Well it certainly wasn't the devil - at least not exactly. | Ну, конечно же, это не дьявол - по крайней мере, не совсем он. |
The devil is not so terrible as he is painted. | Дословный перевод: не так черен дьявол, как его рисуют. |
The devil may have laid his mark upon you. | Дьявол мог оставить свою метку на тебе. |
So I am the leper outside the gate, while he sleeps with the devil himself. | Значит это я проклятая за порогом, пока внутри бушует дьявол. |
But what devil saved you from the swamp? | Но какой дьявол вытащил тебя из трясины? |
Why, then the devil give him good of it. | Так пусть же чёрт берет ее себе. |
The devil, fix this, right? | Чёрт, ты подстроил это, не так ли? |
Let the devil take him! | Чёрт бы его побрал! |
The devil, it's Farfat. | Чёрт, это Фарфат. |
Who the devil have you been with? | С кем, чёрт возьми, ты жила? |
Rot in hell, devil steed. | Чтоб ты сгнил в аду, дьявольский конь. |
But thanks to that old devil hooch, it's all changed. | Но дьявольский нектар всё это изменил. |
Operation Robert the Devil must be ready on the morrow. | Операция "Дьявольский Роберт" должна быть готова до завтра. |
He's got the temper of the devil himself. | У него дьявольский характер. |
He had the Devil's own eye. | У него был Дьявольский глаз. |
That's right, devil. | Это правда, демон. |
And this... this is my devil. | А это... мой демон. |
This devil is a fierce robber | Этот демон - свирепый грабитель. |
Seems to think I'm the devil reincarnated. | Кажется, думает, что я - возрожденный демон. |
Someone in this family has made a deal with the devil, and now the devil wants his due. | Кто то в этой семье заключил сделку с демоном, и теперь демон хочет забрать свое. |
In The Devil Thumbs a Ride, a short documentary on the film, Nero states that he became involved in the film because he already knew Campanile well, and Campanile had earlier stated his wish to work with him. | В коротком документальном фильме под названием «The Devil Thumbs a Ride» Неро заявляет что принял участие в фильме, так как уже хорошо знал Кампаниле и режиссёр ранее высказывал желание поработать с ним. |
Paris became known in the US in 1990 with his hit single The Devil Made Me Do It and album of the same name, after earning a bachelor's degree in economics from UC Davis. | Он появился на национальной сцене в 1990 году с синглом «The Devil Made Me Do It» и с одноимённым альбомом, после получения степени бакалавра по экономике в университете Дэвиса. |
"The Devil You Know" was nominated for a Leo Award in the category "Best Production Design in a Dramatic Series". | Эпизод «Дьявол которого ты знаешь» (англ. The Devil You Know) номинирован на премию Leo Award в категории «Best Production Design in a Dramatic Series». |
"Sympathy for the Devil" is credited to Jagger and Richards, though the song was largely a Jagger composition. | «Sympathy for the Devil» была написана вокалистом Миком Джаггером и гитаристом Китом Ричардсом совместно, но основной вклад в написание песни принадлежит именно Джаггеру. |
Producer Ken Nelson had session musicians standing by in case the band was not up to par, but as soon as Gallup played the solos on "Race with the Devil" they knew they would not be needed. | Продюсер Кен Нельсон позвал сессионных музыкантов, на случай если Blue Caps не справятся, но как только Гэллап заиграл соло в «Race with the Devil», стало понятно, что помощь сессионщиков не понадобится. |
According to the legend, the Devil had bet the architect of the Cologne cathedral that he could build this tunnel faster than the cathedral could be erected. | Согласно ей, Сатана поспорил с архитектором Кёльнского собора, что сможет построить такой туннель быстрее, чем архитектор сможет завершить собор. |
You call me "satan" and "devil," but... | Вы зовете меня "сатана" и "дьявол", но... |
Men like that have the devil on their side. | Таких мужчин охраняет сам сатана. |
Amen. Then you're opening the door for the devil to come in and slay your family. | И тогда, откроете вы дверь и зайдет сатана и уничтожит вашу семью. |
High up in the air is Apelone's dream castle, and there the Devil will fulfill all her secret wishes. | Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны. |
To the devil with false modesty. | К черту ложную скромность. |
