| The devil, on its turn, may add a block on any single square not containing the angel. | Дьявол, в свою очередь, может заблокировать одну клетку на которой нет ангела. |
| Because the Devil was not going to "confess", it was necessary to gain a confession from the human involved. | Поскольку сам дьявол не мог «сознаться» в совершённом преступлении, считалось необходимым получить признание обвиняемого человека. |
| Be grieved you ill-omened devil! | Горе тебе, зловещий дьявол! |
| Leave this boy, devil man. | Оставь этого мальчика, дьявол! |
| Or a bridal devil perhaps? | Или, может, свадебный дьявол? |
| You're small, you're the devil, abused my daughter, a little? | Тебе мало, что ты, чёрт, надругался над моей дочерью, мало? |
| He's already devil knows where! | Он уже чёрт знает где! |
| The Devil has taken away my senses. | Чёрт лишил меня разума. |
| There he is, in the bathroom, the devil. | Где он? Да здесь он, окаянный чёрт, в ванной. |
| He was a poor devil! | Это был жалкий бедолага! Чёрт в колпаке! |
| It's Foxglove, smartass, also known as the devil's bell. | Это наперстянка, умник, также известная как дьявольский колокольчик. |
| Haven't you gentlemen heard that alcohol is the devil's brew? | Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток? |
| The devil dust of your American friends killed our great chief, killed many of our people! | Дьявольский порошок твоих американских друзей убил нашего великого вождя, убил множество наших людей. |
| And then the Devil Winds, also. | И конечно этот дьявольский ветер. |
| LaVey appeared in Kenneth Anger's film Invocation of My Demon Brother, acted as technical adviser on The Devil's Rain, which starred Ernest Borgnine, William Shatner, and introduced John Travolta. | Антон ЛаВей играл в фильме Кеннета Энгера «Пробуждение моего демонического брата», был техническим консультантом для фильма «Дьявольский дождь» («The Devil's Rain»), в котором снимались Эрнест Боргнайн, Вильям Шатнер и (впервые) Джон Траволта. |
| I'm the Weeping Red Devil. | Я рыдающий Рыжий Демон. |
| Is the Devil talking through your mouth, Genoveva? | Твоими устами уже говорит демон? |
| But the Devil speaks though your mouth. | Но вашими устами говорит демон. |
| I tried opening the Devil's, I tried to bargain, Dean, but no demon would deal, all right? | Я пробовал открыть адские врата, черт, я пробовал сторговаться, Дин, но ни один демон не захотел заключить сделку! |
| A rush of demons then escape and break the iron railway lines of the devil's trap, allowing Azazel to enter. | Вырвавшиеся на свободу демоны разрушают железные рельсы дьявольской ловушки, и теперь Демон может в неё войти. |
| In The Devil Thumbs a Ride, a short documentary on the film, Nero states that he became involved in the film because he already knew Campanile well, and Campanile had earlier stated his wish to work with him. | В коротком документальном фильме под названием «The Devil Thumbs a Ride» Неро заявляет что принял участие в фильме, так как уже хорошо знал Кампаниле и режиссёр ранее высказывал желание поработать с ним. |
| The Good, the Bad and the Chubby, released in 2002, was an example of the development of Horowitz's songwriting skills and included the 9/11 commentary "Somebody Let the Devil Out." | The Good, the Bad and the Chubby 2002-го года зарекомендовал Chubby как хорошего поэта и содержал комментарии к событиям 11 сентября - Somebody Let the Devil Out. |
| In 2007, the band released their second album titled Rock the Rebel/Metal the Devil. | В 2007 году группа выпустила свой второй альбом под названием Rock the Rebel/ Metal the Devil, который удерживал 1-е место Tracklisten в течение недели. |
| Although she did not perform any non-singles, she promoted the album's release at the 1998 Mardi Gras ceremony in Sydney, Australia, where she performed "Better the Devil You Know" and the Leonard Bernstein cover "Somewhere". | Хотя она не исполняла обычных песен, не выпущенных синглами, она поддержала выпуск альбома выступлением на праздновании Марди Гра в Сиднее, где исполнила песню «Better the Devil You Know» и кавер на композицию Леонарда Бернстайна «Somewhere». |
| He also created dust jacket illustrations for the first editions of several Wheatley novels, including The Devil Rides Out (1935), Strange Conflict (1941), The Haunting of Toby Jugg (1948), and To the Devil a Daughter (1953). | Создал иллюстрации на суперобложки первого издания нескольких романов Уитли, в том числе «The Devil Rides Out» (1935), «Strange Conflict»(1941), «The Haunting of Toby Jugg» (1948), «Дочь Сатаны» (1953). |
| I didn't expect the Devil to be driving around L.A. | Я не ожидал, что по Эл-Эй меня будет катать сатана. |
| Every time you say that you don't care, or that you're evil, or you're the Devil, I know that's not who you really are. | Ты каждый раз говоришь, что тебе плевать, что ты Дьявол или Сатана, но я знаю, ты вовсе не такой. |
