access and coverage for students with differentiated educational needs формирования среды и подготовки учебных материалов, предназначенных для учащихся с различными потребностями в области образования;
Moreover, a special differentiated curriculum is being developed to accommodate the needs of such disabled pupils. Кроме того, разрабатывается особая дифференцированная программа, в которой учитываются потребности учеников с различными недостатками.
The Drafting Committee had understood that the term "as appropriate" in draft article 5 allowed for the differentiated levels and forms of cooperation that States owed to the various actors mentioned. Редакционный комитет исходил из того, что употребление в проекте статьи 5 выражения "надлежащим образом" дает государствам возможность сотрудничать с различными упомянутыми в нем субъектами на разных уровнях и в разных формах.
Parent cells - totipotent or stem cells - are immature, undifferentiated cells which have the ability to develop into differentiated, specialized cells of any one of the 200 or more varieties which make up the body. Материнские клетки - тотипотентные или стволовые клетки являются различными зародышевыми клетками, которые называются так, поскольку они способны к развитию, дифференциации и преобразованию в любую из более чем 200 самых различных клеток, которые образуют человеческий организм.
Больше примеров...
По-разному (примеров 10)
The request further indicates that anti-personnel mines have a differentiated impact on the most vulnerable populations with indigenous communities particularly hard hit. Запрос далее указывает, что противопехотные мины по-разному сказываются на наиболее уязвимых контингентах населения, и особенно тяжко поражают коренные общины.
The way in which Governments generate and spend revenue can have differentiated impacts on women and girls and men and boys. Метод, используемый правительствами для получения и распределения доходов, может по-разному влиять на положение женщин и девочек и мужчин и мальчиков.
One issue that has received little attention is that oil palm plantations which have a differentiated gender impacts. Одним из аспектов, которому уделяется недостаточное внимание, является ситуация на плантациях по производству пальмового масла, которая по-разному затрагивает мужчин и женщин.
In this context, the various design types and - for wall-thickness reduced tanks - the alternative additional protective measures must be assessed in a correspondingly differentiated manner. В этом контексте разные типы конструкции и - для цистерн с уменьшенной толщиной стенок - альтернативные дополнительные защитные меры должны оцениваться по-разному с учетом соответствующих условий.
The difficulty of determining the compatibility or incompatibility of a reservation has led to a differentiated State approach to dealing with those reservations that do not meet the compatibility test. Трудность определения совместимости или несовместимости оговорки привела к тому, что государства по-разному подходят к вопросу о том, как поступать с теми оговорками, которые не отвечают критерию совместимости.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 7)
Not all countries provided differentiated data for urban and rural areas. Не все страны представили данные в разбивке по городским и сельским районам.
The figures are also differentiated by gender, gross monthly income, and employment status. Они даются в разбивке по полу, уровню валовых ежемесячных доходов и статусу занятости.
The research project thus offers the opportunity to consider corresponding opinions and convictions in connection with other social and political attitudes and social conditions of young people in a differentiated way and to present them. Этот исследовательский проект позволяет рассматривать соответствующие мнения и убеждения в контексте других представляемых в разбивке социально-политических установок молодых людей и классифицировать их.
Further data needed for the statistical analysis of accident data are transport kilometres differentiated by year, goods, route type etc. in order to be able to derive frequencies for every accident scenario. Для статистического анализа данных об авариях необходимы дополнительные данные, такие, как количество километров в разбивке по годам, грузам, видам маршрутов и т.д., с тем чтобы можно было получить частоты для каждого аварийного сценария.
Support to resident coordinator funds and Country Coordination Fund-allocated to resident coordinator offices (for 2004 and 2005 differentiated country-level figures are not available) Средства системы координаторов-резидентов и фонда поддержки на уровне стран, выделенные отделениям координаторов-резидентов (за 2004 и 2005 годы данные в разбивке по странам отсутствуют)
Больше примеров...