(c) Fiscal and administrative devolution as an important strategy for improving governance, performance and accountability in the health sector; |
с) децентрализация функций финансового и административного управления как важная стратегия повышения эффективности руководства, исполнения и подотчетности в секторе здравоохранения; |
The purpose of devolution is to decentralise power: to enable executive decision-making on matters (such as health, education and the environment) that have been transferred to the devolved legislatures and administrations. |
Целью предоставления автономии является децентрализация власти: создание возможностей для принятия исполнительной властью решений по вопросам, которые были переданы в ведение автономных органов законодательной власти и управления (по таким, как здравоохранение, образование и охрана окружающей среды). |
Safeguards must be put in place to ensure that decentralization or devolution does not lead to discrimination with regard to protection of women and children against harmful practices in different regions and cultural zones. |
Необходимо обеспечить гарантии того, чтобы децентрализация власти или передача полномочий приводила к дискриминации в сфере защиты женщин и детей от вредной практики в различных регионах и культурных зонах. |
Decentralization should now be seriously addressed in a wider framework, which would result in a meaningful devolution of powers and enhanced competences at the local level. |
В настоящее время децентрализация должна осуществляться в более широких рамках, и она должна привести к предметному распределению полномочий и расширению функций на местном уровне. |
The devolution of political power, the decentralization of administration and the development of local and municipal government are reported to have contributed to greater social integration. |
Делегирование политической власти, децентрализация управления и развитие местных и муниципальных органов власти способствовало, судя по сообщениям, более прочной социальной интеграции. |
In particular, ICES had published research on violence, and had analysed institutional structures such as decentralization, devolution and federalism which could act as alternative mechanisms for conflict prevention and the satisfaction of minority aspirations. |
Так, Центр опубликовал исследование по вопросу о насилии и провел анализ институциональных структур, таких, как децентрализация, передача функций и федерализм, которые могут действовать в качестве альтернативных механизмов в деле предотвращения конфликтов и удовлетворения чаяний меньшинств. |
However, while the overall devolution of competences may be reflected in laws and policies in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia, decentralization of environmental management has not been supported by the resources necessary for implementation. |
Вместе с тем, хотя общий процесс передачи полномочий, возможно, нашел отражение в законодательстве и политике Албании, бывшей югославской Республики Македонии и Югославии, децентрализация рационального использования окружающей среды не подкрепляется ресурсами, необходимыми для ее осуществления. |
Greater decentralization or devolution, requiring harmonized efforts at the global and regional levels and cohesive strategies, is an ever more essential part of addressing the major challenges in the field of peace and security facing the international community, especially in Africa. |
Дальнейшая децентрализация или передача полномочий, требующие согласования усилий на глобальном и региональном уровнях и последовательных стратегий, является еще более важной частью решения крупных проблем в области мира и безопасности, стоящих перед международным сообществом, особенно в Африке. |
Institutional changes in some developing countries, such as decentralization and devolution of taxing power to local governments, have created opportunities for subnational governments to access the international capital market without relying on central government guarantees. |
Организационные изменения в некоторых развивающихся странах, такие, как децентрализация и передача полномочий по налогообложению местным органам власти, создают для субнациональных органов управления возможности для доступа к международному рынку капитала без необходимости получения гарантий центральных властей. |
Decentralization of public institutions and services is one of Portugal's medium-term goals, placing particular emphasis on the devolution and decentralization of services provided by the central Government. |
Децентрализация государственных учреждений и услуг является одной из среднесрочных целей Португалии с уделением особого внимания передаче полномочий и децентрализации услуг, предоставляемых центральным правительством. |
The devolution of powers from the central Government to local district councils continued to enhance increased political participation in governance and the promotion of human rights in local districts and at the community level. |
Децентрализация управления с передачей полномочий центральным правительством местным окружным советам продолжала содействовать расширению политического участия в государственном управлении и поощрению прав человека на уровне местных округов и общин. |
Given that decentralization and the devolution of power to local governments is a reality in most countries, it is this sphere of government which needs to redouble its efforts. |
