You think I am the devil now... | Ты считаешь, что я дьявол. |
I know he's the devil, as do you. | Я знаю, что он дьявол, и ты это знаешь. |
In short... he's the Devil. | Одним словом, он сам дьявол. |
My father is the Devil, and you just spread your legs for him. COOKIE: | Мой отец - дьявол, и ты раздвинула ноги, а не руки. |
All right, you little devil. | Ну ладно, маленький дьявол. |
The devil, fix this, right? | Чёрт, ты подстроил это, не так ли? |
Who the devil are you? | Что ещё за чёрт? |
Who the devil are you people? | Кто вы, чёрт возьми? |
Better the devil you know than the devil you don't. | Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого. |
Indeed, he questioned the devil's very existence. | За эти способности суеверный народ наградил его прозвищем «шайтан» (чёрт). |
This devil hoard was forged with hellfire. | Этот дьявольский ствол был выкован в адском огне. |
Let's seal this devil's threeway right here, right now. | Давай заключим это дьявольский трехсторонний пакт здесь и сейчас. |
Haven't you gentlemen heard that alcohol is the devil's brew? | Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток? |
You know what that devil costume means, don't you? | Ты понимаешь, что означает тот дьявольский костюм? |
It is claimed in "The Devil's Hands Are Idle Playthings" that Calculon received his acting ability from the Robot Devil. | В эпизоде The Devil's Hands Are Idle Playthings Калькулон хвалит Робота-Дьявола за свой «дьявольский» актёрский талант. |
That girl she... she always had the devil in her. | Эта девочка, она... в ней всегда сидел демон. |
That's right, devil. | Это правда, демон. |
He's not the devil | Никакой он не демон. |
And this... this is my devil. | А это... мой демон. |
Devil, Creature, Demon. | Дьявол, Существо, Демон. |
In 1996, the posthumous solo album The Devil Lied to Me was released. | В 1996 вышел посмертный сольный альбом «The Devil Lied To Me». |
Heaven & Hell embarked on a second international tour (after their 2007 tour) in support of The Devil You Know. | Группа Heaven & Hell отправилась в своё второе международное турне (после тура 2007 года) в поддержку альбома The Devil You Know. |
Unfortunately, 'The Devil Wears Nada' doesn't give the story anything new. | Увы, но "The Devil Wears Nada" не рассказал ничего нового о Симпсонах». |
Paris became known in the US in 1990 with his hit single The Devil Made Me Do It and album of the same name, after earning a bachelor's degree in economics from UC Davis. | Он появился на национальной сцене в 1990 году с синглом «The Devil Made Me Do It» и с одноимённым альбомом, после получения степени бакалавра по экономике в университете Дэвиса. |
The band appeared on the French TV show Taratata broadcast in March 2010, where they covered the song "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones with the band John & Jehn. | Группа появилась на французском ТВ-шоу Taratata в марте 2010, где исполнила кавер-версию песни Sympathy for the Devil группы The Rolling Stones совместно с группой John & Jehn. |
You think I am a devil but only because I have lived in hell. | Думаешь, что я сатана, только потому что я жил в аду. |
It seems that the Devil worked wickedness in my absence. | Видно, пока я отсутствовал, Сатана натворил здесь бед. |
The devil shall be my sergeant | Мне в сержанты пойдет сатана |
So it happens with witchcraft as with the Devil; people's belief in him was so strong that he became real. | Итак, колдовскими чарами правил тогда сам Сатана, а суеверия делали его всё более зримым. |
And when the last law was down, and the Devil turned round on you - where would you hide..., the laws all being flat? | Ну а когда будет повержен последний закон и сатана обернется против тебя - где тебе найти прибежище? |
Now go to the devil | А теперь пошли вы все к черту! |
May the devil take you all. | Идите вы все к черту... |
The devil take it! | Ну его у черту! |
Go suck the devil's blood in hell. | Иди к черту, кровопийца! |
If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. | Проверю: черту не страшны мечи. |
He's the devil on your shoulder. | Он дьяволенок у тебя на плече. |