| "And many a woman, who had not accomplished enough evil deeds, was treated miserably by the Devil." | А женщин, что не выполняли дьявольских заветов, унижал Сатана... |
| Men enemy, vile devil! | Сатана - враг человеческий! |
| Amen. Then you're opening the door for the devil to come in and slay your family. | И тогда, откроете вы дверь и зайдет сатана и уничтожит вашу семью. |
| Go to the devil, the both of you. | Идите вы обе к черту. |
| May the devil take you all. | Идите вы все к черту... |
| And the devil take the hindmost. | И к черту неудачников. |
| I don't care if you're the devil himself, everyone draws a line somewhere, and leaving my only son to die alone... | Не важно, будь ты хоть самим злом, каждый где-то проводит для себя черту; а отставить сына умирать в одиночестве... |
| If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. | Проверю: черту не страшны мечи. |
| I tried leaving the door open, but your devil child wouldn't listen to me. | Я пытался оставлять дверь открытой, но твой дьяволенок меня не слушает. |
| You're a handsome devil - what's your name? | Ты, симпатичный дьяволенок... как тебя зовут? |
| Anyone ever tell you you're a handsome devil? | Тебе кто-нибудь говорил, что ты красивый дьяволенок? |
| You blood-thirsty little devil! | Ах ты, кровожадный дьяволенок! |
| Devil boy, what an idea... | Дьяволенок, что за идея... |
| 13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. | 13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
| Let us hope the devil does not find him as attractive. | Надеюсь, диавол ещё не нашёл его привлекательным. |
| MENDOZA: "I rebuke thee, devil!" | "Я отвергаю тебя, Диавол!" |
| Because your adversary, the devil, | Поскольку твой враг, диавол, |
| Instead of: Matthew 4:11 Then the devil left him, and angels came and attended him. | После третьего искушения, по словам евангелиста Матфея, «оставляет Его диавол, и сё, Ангелы приступили и служили Ему» (Мф. 4:11). |
| Is there no little devil whispering in your ear, Tony? | Какой-то бес прошептал ее тебе на ухо, Тони? |
| You have the devil in you! Targutai! | Какой бес в тебя вселился, Таргутай? |
| Last night I met a devil. | Прошлой ночью мне повстречался бес. |
| Well, I've heard, "The devil made me do it." | Я знаю выражение "Меня бес попутал". |
| Now I perceive the devil understands Welsh 'Tis no marvel he is so humorous. | Я вижу, знает черт язык уэльский: не мудрено, что так причудлив бес. |
| Let me explain: this gamekeeper used to be a devil himself. | Теперь я объясню вам: этот егерь сам был чертом. |
| You stay on watch with devil. | А ты с Чертом стой на шухере! |
| Why I can teach you, cousin, to dance with the devil. | Я научу тебя, кузен, взять власть над чертом. |
| He is, of course, a Tory... but better the devil you know. | Он, конечно, из тори но лучше иметь дело со знакомым чертом. |
| He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. | Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти! |
| She's the devil's brat, Corcoran. | Она - маленькая чертовка, Коркоран. |
| At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
| Yes, you devil. | Да, ты чертовка. |
| There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
| She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
| Where the devil have you been? | Где, черт возьми, ты была? |
| Who the devil is George Chichester? | Кто, черт возьми, это Джордж Чичестер? |
| Where the devil are my slippers? | И куда, черт возьми, подевались мои туфли? |
| Where the devil are you, anyway? | Где ты, черт возьми? |
| Your eyes look like the devil's | Черт возьми, вот это глаза, прямо дьявольские. |
| From September 2011, Hack/Slash was available digitally through Devil's Due Digital. | Начиная с сентября 2011 года серия Hack/Slash стала доступна через цифровой сервис Devil's Due Digital. |
| Vaniity has performed in over 70 films and videos and worked with production companies such as Devil's Film, Evil Angel, and. | Снялась в более чем 70 фильмах и видеороликах и работала с такими компаниями, как Devil's Film, Evil Angel и. |
| Haggard says there were a number of titles.: It was initially The Devil's Touch and then Satan's Skin. | Хэггард рассказывает о некоторых вариантах названия фильма: Изначально он называлсяThe Devil's Touch, а затем Satan's Skin. |
| His movies were first distributed by Devil's Film, and he later was invited to join John Stagliano's Evil Angel. | Первоначально его фильмы распространяла компания Devil's Film, но затем Силвера доверил дистрибьюцию компании Джона Стальяно Evil Angel. |
| LaVey appeared in Kenneth Anger's film Invocation of My Demon Brother, acted as technical adviser on The Devil's Rain, which starred Ernest Borgnine, William Shatner, and introduced John Travolta. | Антон ЛаВей играл в фильме Кеннета Энгера «Пробуждение моего демонического брата», был техническим консультантом для фильма «Дьявольский дождь» («The Devil's Rain»), в котором снимались Эрнест Боргнайн, Вильям Шатнер и (впервые) Джон Траволта. |