The export of diamonds from Côte d'Ivoire is illegal, but there is no credible evaluation of current export volumes of rough diamonds. | Экспорт алмазов из Кот-д'Ивуара является незаконным, однако не было проведено достоверной оценки нынешнего объема экспорта необработанных алмазов. |
My mum used to say, the skies are made of diamonds. | Моя мама обычно говорила, там небеса сделаны из алмазов. |
This shipment was first presented to the Liberian authorities in September 2007, at which time a doubt was expressed by the Working Group of Diamond Experts about the origin of the diamonds, which was reiterated on interpretation of fluorescence data. | Эта партия впервые была предъявлена либерийским властям в сентябре 2007 года и тогда же у Рабочей группы по экспорту алмазов возникли сомнения по поводу происхождения этих алмазов, которые вновь были высказаны во время интерпретации данных флюоресцентного анализа. |
Shallop Diamonds has an office in Guinea whose main activity is the purchase of diamonds. | У «Шэллоп Даймондз» есть контора в Гвинее, главной функцией которой является скупка алмазов. |
The minimal reporting requirements, on import, for the origin of any diamonds not exported under a certificate-of-origin scheme ensure that documents are not checked at diamond centres. | Предъявляемые к импортной документации минимальные требования о запрете экспорта алмазов без сертификата об источнике их происхождения приводят к тому, что эта документация не проверяется в центрах по торговле алмазами. |
With more non-registered miners selling diamonds from unknown origins, Ghana's diamond trading system is more susceptible to the infiltration of Ivorian diamonds. | При наличии большего числа незарегистрированных добытчиков, продающих алмазы неизвестного происхождения, ганская система торговли алмазами является в большей мере уязвимой для проникновения ивуарийских алмазов. |
Andrew Coxon stated that, as someone familiar with the characteristics of rough diamonds from Sierra Leone, he was responding to India concerning whether it was possible to distinguish the rough diamonds from the three areas of Sierra Leone. | Эндрю Коксон заявил, что, поскольку он знаком с особенностями необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, он хотел бы ответить на вопрос представителя Индии в отношении того, можно ли отличить необработанные алмазы из трех алмазодобывающих районов Сьерра-Леоне. |
I know how he won the Diamonds all those years in a row. | Я знаю, как он получал "Алмазы" несколько лет подряд. |
In this period, rough diamonds were reportedly of such high quality in Tortiya that they were mixed with rough diamonds of Ghanaian origin in order to devalue (and sell) the parcels. | Как сообщают, в этот период необработанные алмазы из Тортии были настолько высокого качества, что их смешивали с необработанными алмазами ганского происхождения, чтобы сбить цену партии камней и быстрее ее продать. |
If it is assumed that no De Beers diamonds are 'illicit', the illicit 20 per cent of $6.85 billion must all be flowing through the part of the business that trades on 'outside markets'. | Если предположить, что все алмазы «Де Бирс» «легальны», то нелегальные алмазы, либо тайно пронося их через таможню, либо включая ложную информацию в таможенную декларацию. |
We remain disappointed that the diamonds embargo continues to be violated and that the sale of Liberian diamonds, camouflaged as those from neighbouring countries, has become pervasive. | У нас по-прежнему вызывает разочарование тот факт, что эмбарго на торговлю алмазами продолжает нарушаться, и что имеет место расширение торговли замаскированными либерийскими алмазами, которые выдаются за алмазы, поступающие из соседних стран. |
The Panel visited the Sierra Leonean border towns of Kenema and Zimmi, but was unable to find any evidence of trade in Liberian rough diamonds. | Группа посетила сьерра-леонские пограничные города Кенема и Зимми, но не смогла обнаружить каких-либо доказательств торговли необработанными либерийскими алмазами. |
Third is the illegal exploitation of and trafficking in natural resources, especially diamonds, because these provide funds for the purchase of weapons. | В-третьих, незаконная эксплуатация и незаконная торговля природными ресурсами, прежде всего алмазами, поскольку на средства от их продажи приобретается оружие. |