Anyone ever tell you you're a handsome devil? | Тебе кто-нибудь говорил, что ты красивый дьяволенок? |
The crafty little devil has beat the system. | Коварный дьяволенок обманул систему. |
Einstein, you little devil! | Эйнштейн, ты маленький дьяволенок! |
Devil boy, what an idea... | Дьяволенок, что за идея... |
And the meaning of the verse of this investigation: the devil made his wish. | И по смыслу стих из этого исследования: диавол сделал свое желание. |
13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. | 13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
Let us hope the devil does not find him as attractive. | Надеюсь, диавол ещё не нашёл его привлекательным. |
Then the devil took Him up and showed Him all the kingdoms of the world. | И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, |
There are 144,000 residents of heaven right here, the devil knows this fact all too well. | И диавол про это тоже очень хорошо знает. |
Is there no little devil whispering in your ear, Tony? | Какой-то бес прошептал ее тебе на ухо, Тони? |
Last night I met a devil. | Прошлой ночью мне повстречался бес. |
This man is the true devil! | Этот человек - настоящий бес! |
Well, I've heard, "The devil made me do it." | Я знаю выражение "Меня бес попутал". |
The devil is probably leading | В поле бес нас водит, видно, |
Let me explain: this gamekeeper used to be a devil himself. | Теперь я объясню вам: этот егерь сам был чертом. |
You stay on watch with devil. | А ты с Чертом стой на шухере! |
He's the one who shook hands with the devil. | Это он с чертом за руку здоровается. |
Clark, a former Prime Minister, gave a tepid endorsement to the Liberals in the 2004 election, calling Paul Martin "the devil we know". | В прошлом премьер-министр, Кларк оказал Либеральной партии холодную поддержку на выборах 2004 года, назвав главу партии Пола Мартина «чертом, которого мы знаем». |
He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. | Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти! |
At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
Yes, you devil. | Да, ты чертовка. |
There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
Where the devil are my slippers? | И куда, черт возьми, подевались мои туфли? |
Who the devil would use spurs on a horse like that these days? | Кто, черт возьми, сегодня использует шпоры на таких лошадях? |
Who the devil are these people? | Кто это, черт возьми? |
Who the devil's this? | Кто это, черт возьми? |
Where the devil is Maurice? Where's my boy? | Где Морис, черт возьми? |
Devil's Film entered the adult parody market in 2009 with the release of Coctomom, a spoof inspired by tabloid sensation Nadya Suleman ("Octomom") after giving birth to octuplets through in vitro fertilisation. | Devil's Film вышла на рынок порнопародии в 2009 году, выпустив Coctomom, пародию, вдохновленную таблоидной сенсацией Надей Сулеман ("Octomom") после рождения восьмерых детей путём экстракорпорального оплодотворения. |
An expansion was released in 1999, titled Hidden & Dangerous: Fight for Freedom in the UK and Hidden & Dangerous: Devil's Bridge in the US in 2000. | Расширение было выпущено в 1999 году под названием Hidden & Dangerous: Fight for Freedom в Великобритании и Hidden & Dangerous: Devil's Bridge в США в 2000 году. |
Sol Invictus on Myspace Review of The Devil's Steed Review of Angel Review of Sol Veritas Lux Interview with Tony Wakeford, 2006 | Sol Invictus на Myspace Рецензия на альбом The Devil's Steed Рецензия на альбом The Angel Рецензия на альбом Sol Veritas Lux Интервью с Тони Уэйкфордом 2006 года |
His movies were first distributed by Devil's Film, and he later was invited to join John Stagliano's Evil Angel. | Первоначально его фильмы распространяла компания Devil's Film, но затем Силвера доверил дистрибьюцию компании Джона Стальяно Evil Angel. |
In 2010, DDP and Checker Book Publishing Group (owned and operated by Mark Thompson) opened Devil's Due Digital; a solely digital comic book and graphic novel distribution company. | В 2010 году DDP и Checker Book Publishing Group открыли онлайн-сервис Devil's Due Digital, предназначенный специально для исключительно цифровых комиксов. |