| The moment she wakes up, she's the devil. | А когда просыпается - просто дьявол. |
| And the devil didn't make us that way, she did. | но не дьявол сделал нас такими, а она. |
| Either you messed up big time, or you're the devil. | Или ты сделала самую большую ошибку в жизни, или ты - дьявол. |
| As the years passed, the play turned into a very popular comedy, in which the devil is portrayed as the most charming and funniest character of the cast. | По прошествии лет, пьеса превратилась в очень популярную комедию, в которой Дьявол изображался как самый обаятельный и смешной персонаж. |
| Hulijan uncle says that for Devil weapons charge. | Дядя Хулиан говорит, что из оружия стреляет дьявол. |
| I'm telling you, he's capricious as devil knows what! | Говорю же вам, капризен как чёрт знает что! |
| Devil would know! I guess it's here somewhere. | Чёрт его знает, здесь где-то должен быть. |
| Remembered the old devil! | Вспомнил, старый чёрт! |
| There he is, in the bathroom, the devil. | Где он? Да здесь он, окаянный чёрт, в ванной. |
| Who the devil have you been with? | С кем, чёрт возьми, ты жила? |
| You know what that devil costume means, don't you? | Ты понимаешь, что означает тот дьявольский костюм? |
| It's divination, the devil and completely unsanctioned by the Church. | Нельзя было ходить к медиуму - это ворожба, дьявольский промысел. |
| He had the Devil's own eye. | У него был Дьявольский глаз. |
| Devil honey for Dave. | Дьявольский мед для Дэйва. |
| You're a first-rate handsome devil. | Ты первосортный дьявольский красавец! |
| That's right, devil. | Это правда, демон. |
| You have the devil inside you, Beth! | Внутри тебя демон, Бэт! |
| But the Devil speaks though your mouth. | Но вашими устами говорит демон. |
| Am l a devil or a demon? | Я дьявол или демон? |
| A rush of demons then escape and break the iron railway lines of the devil's trap, allowing Azazel to enter. | Вырвавшиеся на свободу демоны разрушают железные рельсы дьявольской ловушки, и теперь Демон может в неё войти. |
| In 2011, Alice in Chains began work on their fifth studio album, The Devil Put Dinosaurs Here, which was released on May 28, 2013. | В 2011 году Alice in Chains начала работу над своим пятым студийным альбомом The Devil Put Dinosaurs Here, который был выпущен в мае 2013 года. |
| Unfortunately, 'The Devil Wears Nada' doesn't give the story anything new. | Увы, но "The Devil Wears Nada" не рассказал ничего нового о Симпсонах». |
| "DVD Review: Why Should the Devil Have All the Good Music?". | Программной для христианского рока стала его песня «Why Should the Devil Have All the Good Music?» |
| Her first film role was in the Italian film The Devil Is a Woman (1974) starring Glenda Jackson. | Первой её ролью в кино стала роль Гленды Джексон в итальянском фильме The Devil Is a Woman (1974). |
| With Roots Above and Branches Below is the third studio album by American melodic metalcore band The Devil Wears Prada, released on May 5, 2009, through Ferret Music. | "С корнями наверху и с ветвями внизу") - третий студийный альбом американской металкор группы The Devil Wears Prada, издан 5 мая 2009 года на Ferret Music. |
| It seems that the Devil worked wickedness in my absence. | Видно, пока я отсутствовал, Сатана натворил здесь бед. |
| According to the legend, the Devil had bet the architect of the Cologne cathedral that he could build this tunnel faster than the cathedral could be erected. | Согласно ей, Сатана поспорил с архитектором Кёльнского собора, что сможет построить такой туннель быстрее, чем архитектор сможет завершить собор. |
| "And many a woman, who had not accomplished enough evil deeds, was treated miserably by the Devil." | А женщин, что не выполняли дьявольских заветов, унижал Сатана... |
| THAT IS SATAN, THE ANGEL, THE DEVIL. | Это сатана, ангел, дьявол. |
| Men enemy, vile devil! | Сатана - враг человеческий! |
| And the devil take the hindmost. | И к черту неудачников. |
| The devil take it! | Ну его у черту! |
| To the devil with false modesty. | К черту ложную скромность. |
| I don't care if you're the devil himself, everyone draws a line somewhere, and leaving my only son to die alone... | Не важно, будь ты хоть самим злом, каждый где-то проводит для себя черту; а отставить сына умирать в одиночестве... |
| If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. | Проверю: черту не страшны мечи. |
