Английский - русский
Перевод слова Devolution
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Devolution - Децентрализация"

Примеры: Devolution - Децентрализация
The reworking or devolution of the public services in line with this new political structure based on the three villages has now been completed. Реформирование и децентрализация государственной службы в соответствии с новой политической структурой, основу которой составляют три селения, завершены.
Such devolution of functions must also be combined with measures that safeguard transparency and accountability in governance and administration. Децентрализация должна также сочетаться с мерами, гарантирующими транспарентность и подотчетность в рамках государственного управления и административной деятельности.
This devolution of responsibilities, particularly in the countries in transition, has however been accompanied by a reduction in public spending. Такая децентрализация ответственности, в частности в странах с переходной экономикой, сопровождалась, однако, сокращением объемов государственных расходов.
Strengthening of local institutions and devolution of power from the centre have led to the active participation of ordinary Bhutanese in governance, including women, whose numbers are still low overall but rising. Укрепление местных институтов и децентрализация власти позволили обеспечить активное участие рядовых жителей страны в управлении, включая женщин, число которых, в целом оставаясь низким, постоянно растет.
National inputs indicate that devolution of both regulatory and service delivery functions is contained in the development strategies of Burkina Faso, Bhutan, Burundi, Cambodia, Ethiopia, Equatorial Guinea, Guinea, Lesotho, Maldives, Rwanda and Sierra Leone. Согласно представленным странами материалам, в стратегиях развития Буркина-Фасо, Бурунди, Бутана, Гвинеи, Камбоджи, Лесото, Мальдивских Островов, Руанды, Сьерра-Леоне, Экваториальной Гвинеи и Эфиопии предусматривается децентрализация как нормативных функций, так и функций по предоставлению услуг.
Devolution will help in bringing development to the grass-root level and ensure better governance and service delivery to the public. Децентрализация поможет вовлечь в процесс развития простых жителей, повысить эффективность управления и оказания общественных услуг.
Devolution has enabled the development of policies and legislative measures that fully reflect regional needs and priorities across the UK. Децентрализация дала возможность разработки политики и законодательных мер, которые в полной мере отражают региональные потребности и приоритеты автономий Соединенного Королевства.
The devolution of political power, the decentralization of administration and the development of local and municipal authorities have sometimes contributed to the creation of inclusive and participatory societies. Децентрализация политической власти и государственного управления с созданием местных и муниципальных органов в ряде случаев способствовали формированию общества, в жизни которого принимают участие все слои населения.
In general, there are four main mitigation strategies: workarounds (i.e., manual methods or the use of alternative systems), the devolution or transfer of business processes, telecommuting, and the establishment of an alternate office site. В принципе, существуют четыре основные стратегии смягчения последствий сбоя: применение временных решений в целях выхода из внештатной ситуации (например, переход на немеханизированные методы работы или задействование альтернативных систем); децентрализация или передача определенных рабочих процессов; работа на дому и создание альтернативных служб.
This may require devolution or at least decentralization of authority for expenditure. А для этого может потребоваться делегирование или, по меньшей мере, децентрализация полномочий на осуществление расходов на места.
Decentralization, with its devolution of power and resources, appears to be opening more opportunities for meaningful participation of women. Как представляется, децентрализация, при которой происходит передача полномочий и ресурсов, открывает больше возможностей для реального участия женщин.
Decentralized governance entails partnerships among entities of the central, subnational and local governments with devolution of functions and resources to local governments. Децентрализация управления предполагает партнерское взаимодействие между центральными, субнациональными и местными органами власти с передачей функций и ресурсов в ведение местных администраций.
Decentralization is under way, but fiscal devolution and local planning capacity are lacking. Проводится децентрализация, однако управление финансами и потенциал планирования на местном уровне являются недостаточными.
Decentralization or devolution of power from the centre to the local level is another distinctive feature of the Policy. Другим характерным элементом этой политики является децентрализация или передача полномочий из центра на местный уровень.
Decentralization and the devolution of decision-making cannot be effective without commensurate capacity-building at the local and community levels. Децентрализация и делегирование полномочий на принятие решений не дадут желаемого эффекта, если соответствующий потенциал не будет создан на местном и общинном уровнях.
Real delegation of authority requires an effective devolution of decision-making powers, and should not merely be a decentralization of administrative tasks. Для реального делегирования полномочий требуется эффективное рассредоточение полномочий на принятие решений, а не просто децентрализация административных обязанностей.
Transparency and accountability in promoting women's issues had also been strengthened by decentralization and devolution of power to local bodies. Повышению уровня транспарентности и отчетности в вопросах, касающихся решения женских проблем, также способствовали децентрализация и передача полномочий местным органам власти.
Furthermore, decentralization of power, through devolution and delegation, does not reduce the direct responsibility of the State to meet its obligations to all children within its jurisdiction. Кроме того, децентрализация власти через передачу прав и обязанностей не уменьшает прямую ответственность государства выполнять свои обязательства по отношению ко всем детям в рамках своей юрисдикции.
Important areas of the Ninth Plan include women, children and gender; legislative reform; decentralisation and devolution; determinants of poverty; and employment. Большое внимание в девятой пятилетке уделяется следующим областям: женщины, дети и гендерные вопросы; законодательная реформа; децентрализация и передача полномочий; факторы, обусловливающие бедность; занятость.
Further, there must be safeguards to ensure that decentralization or devolution does not lead to discrimination in the enjoyment of rights by children in different regions. Кроме того, должны быть предусмотрены гарантии, обеспечивающие, чтобы децентрализация или передача полномочий не приводили к дискриминации в осуществлении прав детьми в различных регионах.
Decentralization and devolution of responsibilities to the lowest appropriate level of management Децентрализация и передача ответственности на самый низкий приемлемый уровень управления
Decentralization and devolution of responsibility in the provision of basic services децентрализация и передача полномочий в вопросах оказания основных услуг;
(a) Further decentralization of services and the devolution of decision-making; а) дальнейшая децентрализация услуг и делегирование полномочий на принятие решений;
These include patriotism, national unity, sharing and devolution of power, the rule of law, democracy and participation of the people. К ценностям и принципам относятся патриотизм, национальное единство, разделение властей и децентрализация властных полномочий, верховенство права, демократия и участие населения.
There were expectations that decentralization and devolution of rights can lead to poverty reduction, as has been reported in parts of the Congo Basin. Ожидалось, что децентрализация и передача прав могут привести к сокращению масштабов нищеты, как об этом сообщалось в некоторых частях бассейна реки Конго.