Within a period of two years - and notwithstanding problems associated with controlling alluvial mining and with the activities of unscrupulous individuals who were determined to beat the system - the Security Council determined that certification was indeed helping to curb the illicit trade in diamonds from Sierra Leone. | По прошествии двухлетнего периода - не говоря уже о проблемах, связанных с контролированием добычи аллювиальных алмазов и деятельности недобросовестных лиц, которые пытались обойти закон, - Совет Безопасности пришел к выводу о том, что сертификация и в самом деле содействовала предотвращению незаконной торговли алмазами из Сьерра-Леоне. |
In its written and oral representations, Liberia pointed to the fact that the lifting of the embargo on timber in the second half of 2006 and that on diamonds in April 2007 would assist the development of the economy and contribute to a better infrastructure in the country. | В своих письменном и устном сообщениях Либерия отметила тот факт, что отмена эмбарго на поставки древесины осенью 2006 года и на торговлю алмазами в апреле 2007 года будет способствовать росту экономики и совершенствованию инфраструктуры страны. |
He got these diamonds all up in his grills | У него есть бабло, а также бриллианты |
Tiny diamonds are great because you know no one will every try to steal it. | Такие крошечные бриллианты, знаете, никто даже не попытается украсть его |
I don't mean diamonds. | И бриллианты ни при чем. |
I mean, I know most girls love diamonds, but I look at them and I think about slave mining and orphans in Sierra Leone and these mistresses in Texas with their hair-sprayed hair and... | Я знаю, все девушки любят бриллианты, но я смотрю на них и думаю о рабочих на шахтах и о приютах и об официантках в Техасе с налаченными волосами... |
Shirley Basey sang it: "Diamonds are forever", and Marilyn Monroe admitted that "Diamonds are a girl's best friend". | Алмазы - сверкающие, завораживающие, вечные. "Бриллианты - это навсегда", "Бриллианты - лучшие друзья девушки" - пели Ширли Бейси и Мерилин Монро. |
Probably because he stole a lot of diamonds and he thought people would be looking for him. | Возможно, потому что он украл много бриллиантов и думал, что люди его ищут. |
Over the past 20 years, they've stolen a total of $1.2 billion worth of diamonds, gems, and other valuables. | В общей сложности за последние 20 лет они украли бриллиантов и ценностей на 1,2 миллиарда долларов. |
Hundreds of glittering stolen diamonds, which were due to be smuggled out of the country, fall from the model's hair and on to the ramp, only to be snatched up by paparazzi and celebrities alike. | Сотни сверкающих украденных бриллиантов, которые должны были быть вывезены контрабандой из страны, выпадают из волос модели на рампу, только для того, чтобы быть схваченными папарацци и знаменитостями. |
As to restrictions or regulations with respect to the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items, such matters are not within the competence of the Superintendence of Banks; the Directorate-General of Customs has jurisdiction over such matters. | Что касается ограничений или положений, касающихся передвижения ценных предметов, как, например, золота, бриллиантов и других аналогичных предметов, то главное управление банков не обладает юрисдикцией в отношении контроля за ними, поскольку такой юрисдикцией обладает главное таможенное управление. |
It's Edwardian, beautifully worked... with mine- cut diamonds and an actual color Burmese sapphire. | Это Эдуардиан, Замечательная работа... из бриллиантов и бирманского сапфира естественного цвета. |
And, other times I see her in a penthouse, dripping diamonds and laughing at us. | А иногда я вижу её в пентхаусе, обсыпанной бриллиантами и смеющейся над нами. |
She's got a dog leash with diamonds on it. | А у неё оказался ошейник, украшенный бриллиантами. |
I guess they are and that's why he kidnapped Nadia, to get his diamonds back. | Но я думаю, что они настоящие, поэтому они похитили Надю, чтобы вернуть этот чемоданчик с бриллиантами. |
