| You devil in human form, Fink-Nottle! | Дьявол в человеческом облике, Финкнотл! |
| The devil made sure of it. | Дьявол убедил меня в этом. |
| She doesn't belong to you, devil. | Она не твоя, дьявол. |
| Wh-What is the Devil trying to do with them? | Что Дьявол замышляет с ними? |
| Which earned him the nickname, the Devil of Gulu. | За что получил прозвище, дьявол Гулу. |
| What in the devil's name is going on here? | Что, чёрт возьми, здесь происходит? |
| The devil, it's Farfat. | Чёрт, это Фарфат. |
| There he is, in the bathroom, the devil. | Где он? Да здесь он, окаянный чёрт, в ванной. |
| Let me go, you devil. | Я не чёрт, бабушка. |
| The devil is in the detail. | Чёрт кроется в мелочах. |
| Well, it's electricity and not the devil's handiwork. | Это всего лишь электричество, а не дьявольский огонь. |
| Haven't you gentlemen heard that alcohol is the devil's brew? | Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток? |
| That is the Devil's Urchin. | Это Дьявольский морской ёж. |
| LaVey appeared in Kenneth Anger's film Invocation of My Demon Brother, acted as technical adviser on The Devil's Rain, which starred Ernest Borgnine, William Shatner, and introduced John Travolta. | Антон ЛаВей играл в фильме Кеннета Энгера «Пробуждение моего демонического брата», был техническим консультантом для фильма «Дьявольский дождь» («The Devil's Rain»), в котором снимались Эрнест Боргнайн, Вильям Шатнер и (впервые) Джон Траволта. |
| It is claimed in "The Devil's Hands Are Idle Playthings" that Calculon received his acting ability from the Robot Devil. | В эпизоде The Devil's Hands Are Idle Playthings Калькулон хвалит Робота-Дьявола за свой «дьявольский» актёрский талант. |
| She's got the red devil in her belly. | Или у нее в животе красный демон. |
| You Omec enchanter, ravager of the weak, devil! | Колдун Омек, губитель слабых, демон! |
| You're a devil, you're not qualified to object | Что ты, демон, понимаешь в любви? |
| Where, you devil? | Где ты, демон? |
| I'm the Weeping Red Devil. | Я рыдающий Рыжий Демон. |
| "DVD Review: Why Should the Devil Have All the Good Music?". | Программной для христианского рока стала его песня «Why Should the Devil Have All the Good Music?» |
| The announcement was delayed but eventually revealed the cover art for the new single titled "The Devil in I". | Анонс был отложен, но, в конце концов, была раскрыта обложка нового сингла и название «The Devil in I». |
| 16.6 (Before the Devil Knows You're Dead) is the eighth studio album by the German heavy metal band Primal Fear. | 16.6 (Before the Devil Knows You're Dead) - восьмой студийный альбом немецкой хеви/пауэр-метал-группы Primal Fear, издан 22 Мая 2009 года. |
| A music video then followed for the track "For You I'll Bring The Devil Down." | Затем появился видеоклип на песню «For You I'll Bring the Devil Down». |
| In December 1994, GN'R released a cover of the Rolling Stones' "Sympathy for the Devil". | В декабре 1994 года Guns N' Roses выпустили записанную ими кавер-версию песни Rolling Stones «Sympathy for the Devil». |
| What would you have us do now, Devil? | Что нам теперь делать, Сатана? |
| In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished. | В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность. |
| According to the legend, the Devil had bet the architect of the Cologne cathedral that he could build this tunnel faster than the cathedral could be erected. | Согласно ей, Сатана поспорил с архитектором Кёльнского собора, что сможет построить такой туннель быстрее, чем архитектор сможет завершить собор. |
| Every time you say that you don't care, or that you're evil, or you're the Devil, I know that's not who you really are. | Ты каждый раз говоришь, что тебе плевать, что ты Дьявол или Сатана, но я знаю, ты вовсе не такой. |
| Men enemy, vile devil! | Сатана - враг человеческий! |
| To the devil with false modesty. | К черту ложной скромности. |
| And the devil take the hindmost. | И к черту неудачников. |
| Because everything is flying to the devil! | едь всЄ летит к черту! |
