| Coffee is the Devil in a cup. | Кофе -это дьявол в кружке. |
| The Devil, for instance, appears often as either a person, an animal or monster, or indirectly through Demonic acts. | Дьявол, например, часто появляется либо как человек, животное или монстр или косвенно, через демонические действия. |
| So that's how the devil disappears. | Значит так исчезает дьявол. |
| She is sent from the devil! | Ее послал сам дьявол. |
| In later years the devil has sent his troops to test us but we have conquered them all. | В последнее время дьявол жестокими нападками испытывал веру нашего прихода, но мы смогли выстоять. |
| A devil will continue to kill. | Один чёрт, будут продолжать убивать. |
| And Koroviev-he's the devil! | А Коровьев, он - чёрт! |
| I say, who the devil are you? | Кто, чёрт побери, ты такой? |
| Now where the devil is... | Где же, чёрт возьми... |
| Why the devil did you do that? | Зачем, чёрт возьми? |
| The devil's playground, where the sinners are winners. | Дьявольский стадион, где грешники всегда одерживают победу. |
| Haven't you gentlemen heard that alcohol is the devil's brew? | Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток? |
| You know what that devil costume means, don't you? | Ты понимаешь, что означает тот дьявольский костюм? |
| The team, formed in the wake of the "Inhumans vs X-Men" storyline, also includes Quake, Karnak, Moon Girl, and Devil Dinosaur. | Команда была образована в результате последствий событий Inhumans vs. X-Men и в её состав вошли: Дрожь, Карнак, Лунная девушка и Дьявольский динозавр. |
| Devil honey for Dave. | Дьявольский мед для Дэйва. |
| The floating figure is a devil coming to get the witch by lifting her up into the air. | Фигура в небе - это демон, он спасает ведьму, унося её за собой. |
| You think your daughter is the devil? | Вы думаете, что Ваша дочь демон? |
| Angel or devil, rich or poor, young or old, you live here. | Ангел или демон, богач или бедный, молодой или старый, ты живешь здесь. |
| She a ruthless, cruel and arrogant Neutral (neither Angel nor Devil). | Нейтрал (ни Ангел, ни Демон), безжалостная, жестокая и высокомерная. |
| Devil, Creature, Demon. | Дьявол, Существо, Демон. |
| An album of remixes, rarities, and b-sides, titled Giving the Devil His Due (2003) and a "Best Of" (2004) were also released. | Кроме того, были записаны альбомы ремиксов, раритетов и би-сайдов под названием Giving the Devil His Due (2003) и «Best Of» (2004). |
| The band appeared on the French TV show Taratata broadcast in March 2010, where they covered the song "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones with the band John & Jehn. | Группа появилась на французском ТВ-шоу Taratata в марте 2010, где исполнила кавер-версию песни Sympathy for the Devil группы The Rolling Stones совместно с группой John & Jehn. |
| The Good, the Bad and the Chubby, released in 2002, was an example of the development of Horowitz's songwriting skills and included the 9/11 commentary "Somebody Let the Devil Out." | The Good, the Bad and the Chubby 2002-го года зарекомендовал Chubby как хорошего поэта и содержал комментарии к событиям 11 сентября - Somebody Let the Devil Out. |
| The album is the second by the band to be produced by Joey Sturgis, who has previously worked with such bands as The Devil Wears Prada, Emmure, We Came as Romans and Asking Alexandria. | Альбом является вторым по счёту, спродюсированным Джо Стерджисом, который ранее работал с такими группами, как The Devil Wears Prada, Emmure, We Came as Romans и Asking Alexandria. |
| During their 2011 live shows, Delain debuted three new songs from the album - "Manson" (which was later renamed to "Mother Machine"), "Get the Devil Out of Me" and "Milk and Honey". | Ещё в 2011 году группа исполняла на концертах песни с будущего альбома: «Manson», «Get the Devil Out of Me» и «Milk and Honey». |
| What would you have us do now, Devil? | Что нам теперь делать, Сатана? |
| In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished. | В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность. |
| Men enemy, vile devil! | Сатана - враг человеческий! |
| And when the last law was down, and the Devil turned round on you - where would you hide..., the laws all being flat? | Ну а когда будет повержен последний закон и сатана обернется против тебя - где тебе найти прибежище? |
| High up in the air is Apelone's dream castle, and there the Devil will fulfill all her secret wishes. | Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны. |