Because everything is flying to the devil! | едь всЄ летит к черту! |
Is there no young squarer now will make a voyage with him to the devil? | Неужели нет какого-нибудь молодого шалопая, который готов с ним вместе отправиться хоть к самому черту? |
I don't care if you're the devil himself, everyone draws a line somewhere, and leaving my only son to die alone... | Не важно, будь ты хоть самим злом, каждый где-то проводит для себя черту; а отставить сына умирать в одиночестве... |
If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. | Проверю: черту не страшны мечи. |
I tried leaving the door open, but your devil child wouldn't listen to me. | Я пытался оставлять дверь открытой, но твой дьяволенок меня не слушает. |
Anyone ever tell you you're a handsome devil? | Тебе кто-нибудь говорил, что ты красивый дьяволенок? |
The crafty little devil has beat the system. | Коварный дьяволенок обманул систему. |
Einstein, you little devil! | Эйнштейн, ты маленький дьяволенок! |
What a little devil! | Что за маленький дьяволенок! |
Let us hope the devil does not find him as attractive. | Надеюсь, диавол ещё не нашёл его привлекательным. |
Because your adversary, the devil, | Поскольку твой враг, диавол, |
So I say right now, for all of you out there within the sound of my voice get back, devil! | Как восклицаю я прямо сейчас всем, кто слышит мой голос убирайся, диавол! |
Then the devil took Him up and showed Him all the kingdoms of the world. | И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, |
There are 144,000 residents of heaven right here, the devil knows this fact all too well. | И диавол про это тоже очень хорошо знает. |
Is there no little devil whispering in your ear, Tony? | Какой-то бес прошептал ее тебе на ухо, Тони? |
The devil tripped me up yesterday also. | Меня давеча тоже бес попутал. |
The devil is probably leading | В поле бес нас водит, видно, |
The devil you know is better than the devil you don't. | Знакомый бес лучше, чем незнакомый дьявол. |
The devil might tempt me to finish him off... | Бес может попутать, и я его прикончу. |
And a wicked old devil he were, too. | И заодно был злобным старым чертом. |
You stay on watch with devil. | А ты с Чертом стой на шухере! |
He's the one who shook hands with the devil. | Это он с чертом за руку здоровается. |
Why I can teach you, cousin, to dance with the devil. | Я научу тебя, кузен, взять власть над чертом. |
If we consign her body to the flames, do we not do the devil's work ourselves? | Если мы предадим ее тело огню, разве мы сами с чертом не попутаемся? |
At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
Yes, you devil. | Да, ты чертовка. |
There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
Who the devil are you, sir? | Черт возьми, да кто вы такой, сэр? |
Who the devil are you? | Кто ты, черт возьми, такой? |
Who the devil are these people? | Кто это, черт возьми? |
Forgive this devil for all he's done. | Черт возьми, единогласно. |
The devil, fix this, right? | Черт возьми, вы все это подстроили, да? |
He has also directed films for Multimedia Productions, Devil's Film, Hustler and VCA. | Также снимал фильмы для Multimedia Productions, Devil's Film, Hustler и VCA. |
Coleman is often credited in helping to create the horrorcore genre of hip hop with his 1992 song "Devil Son." | Коулмэну часто приписывают создание жанра horrorcore из-за его песни «Devil's Son» 1992 года. |
"Fight Music", also known in its censored form as "Flight Music", is a hip hop single by the rap group D12 from their debut album Devil's Night. | «Fight Music» (также известен как «Flight Music») сингл рэп-группы D12 из их дебютного альбома, Devil's Night, выпущен в 2001 году. |
Sol Invictus on Myspace Review of The Devil's Steed Review of Angel Review of Sol Veritas Lux Interview with Tony Wakeford, 2006 | Sol Invictus на Myspace Рецензия на альбом The Devil's Steed Рецензия на альбом The Angel Рецензия на альбом Sol Veritas Lux Интервью с Тони Уэйкфордом 2006 года |
In 2010, DDP and Checker Book Publishing Group (owned and operated by Mark Thompson) opened Devil's Due Digital; a solely digital comic book and graphic novel distribution company. | В 2010 году DDP и Checker Book Publishing Group открыли онлайн-сервис Devil's Due Digital, предназначенный специально для исключительно цифровых комиксов. |