Husbands - you need so little to make your wife smile - a little bouquet, a small box of chocolates or sweet golden little thing with a few diamonds. | Мужья, чтобы вызвать улыбку у любимой жены, надо так мало: букет цветов, коробка конфет или милая золотая вещица с несколькими бриллиантами. |
Two million in one-carat brilliant-cut diamonds. | Однокаратными бриллиантами на два миллиона. |
The Working Group of Diamond Experts continues to work on the vital distinction between rough and polished diamonds and is researching the implementation of a new technical guideline on diamond powders. | Рабочая группа экспертов по алмазам продолжает работать над принципиальным различением необработанных и полированных алмазов и изучает вопрос о введении нового технического руководства по алмазным порошкам. |
The Group of Experts has also stated that it has uncovered evidence that diamonds exported from Liberia that were registered as being from western Liberia actually had morphological features that matched diamonds of Ivorian origin. | Группа экспертов также заявила, что она нашла доказательства того, что алмазы, экспортируемые из Либерии и зарегистрированные как добытые в западной части Либерии, на самом деле имеют морфологические свойства, соответствующие алмазам ивуарийского происхождения. |
Since the lifting of sanctions on rough diamonds, the Government Diamond Office has issued 43 Kimberley Process certificates, and 39 shipments of rough diamonds have been legally exported as at 15 May 2008. | После отмены санкций на экспорт необработанных алмазов Государственное управление по алмазам выдало 43 сертификата Кимберлийского процесса, и по состоянию на 15 мая 2008 года было экспортировано на законных основаниях 39 партий необработанных алмазов. |
At its meeting in December 2009, the Presidential Task Force on Diamonds approved the creation of a secretariat for the Task Force. | На своем заседании в декабре 2009 года Президентская целевая группа по алмазам утвердила создание своего секретариата. |
Take us to the diamonds. | Отведи нас к алмазам. |
Now, you and I need to talk about those missing Falangian diamonds. | Теперь нам с вами нужно поговорить о похищенных фалангианских алмазах. |
Tongo Field diamonds had cotton wool inclusions not found in other areas. | Алмазы из месторождения Тонго имеют напоминающие вату вкрапления, которых нет в алмазах из других районов. |
The third issue I wish to highlight is that of "conflict diamonds" versus "development diamonds". | Третий вопрос, который мне хотелось бы затронуть, - это вопрос об «алмазах из зон конфликтов» в отличие от «алмазов для развития». |
Mr. Mangueira: This meeting is of particular importance because, for the first time, the General Assembly is considering the issue of conflict diamonds and the necessity of breaking the link between illicit transactions in rough diamonds and armed conflict. | Г-н Мангейра: Сегодняшнее заседание имеет особое значение, поскольку Генеральная Ассамблея впервые рассматривает вопрос об алмазах из зон конфликтов и необходимости разорвать связь между незаконными сделками с необработанными алмазами и вооруженными конфликтами. |
The real average carat values shown in the table paint an entirely different picture of the diamonds exported, with average carat values of $596.93 recorded for 2000. | Реальная средняя стоимость карата, указанная в таблице, создает совершенно иную картину об экспортируемых алмазах, средняя стоимость карата которых в 2000 году была зарегистрирована на уровне 596,93 долл. США. |
Every year, he has to pay him his weight in diamonds. | Он должён каждый год платить свой полный вёс в бриллиантах. |
I should have found out everything there was to know about those diamonds before you went in. | Мне следовало выяснить всё, что можно, об этих бриллиантах прежде, чем вы туда полезли. |
What do I know about diamonds? | Что я знаю о бриллиантах? |
Your friends have placed $800,000 in diamonds into this box. | Там миллион шестьсот пятьдесят тысяч долларов в бриллиантах. |
Does it bother you that the Castien robbers only took 7 4 grand in diamonds? | А тебе не кажется странным, что грабители ювелирного забрали всего 74 штуки в бриллиантах? |
Never heard of green diamonds before. | Я в жизни не слышал про зеленые брильянты. |
Daddy, somebody stole my diamonds. | Папочка! Кто-то украл мои брильянты. |