| Is there no young squarer now will make a voyage with him to the devil? | Неужели нет какого-нибудь молодого шалопая, который готов с ним вместе отправиться хоть к самому черту? |
| Go suck the devil's blood in hell. | Иди к черту, кровопийца! |
| You're a handsome devil - what's your name? | Ты, симпатичный дьяволенок... как тебя зовут? |
| What a little devil! | Что за маленький дьяволенок! |
| Come here, you little devil. | Иди сюда, маленький дьяволенок. |
| You blood-thirsty little devil! | Ах ты, кровожадный дьяволенок! |
| Devil boy, what an idea... | Дьяволенок, что за идея... |
| And the meaning of the verse of this investigation: the devil made his wish. | И по смыслу стих из этого исследования: диавол сделал свое желание. |
| Let us hope the devil does not find him as attractive. | Надеюсь, диавол ещё не нашёл его привлекательным. |
| 3 to it the devil Also has told: if you the Son Divine conducted to this stone to become bread. | З И сказал Ему диавол: если Ты Сын Божий, то вели этому камню сделаться хлебом. |
| MENDOZA: "I rebuke thee, devil!" | "Я отвергаю тебя, Диавол!" |
| Instead of: Matthew 4:11 Then the devil left him, and angels came and attended him. | После третьего искушения, по словам евангелиста Матфея, «оставляет Его диавол, и сё, Ангелы приступили и служили Ему» (Мф. 4:11). |
| Last night I met a devil. | Прошлой ночью мне повстречался бес. |
| This man is the true devil! | Этот человек - настоящий бес! |
| You're a devil designed lo torment me | Ты же Дьявол! Попутал бес. |
| Well, I've heard, "The devil made me do it." | Я знаю выражение "Меня бес попутал". |
| The devil is probably leading | В поле бес нас водит, видно, |
| And a wicked old devil he were, too. | И заодно был злобным старым чертом. |
| He's the one who shook hands with the devil. | Это он с чертом за руку здоровается. |
| If we consign her body to the flames, do we not do the devil's work ourselves? | Если мы предадим ее тело огню, разве мы сами с чертом не попутаемся? |
| He is, of course, a Tory... but better the devil you know. | Он, конечно, из тори но лучше иметь дело со знакомым чертом. |
| He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. | Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти! |
| She's the devil's brat, Corcoran. | Она - маленькая чертовка, Коркоран. |
| At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
| Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
| There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
| She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
| Where the devil's our tea? | Где, черт возьми, наш чай? |
| How the devil did you do it? | Как, черт возьми, ты это делаешь? |
| Where the devil are you, anyway? | Где ты, черт возьми? |
| Forgive this devil for all he's done. | Черт возьми, единогласно. |
| Where the devil is Maurice? Where's my boy? | Где Морис, черт возьми? |
| Devil's Due Publishing (often abbreviated as DDP) is an independent comic book publisher in the United States. | Devil's Due Publishing (сокращённо DDP) - независимое американское издательство комиксов. |
| Stydlu in Mefisto you can take the action or Pandemonium Experimental Devil's Night. | Stydlu в Мефисто вы можете принять меры, или столпотворение Experimental Devil's Night. |
| Originally expected to be released in 2009, a third season, Sam & Max: The Devil's Playhouse, began in April 2010. | Третий сезон, изначально планировавшийся к выходу в 2009 году под названием Sam & Max: The Devil's Playhouse, вышел в апреле 2010 года. |
| Witchboard 2: The Devil's Doorway is a 1993 American horror film directed by Kevin S. Tenney. | «Колдовская доска 2» (англ. Witchboard 2: The Devil's Doorway) - американский художественный фильм 1993 года, фильм ужасов, снятый режиссёром Кевином Тенни. |
| Vampire Hunter D: American Wasteland is a comic book mini-series based on the popular Vampire Hunter D franchise, set to be published by Devil's Due Publishing. | Серия комиксов Vampire Hunter D: American Wasteland по мотивам «Охотника на вампиров» готовилась к публикации в американском издательстве Devil's Due Publishing. |