We must devote more resources to conflict prevention. |
Нам надлежит выделять больше ресурсов на деятельность по предотвращению конфликтов. |
Thailand should devote adequate resources to the planned study on the possibility of abolition, which should benefit from broad consultations. |
Таиланду следует выделять достаточные ресурсы на планируемые исследования по вопросу о возможности отмены смертной казни, которым должны способствовать широкие консультации. |
Governments should organize and carry out market surveillance activities and devote sufficient resources to ensuring that products meet the legal requirements as defined above. |
Правительствам следует организовать и осуществлять деятельность по мониторингу рынка и выделять достаточные ресурсы для обеспечения того, чтобы товары соответствовали определенным выше правовым требованиям. |
Simultaneously, agencies should devote institutional core resources to gender mainstreaming and women's empowerment and not rely on extrabudgetary funding. |
Параллельно с этим учреждениям следует не полагаться на внебюджетное финансирование, а выделять на цели всестороннего учета гендерной проблематики и расширения прав и возможностей женщин основные институциональные ресурсы. |
All developed countries should devote 0.20 per cent of their GNP to ODA for least developed countries. |
Все развитые страны должны выделять 0,20 процента своего ВВП на ОПР наименее развитым странам. |
UNDCP should give higher priority and devote increased resources to protecting that particularly vulnerable region. |
МПКНСООН должна уделять повышенное внимание защите этого исключительно уязвимого региона и выделять для этой цели больший объем ресурсов. |
Public agencies should devote more resources to spreading the use of information technology. |
Государственные учреждения должны выделять больший объем ресурсов на цели расширения масштабов использования информационной технологии. |
Donor countries should coordinate their action more closely, and devote more resources to development. |
Страны-доноры должны более тесно координировать свои действия и выделять больше ресурсов на цели развития. |
The United Nations should devote more resources to strengthening information activities in the field and in information centres. |
Организация Объединенных Наций должна выделять больше средств для расширения своей деятельности в сфере информации на местах и в информационных центрах. |
The less time and money an enterprise spends on administrative procedures, the more it can devote to its wealth-generation activity. |
Чем меньше времени и денег тратит предприятие на административные процедуры, тем больше оно может выделять их для своей деятельности по созданию богатства. |
States should devote the required adequate financial resources to these measures and programmes. |
Для осуществления этих мер и программ государства должны выделять необходимые адекватные финансовые ресурсы. |
We urge African Governments to realize their Maputo commitments and devote 15 per cent of their national budget to health sector financing. |
Мы настоятельно призываем правительства африканских стран выполнить обязательства, которые они взяли на себя в Мапуто, и выделять 15 процентов средств своего национального бюджета на финансирование сектора здравоохранения. |
They must undertake deliberate, concrete and targeted steps and must devote the maximum available resources to the realization of human rights. |
Они должны предпринимать осознанные, конкретные и целенаправленные шаги и выделять максимальный объем имеющихся ресурсов на реализацию прав человека. |
Both organizations should devote sufficient resources to carry out comprehensive country analysis as a foundation for the effective preparation of programmes. |
Обеим организациям следует выделять достаточный объем ресурсов на проведение всеобъемлющего странового анализа в качестве основы для эффективной подготовки программ. |
So, for the time being, all teachers will devote class time to teaching language arts sample questions. |
Посему, временно, все учителя обязаны выделять время на уроке... на изучение типовых вопросов теста по литературе. |
We must enhance operational effectiveness and devote a greater share of our overall budget to operations, concentrating resources on bringing protection and assistance to the beneficiaries themselves. |
Нам нужно повысить функциональную эффективность и выделять большую долю из нашего общего бюджета на операции, концентрируя ресурсы на обеспечении защиты и предоставлении помощи самим получателям помощи. |
International cooperation is, for States, developed countries in particular, a duty to which they must devote a significant proportion of their resources. |
Международное сотрудничество является для государств, особенно развитых стран, долгом, для выполнения которого они должны выделять значительную часть своих ресурсов. |
(b) The course should devote more time for practical exercises; |
Ь) в ходе курсов больше времени следует выделять на практические занятия; |
The United Nations, for its part, must devote greater resources to women's issues, especially since expenditures for some non-priority programmes were increasing despite the financial crisis. |
Со своей стороны, Организации Объединенных Наций следует выделять больше ресурсов на вопросы, касающиеся положения женщин, особенно в связи с тем, что расходы на некоторые неприоритетные программы, несмотря на финансовый кризис, растут. |
Simultaneously, agencies should devote institutional core resources to gender mainstreaming and women's empowerment, and not rely on extrabudgetary funding for this. |
При этом учреждения также должны выделять на актуализацию гендерной проблематики и расширение прав женщин больше основных ресурсов из своих бюджетов, а не полагаться исключительно на внебюджетное финансирование такой деятельности. |
If one expects individuals and organizations to display entrepreneurial skills, and devote considerable resources towards the development of new sustainable development technologies, then it is necessary to protect their intellectual property rights. |
Если исходить из того, что отдельные лица и организации будут применять свои управленческие навыки и опыт и выделять значительные ресурсы на цели разработки новых технологий в области устойчивого развития, то в этом случае необходимо обеспечить защиту их прав интеллектуальной собственности. |
Only if they were freed from the shackles of debt servicing could the poorest countries devote an appropriate share of their revenue to anti-poverty programmes. |
Лишь будучи свободными от бремени обслуживания задолженности, беднейшие страны смогут выделять соответствующую долю своих доходов на осуществление программ борьбы с нищетой. |
This situation is aggravated by the lack of financial resources, which means that the Government must devote almost all its budget to the financing of civil administration and the armed forces. |
Эта ситуация усугубляется недостатком финансовых средств, что означает, что правительство вынуждено выделять почти весь свой бюджет на финансирование гражданской администрации и вооруженных сил. |
In other words, the Committee could devote a limited number of sessions at the end of the general debate and before the formal thematic discussions and introduction of draft resolutions. |
Иными словами, Комитет может выделять ограниченное количество заседаний в конце общих прений и до начала официальных тематических обсуждений и внесения проектов резолюций. |
We must support the work of the Conference of States Parties as a follow-up mechanism and devote sufficient resources to provide technical assistance to requesting States parties. |
Мы должны поддерживать работу Конференции стран-участников как механизма последующей деятельности и выделять достаточные ресурсы на предоставление технической помощи тем государствам-участникам, которые об этом просят. |