| He cooked like an angel, swore like the devil, taught me everything about security. | Он готовил как ангел, бранился как дьявол и научил меня всёму, что я умею. |
| Harry Rose has been at it since the Devil was in short trousers. | Харри Роуз был в этом бизнесе, когда Дьявол еще бегал в подгузниках. |
| Why'd he go all Tasmanian Devil on me, then? | Почему тогда он напал на меня как Тасманский Дьявол? |
| You're the devil, sir. | Вы сам дьявол, сэр. |
| The devil is not in me! | Дьявол не во мне. |
| A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat. | А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку. |
| That man has the constitution of an ox and the luck of the devil. | Этот человек силён как бык и удачлив как чёрт. |
| What in the devil's name is going on here? | Что, чёрт возьми, здесь происходит? |
| What in the devil's name's that? | Это ещё что за чёрт? |
| The devil take them! | Чтоб их чёрт побрал! |
| Well, it's electricity and not the devil's handiwork. | Это всего лишь электричество, а не дьявольский огонь. |
| Haven't you gentlemen heard that alcohol is the devil's brew? | Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток? |
| Operation Robert the Devil must be ready on the morrow. | Операция "Дьявольский Роберт" должна быть готова до завтра. |
| It's divination, the devil and completely unsanctioned by the Church. | Нельзя было ходить к медиуму - это ворожба, дьявольский промысел. |
| Like a devilish angel... or maybe an angelic devil... | Как дьявольский ангел... или, может быть, ангельский дьявол... |
| Angel or devil, rich or poor, young or old, you live here. | Ангел или демон, богач или бедный, молодой или старый, ты живешь здесь. |
| Have a nice day, devil. | Счастливо тебе, демон. |
| Where, you devil? | Где ты, демон? |
| I don't know if it's a demon or a devil or just some hungry thing from some dark place in time. | Я не знаю, демон это или дьявол или просто что-то голодное из темных мест во времени. |
| [Panting] You got the devil inside you, boy. | В тебя вселился демон, парень. |
| "DVD Review: Why Should the Devil Have All the Good Music?". | Программной для христианского рока стала его песня «Why Should the Devil Have All the Good Music?» |
| An album of remixes, rarities, and b-sides, titled Giving the Devil His Due (2003) and a "Best Of" (2004) were also released. | Кроме того, были записаны альбомы ремиксов, раритетов и би-сайдов под названием Giving the Devil His Due (2003) и «Best Of» (2004). |
| Before playing the Download Festival, they toured the UK with The Devil Wears Prada and Alesana on the Road To Download Tour. | Перед выступлением на фестивале Download, они отправились в тур по Соединённому Королевству вместе с The Devil Wears Prada и Alesana в The Road to Download Tour. |
| During their 2011 live shows, Delain debuted three new songs from the album - "Manson" (which was later renamed to "Mother Machine"), "Get the Devil Out of Me" and "Milk and Honey". | Ещё в 2011 году группа исполняла на концертах песни с будущего альбома: «Manson», «Get the Devil Out of Me» и «Milk and Honey». |
| He also created dust jacket illustrations for the first editions of several Wheatley novels, including The Devil Rides Out (1935), Strange Conflict (1941), The Haunting of Toby Jugg (1948), and To the Devil a Daughter (1953). | Создал иллюстрации на суперобложки первого издания нескольких романов Уитли, в том числе «The Devil Rides Out» (1935), «Strange Conflict»(1941), «The Haunting of Toby Jugg» (1948), «Дочь Сатаны» (1953). |
| Every time you say that you don't care, or that you're evil, or you're the Devil, I know that's not who you really are. | Ты каждый раз говоришь, что тебе плевать, что ты Дьявол или Сатана, но я знаю, ты вовсе не такой. |
| royal villain, white devil! | Разбойник королевский, сатана! |
| You call me "satan" and "devil," but... | Вы зовете меня "сатана" и "дьявол", но... |
| Men like that have the devil on their side. | Таких мужчин охраняет сам сатана. |
| As the truth is ministered, I believe Lorraine will come to know and love you and so out of the snare of the devil. | Теперь, когда Сатана связан, пошли ей Святой Дух с благими вестями учения твоего, чтобы она прислушалась и всё поняла. |