So, if she has the diamonds... | Тогда... если брильянты у неё... |
But I need you to put me in touch with somebody, get rid of these diamonds. | Но мне нужно, чтобы ты свел меня с тем, кто купит эти брильянты. |
Ella gets the diamonds when she turns 18. | Элла получит брильянты в 18 лет. |
Well, for starters, you have to get a count on the diamonds. | Ну, для начала, надо было считать буби. |
Another suit. LG: Diamonds, perfect. | Другую масть... Буби? Прекрасно. |
Jack of diamonds, correct? | Валет чего? буби, верно? |
Just kidding, warming up - king of hearts. (Laughter) And I give you a diamonds, so they - so you put them here, in a nice row, right. | Я шучу,- разогреваюсь.- король черви (смех) Я даю вам буби и они - вы кладете их здесь, В аккуратный ряд. |
Diamonds - I'll start with ace of diamonds. | Буби- я начну с туза буби. |
His wife would always make sure a certain amount of sevens of diamonds were in his jacket. | Его жена всегда следила за тем, чтобы в куртке было определённое количество семерок бубен. |
His favourite card was the seven of diamonds. | Его любимой картой была семерка бубен. |
Listen. Death is the nine of spades next to the nine of diamonds. | Послушай, смерть это девятка пик рядом с девяткой бубен. |
King of diamonds could be our man. | Король бубен возможно наш клиент. |
Nine of diamonds, five of spades, ten of diamonds, three of spades... and another big fat king to me. | Девятка бубен, пятерка пик, десятка бубен, тройка пик... и ещё один жирный король мне. |
spades, clubs, diamonds, hearts. | трефы, пики, бубны и черви. |
If two players have flush the one with the highest suit (in order Hearts, Diamonds, Clubs and Spades) of the flush wins. | Если два игрока располагают флешами, выигрывает игрок с высшей мастью (в таком порядке - червы, бубны, трефы и пики) флеша. |
Hearts beat diamonds, clubs... | Сначала черви, потом бубны, пики и трефы. |
You just think three diamonds. | Вы просто думаете - три бубны. |
Half a bil, in diamonds. | Полтора бил в бубны. |
After neutralize it, will remain only To get to the diamonds. | Как только мы ее нейтрализуем, останется только подобраться к бриллиантам. |
Back to your villa and boyfriend and the diamonds and parties? | Назад на виллу, к своему приятелю, бриллиантам и вечеринкам? |
The key to the diamonds? | Что? Ключ к бриллиантам? |
However, its worst result for the global diamond industry may lay in a fundamental change of people's attitude towards diamonds. | Однако наихудшим его результатом для мирового алмазного хозяйства может стать принципиальное изменение отношения к бриллиантам. |
Michael: It's a sapphire, six carats, flawless, surrounded by 2.5 carats of bezeled diamonds. | Это сапфир, шесть карат, отменный, окружен шлифованными бриллиантам 2,5 карат каждый. |
Citect for Windows was written as a direct response to a request by Argyle Diamonds. | Citect для Windows был написан как ответ на запрос компании Argyle Diamonds. |
The Amsterdam diamond company Gassan Diamonds is located in a former steam-driven diamond factory. | Откройте для себя сияние алмазов Gassan Diamonds. Амстердамская алмазная компания Gassan Diamonds расположена на алмазной фабрике, в прошлом работавшей от парового привода. |
He edited the 2nd edit. of Wodarch's Introduction to Conchology, 1822, and wrote a paper on The Occurrence of Diamonds, &c., in Brazil for Gilbert's Annalen lix. | Он редактировал второе издание Wodarch's Introduction to Conchology, 1822, и написал записку The Occurrence of Diamonds, &c., in Brazil для журнала Людвига Вильгельма Гилберта Annalen der Physik lix. |
"Diamonds" topped the Dance Club Songs chart, becoming Rihanna's nineteenth number one, tying her with Janet Jackson for the second-most number ones in the chart's 36-year history. | «Diamonds» достиг верхушки Hot Dance/Club Songs, став девятнадцатым чарттопером Рианны, что позволило ей встать наравне с Джанет Джексон, заняв второе место в списке за всю 36-летнюю историю в чарте. |
Gassan Diamonds has a leading position within the diamond industry through its introduction of a new cut, the Gassan 121. More than 350,000 tourists visit the historical diamond factory every year. | Разработав новейший вид огранки Gassan 121, фирма Gassan Diamonds заняла лидирующую позицию среди предприятий алмазной индустрии. |