Учитывая, что децентрализация и передача полномочий местным органам власти является реальностью в большинстве стран, именно в этой сфере правительству следует удвоить свои усилия. |
None the less, certain matters, such as decentralization and devolution, were not covered by the studies because they are the purview of the General Office of Territorial Administration, set up in 1993. |
Вместе с тем определенные темы, такие, как децентрализация и передача полномочий, не были затронуты в ходе проводившихся исследований, поскольку они входят в круг ведения созданного в 1993 году Генерального управления по вопросам территориального управления. |
This can take many forms: devolution and decentralization; promoting grass-roots and non-governmental organizations; direct participation; and new forms of partnership between public authorities and the private corporate sector, including new forms of privatization. |
Этот процесс может принимать самые разные формы: передача полномочий и децентрализация, содействие массовым и неправительственным организациям, непосредственное участие и новые виды партнерства между органами государственной власти и частным корпоративным сектором, включая новые формы приватизации. |
Over-centralization of functions could lead to institutional overload; conversely, decentralization or devolution, carefully implemented, need not weaken the sphere of competence of the national Government; |
Чрезмерная централизация в функциональном отношении может приводить к перегрузке учреждений; в то же время децентрализация или передача полномочий на места, когда они осуществляются продуманно, не обязательно приводят к сужению сферы компетенции национального правительства; |
(b) Growing decentralization and devolution of power in land-use planning and management (e.g., Mali, Brazil, Finland, Denmark); |
Ь) растущая децентрализация и передача полномочий в вопросах планирования и регулирования землепользования (например, Мали, Бразилия, Финляндия, Дания); |
Decentralization of governmental systems has occurred mostly through three major avenues, the deconcentration of central government, the decentralization (or devolution) of local government and spatial decentralization, which has encouraged economic development outside the major urban centres. |
Децентрализация систем управления в основном проходила по трем направлениям: деконцентрация центральных органов власти, децентрализация (или делегирование полномочий) местных органов власти и территориальная децентрализация, стимулировавшая экономическое развитие вне крупных городских центров. |
(b) Decentralization and local governance, bringing international best practices to bear on the development of country strategies and programmes that promote delegation and devolution of resources and authority, and the building of participatory processes; |
Ь) децентрализация и местное руководство: использование передового международного опыта в деле разработки страновых стратегий и программ, поощряющих делегирование полномочий и распределение ресурсов и обеспечение процесса участия населения; |
When decentralization of political power is not accompanied by necessary devolution of fiscal and administrative resources to local governments, it creates the "unfunded mandates" problem, where local governments are left vulnerable in the face of multiplying responsibilities and diminishing resources. |
Если децентрализация политической власти не сопровождается необходимой передачей бюджетно-финансовых и административных ресурсов местным органам власти, возникает проблема «не обеспеченных финансовыми средствами мандатов», когда местные органы власти сталкиваются с проблемами, связанными с увеличением числа функций и сокращением ресурсов. |
The decentralization of power, through devolution and delegation of Government powers in both unitary and federal States, does not in any way negate or reduce the direct responsibility of the State party's national or federal Government to fulfil its obligations to all women within its jurisdiction. |
Децентрализация власти посредством делегирования или передачи властных полномочий как в унитарных, так и в федеративных государствах никоим образом не снимает с национального или федерального правительства государства-участника прямой обязанности по выполнению всех своих обязательств по отношению к женщинам в пределах своей юрисдикции и не ограничивает указанную ответственность. |
Devolution and decentralization had generated many new opportunities for partnerships with regional and local institutions and for access to new sources of funding. |
Перераспределение функций и децентрализация открыли много новых возможностей для налаживания партнерства с региональными и местными учреждениями, а также для получения доступа к новым источникам финансирования. |
Decentralization, Deconcentration and Devolution: A Sampling of Definitions |
Децентрализация, деконцентрация и передача: выборка определений |
D. Devolution of power and decentralization |
Передача властных полномочий на места и децентрализация |
E. Devolution of power and decentralization |
Е. Передача власти и децентрализация государственных органов |
Decentralization and devolution of governmental services |
Децентрализация государственных услуг и их передача на местный уровень |