| To the devil with false modesty. | К черту ложной скромности. |
| May the devil take you all. | Идите вы все к черту... |
| To the devil with false modesty. | К черту ложную скромность. |
| Because everything is flying to the devil! | едь всЄ летит к черту! |
| Is there no young squarer now will make a voyage with him to the devil? | Неужели нет какого-нибудь молодого шалопая, который готов с ним вместе отправиться хоть к самому черту? |
| He's the devil on your shoulder. | Он дьяволенок у тебя на плече. |
| The crafty little devil has beat the system. | Коварный дьяволенок обманул систему. |
| Einstein, you little devil! | Эйнштейн, ты маленький дьяволенок! |
| What a little devil! | Что за маленький дьяволенок! |
| Come here, you little devil. | Иди сюда, маленький дьяволенок. |
| 13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. | 13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
| Let us hope the devil does not find him as attractive. | Надеюсь, диавол ещё не нашёл его привлекательным. |
| Because your adversary, the devil, | Поскольку твой враг, диавол, |
| So I say right now, for all of you out there within the sound of my voice get back, devil! | Как восклицаю я прямо сейчас всем, кто слышит мой голос убирайся, диавол! |
| Instead of: Matthew 4:11 Then the devil left him, and angels came and attended him. | После третьего искушения, по словам евангелиста Матфея, «оставляет Его диавол, и сё, Ангелы приступили и служили Ему» (Мф. 4:11). |
| You have the devil in you! Targutai! | Какой бес в тебя вселился, Таргутай? |
| The devil tripped me up yesterday also. | Меня давеча тоже бес попутал. |
| This man is the true devil! | Этот человек - настоящий бес! |
| ls it some devil that crawls inside of you? | В тебя что, бес вселился, что ли? |
| The devil might tempt me to finish him off... | Бес может попутать, и я его прикончу. |
| You stay on watch with devil. | А ты с Чертом стой на шухере! |
| He's the one who shook hands with the devil. | Это он с чертом за руку здоровается. |
| Why I can teach you, cousin, to dance with the devil. | Я научу тебя, кузен, взять власть над чертом. |
| He is, of course, a Tory... but better the devil you know. | Он, конечно, из тори но лучше иметь дело со знакомым чертом. |
| He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. | Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти! |
| She's the devil's brat, Corcoran. | Она - маленькая чертовка, Коркоран. |
| At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
| Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
| There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
| She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
| Who the devil are you, sir? | Черт возьми, да кто вы такой, сэр? |
| Who the devil are these people? | Кто это, черт возьми? |
| Where the devil am I? | Где я, черт возьми. |
| Forgive this devil for all he's done. | Черт возьми, единогласно. |
| Where the devil are you? | Где ты, черт возьми? |
| Stydlu in Mefisto you can take the action or Pandemonium Experimental Devil's Night. | Stydlu в Мефисто вы можете принять меры, или столпотворение Experimental Devil's Night. |
| Coleman is often credited in helping to create the horrorcore genre of hip hop with his 1992 song "Devil Son." | Коулмэну часто приписывают создание жанра horrorcore из-за его песни «Devil's Son» 1992 года. |
| Eminem was the executive producer of D12's first two albums (Devil's Night and D12 World), Obie Trice's Cheers and Second Round's on Me and 50 Cent's Get Rich or Die Tryin' and The Massacre. | Помимо продюсирования альбомов D12, Devil's Night и D12 World, он так же выступил исполнительным продюсером двух альбомов Оби Трайса (Cheers и Second Round's on Me) и двух 50 Cent'а (Get Rich or Die Tryin' и The Massacre). |
| It is claimed in "The Devil's Hands Are Idle Playthings" that Calculon received his acting ability from the Robot Devil. | В эпизоде The Devil's Hands Are Idle Playthings Калькулон хвалит Робота-Дьявола за свой «дьявольский» актёрский талант. |
| The film's title is based on the saying "idle hands are the Devil's play-things" or "idle hands do the Devil's work". | Название серии является отсылкой к песне группы «Palace Brothers» «Idle Hands Are The Devil's Playthings». |