Английский - русский
Перевод слова Devolution
Вариант перевода Передачи полномочий

Примеры в контексте "Devolution - Передачи полномочий"

Примеры: Devolution - Передачи полномочий
The economic empowerment programmes already in place and devolution will have a positive effect by creating opportunities for the youth. Уже осуществляемые программы расширения экономических возможностей и передачи полномочий будут оказывать позитивное воздействие путем создания новых возможностей для молодежи.
Work will focus on the devolution arrangements and any capability gaps in public services. В центре внимания будут находиться вопросы передачи полномочий и функций, а также все имеющиеся недочеты и узкие места в деятельности системы государственных служб.
The pace of devolution would be commensurate with Croatia's demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration. Темпы процесса передачи полномочий будут определяться с учетом продемонстрированных Хорватией возможностей по обеспечению гарантий для сербского населения и успешному завершению мирной реинтеграции.
Past attempts at decentralization and devolution culminated in the thirteenth amendment to the Constitution and the establishment of Provincial Councils in 1988. Прошлые попытки децентрализации и передачи полномочий привели к принятию тринадцатой поправки к Конституции и созданию в 1988 году Провинциальных советов.
The Government had introduced a devolution plan to give power to the people through revitalizing local bodies and creating district governments. Правительство приняло план передачи полномочий народу, предусматривающий возрождение местных советов и создание окружных органов управления.
The local elections are an essential element in the consolidation of democracy and devolution of power to subnational administrations. Местные выборы - это важный элемент укрепления демократии и передачи полномочий субнациональным органам власти.
The devolution has broken the chain of integration because of these separate administrative controls. В результате передачи полномочий была нарушена целостная система здравоохранения в силу появления не связанных между собой контрольных механизмов.
This is often the result of inadequate understanding of devolution policies in terms of capacity-building requirements for both government administrations and community-based organizations. Часто это было результатом неадекватного понимания политики передачи полномочий с точки зрения требований, предъявляемых к созданию потенциала, как для государственных администраций, так и для общинных организаций.
The overall aim of the policy is to improve the decentralization and devolution process. Общая цель этой политики заключается в совершенствовании процесса децентрализации и передачи полномочий.
The number of functions devolved in the decentralization and devolution process remained at 46, from a total of 80. Количество функций, переданных в рамках процесса децентрализации и передачи полномочий, по-прежнему составляет 46 из 80.
In the past few years, Malta had witnessed a tremendous expansion of enterprise and entrepreneurship which had been coupled with diminished direct Government intervention through devolution and decentralization. За последние несколько лет на Мальте произошло колоссальное развитие предприятий и предпринимательской деятельности, которое сопровождалось сокращением масштабов прямого вмешательства правительства в форме передачи полномочий и децентрализации.
It fosters local initiative through the devolution of functions to lower-level actors, and also has capacity to steer and regulate. Оно поддерживает инициативу с мест посредством передачи полномочий на более низкий уровень, а также обладает способностью обеспечивать руководство и регулирование.
Under the devolution plan, 40,000 women were elected as Councillors and Naib Nazims, for the local Councils in 2001. Согласно плану передачи полномочий в 2001 году 40000 женщин были избраны в местные советы на должности советников и заместителей администраторов.
Progress in the devolution process was hampered by inertia of the central government, coupled with limited capacity in key areas in some local councils and poor conditions of service. Прогресс в деле передачи полномочий сдерживается инертностью центрального правительства, а также ограниченными возможностями ключевых органов некоторых местных советов и тяжелыми условиями службы.
Three of the municipalities are newly created, following the decentralization process, and require daily monitoring as the devolution process has proved to be challenging. Три из этих муниципалитетов были созданы недавно в ходе децентрализации, и ситуацию в них необходимо отслеживать на ежедневной основе, поскольку процесс передачи полномочий проходит сложно.
In the devolution of the Division of Policy Development and Law the following major programme components were relocated: В процессе передачи полномочий Отдела разработки политики и права были переведены следующие компоненты основной программы:
Regular assessments and policy advice on the devolution process Проведение регулярных оценок и консультирование по вопросам передачи полномочий
Welcomes the progress made towards the devolution of power to the three taupulega (village councils) since 2004; приветствует прогресс, достигнутый в деле передачи полномочий трем таупулегам (деревенским советам) с 2004 года;
Mr. Alemu (Ethiopia) said that in Ethiopia an enormous devolution process was under way, with local authorities empowered to decide on virtually everything, including budget allocations. Г-н Алему (Эфиопия) говорит, что в Эфиопии происходит широкомасштабный процесс передачи полномочий, при котором местным органам власти даются полномочия по решению практически всех вопросов, включая выделение бюджетных средств.
The objective of SLM/A is to create a united democratic Sudan on a new basis of equality, complete restructuring and devolution of power, even development, cultural and political pluralism and moral and material prosperity for all Sudanese . Целью ОДС/А является создание единого демократического Судана на новой основе равенства, полной реорганизации и передачи полномочий, равномерного развития, культурного и политического плюрализма и морального и материального процветания всех суданцев».
Another core principle needs to be set out in the form of the proper devolution of power to local levels to ensure greater effectiveness and accountability, known also as subsidiarity. Необходимо сформулировать еще один ключевой принцип, касающийся надлежащей передачи полномочий на местных уровнях для повышения эффективности и отчетности, которые также известны как субсидиарность.
Trends in the least developed countries towards decentralization, democratization and the devolution of resource management have made strengthened partnerships possible at the grass-roots level, particularly among the rural poor, where UNCDF has traditionally targeted its interventions. Благодаря появившимся в наименее развитых странах тенденциям в направлении децентрализации, демократизации и передачи полномочий по управлению ресурсами стало возможным укрепление партнерских связей на низовом уровне, в частности среди сельской бедноты, на удовлетворение потребностей которой были традиционно нацелены мероприятия ФКРООН.
Decentralization formed the subject of his next idea; in view of the exponential increase in the tasks and responsibilities assigned to the High Commissioner, restructuring in favour of a greater devolution of decision-making power to the field was imperative. Следующее соображение касалось децентрализации; с учетом экспоненциального расширения задач и функций, возлагаемых на Верховного комиссара, обязательно необходима перестройка в сторону большей передачи полномочий по принятию решений на места.
He was impressed by the description of the devolution process in Spain which had a far larger number of autonomous communities than any other European country. Он впечатлен идущим в Испании процессом передачи полномочий автономным областям, поскольку в этой стране их намного больше, чем в любой другой европейской стране.
In India, the 73rd and 74th Constitution Amendments have introduced major reforms for the devolution of power to different levels of local government and people at the grass-roots to participate in the decision-making process. В Индии 73 и 74 поправки к конституции внесли важные реформы, касающиеся передачи полномочий местному управлению на разных уровнях, а также людям на низовом уровне, с тем чтобы обеспечить их участие в процессе принятия решений.