| He's the devil on your shoulder. | Он дьяволенок у тебя на плече. |
| Anyone ever tell you you're a handsome devil? | Тебе кто-нибудь говорил, что ты красивый дьяволенок? |
| Come here, you little devil. | Иди сюда, маленький дьяволенок. |
| You blood-thirsty little devil! | Ах ты, кровожадный дьяволенок! |
| Devil boy, what an idea... | Дьяволенок, что за идея... |
| And the meaning of the verse of this investigation: the devil made his wish. | И по смыслу стих из этого исследования: диавол сделал свое желание. |
| 13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. | 13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
| Because your adversary, the devil, | Поскольку твой враг, диавол, |
| So I say right now, for all of you out there within the sound of my voice get back, devil! | Как восклицаю я прямо сейчас всем, кто слышит мой голос убирайся, диавол! |
| Then the devil took Him up and showed Him all the kingdoms of the world. | И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, |
| Is there no little devil whispering in your ear, Tony? | Какой-то бес прошептал ее тебе на ухо, Тони? |
| Well, I've heard, "The devil made me do it." | Я знаю выражение "Меня бес попутал". |
| The devil is probably leading | В поле бес нас водит, видно, |
| Now I perceive the devil understands Welsh 'Tis no marvel he is so humorous. | Я вижу, знает черт язык уэльский: не мудрено, что так причудлив бес. |
| The devil you know is better than the devil you don't. | Знакомый бес лучше, чем незнакомый дьявол. |
| Let me explain: this gamekeeper used to be a devil himself. | Теперь я объясню вам: этот егерь сам был чертом. |
| And a wicked old devil he were, too. | И заодно был злобным старым чертом. |
| You stay on watch with devil. | А ты с Чертом стой на шухере! |
| He's the one who shook hands with the devil. | Это он с чертом за руку здоровается. |
| He is, of course, a Tory... but better the devil you know. | Он, конечно, из тори но лучше иметь дело со знакомым чертом. |
| At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
| Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
| Yes, you devil. | Да, ты чертовка. |
| There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
| She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
| Who the devil is George Chichester? | Кто, черт возьми, это Джордж Чичестер? |
| Who the devil are those two? | Кто эти двое, черт возьми? |
| How the devil can he do that when Ducos has it? | Как, черт возьми, он это сделает, если все у Дюко? |
| Who the devil would use spurs on a horse like that these days? | Кто, черт возьми, сегодня использует шпоры на таких лошадях? |
| Where the devil am I? | Где я, черт возьми. |
| Devil's Film entered the adult parody market in 2009 with the release of Coctomom, a spoof inspired by tabloid sensation Nadya Suleman ("Octomom") after giving birth to octuplets through in vitro fertilisation. | Devil's Film вышла на рынок порнопародии в 2009 году, выпустив Coctomom, пародию, вдохновленную таблоидной сенсацией Надей Сулеман ("Octomom") после рождения восьмерых детей путём экстракорпорального оплодотворения. |
| The first, simply titled Halloween, was intended to be a one-issue special, but eventually two sequels spawned: Halloween II: The Blackest Eyes and Halloween III: The Devil's Eyes. | Первый выпуск «Halloween» породил два продолжения «Halloween II: The Blackest Eyes» и «Halloween III: The Devil's Eyes». |
| Sol Invictus on Myspace Review of The Devil's Steed Review of Angel Review of Sol Veritas Lux Interview with Tony Wakeford, 2006 | Sol Invictus на Myspace Рецензия на альбом The Devil's Steed Рецензия на альбом The Angel Рецензия на альбом Sol Veritas Lux Интервью с Тони Уэйкфордом 2006 года |
| Devils Paw (or Devil's Paw, or Boundary Peak 93) is the high point of the Juneau Icefield, on the Alaska-British Columbia border. | Лапа дьяволов - Devils Paw (или Devil's Paw, или Boundary Peak 93) является высшей точкой Ледникового поля Джуно, на границе Аляски и Британской Колумбии. |
| In 2010, DDP and Checker Book Publishing Group (owned and operated by Mark Thompson) opened Devil's Due Digital; a solely digital comic book and graphic novel distribution company. | В 2010 году DDP и Checker Book Publishing Group открыли онлайн-сервис Devil's Due Digital, предназначенный специально для исключительно цифровых комиксов. |