| To the devil with false modesty. | К черту ложной скромности. |
| And the devil take the hindmost. | И к черту неудачников. |
| I don't care if you're the devil himself, everyone draws a line somewhere, and leaving my only son to die alone... | Не важно, будь ты хоть самим злом, каждый где-то проводит для себя черту; а отставить сына умирать в одиночестве... |
| Go suck the devil's blood in hell. | Иди к черту, кровопийца! |
| If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. | Проверю: черту не страшны мечи. |
| He's the devil on your shoulder. | Он дьяволенок у тебя на плече. |
| The crafty little devil has beat the system. | Коварный дьяволенок обманул систему. |
| What a little devil! | Что за маленький дьяволенок! |
| Come here, you little devil. | Иди сюда, маленький дьяволенок. |
| Devil boy, what an idea... | Дьяволенок, что за идея... |
| And the meaning of the verse of this investigation: the devil made his wish. | И по смыслу стих из этого исследования: диавол сделал свое желание. |
| 13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. | 13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
| Let us hope the devil does not find him as attractive. | Надеюсь, диавол ещё не нашёл его привлекательным. |
| So I say right now, for all of you out there within the sound of my voice get back, devil! | Как восклицаю я прямо сейчас всем, кто слышит мой голос убирайся, диавол! |
| Instead of: Matthew 4:11 Then the devil left him, and angels came and attended him. | После третьего искушения, по словам евангелиста Матфея, «оставляет Его диавол, и сё, Ангелы приступили и служили Ему» (Мф. 4:11). |
| This man is the true devil! | Этот человек - настоящий бес! |
| The devil is probably leading | В поле бес нас водит, видно, |
| Now I perceive the devil understands Welsh 'Tis no marvel he is so humorous. | Я вижу, знает черт язык уэльский: не мудрено, что так причудлив бес. |
| The devil you know is better than the devil you don't. | Знакомый бес лучше, чем незнакомый дьявол. |
| The devil might tempt me to finish him off... | Бес может попутать, и я его прикончу. |
| And a wicked old devil he were, too. | И заодно был злобным старым чертом. |
| He's the one who shook hands with the devil. | Это он с чертом за руку здоровается. |
| If we consign her body to the flames, do we not do the devil's work ourselves? | Если мы предадим ее тело огню, разве мы сами с чертом не попутаемся? |
| Clark, a former Prime Minister, gave a tepid endorsement to the Liberals in the 2004 election, calling Paul Martin "the devil we know". | В прошлом премьер-министр, Кларк оказал Либеральной партии холодную поддержку на выборах 2004 года, назвав главу партии Пола Мартина «чертом, которого мы знаем». |
| He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. | Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти! |
| She's the devil's brat, Corcoran. | Она - маленькая чертовка, Коркоран. |
| At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
| Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
| Yes, you devil. | Да, ты чертовка. |
| She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
| Who the devil are those two? | Кто эти двое, черт возьми? |
| Where the devil are my slippers? | И куда, черт возьми, подевались мои туфли? |
| Where the devil am I? | Где я, черт возьми. |
| Forgive this devil for all he's done. | Черт возьми, единогласно. |
| Who the devil's this? | Кто это, черт возьми? |
| Music will host a new mix of 'Devil's Party'. | Music - новый микс «Devil's Party». |
| Originally expected to be released in 2009, a third season, Sam & Max: The Devil's Playhouse, began in April 2010. | Третий сезон, изначально планировавшийся к выходу в 2009 году под названием Sam & Max: The Devil's Playhouse, вышел в апреле 2010 года. |
| Sol Invictus on Myspace Review of The Devil's Steed Review of Angel Review of Sol Veritas Lux Interview with Tony Wakeford, 2006 | Sol Invictus на Myspace Рецензия на альбом The Devil's Steed Рецензия на альбом The Angel Рецензия на альбом Sol Veritas Lux Интервью с Тони Уэйкфордом 2006 года |
| LaVey appeared in Kenneth Anger's film Invocation of My Demon Brother, acted as technical adviser on The Devil's Rain, which starred Ernest Borgnine, William Shatner, and introduced John Travolta. | Антон ЛаВей играл в фильме Кеннета Энгера «Пробуждение моего демонического брата», был техническим консультантом для фильма «Дьявольский дождь» («The Devil's Rain»), в котором снимались Эрнест Боргнайн, Вильям Шатнер и (впервые) Джон Траволта. |
| A Nameless Ghoul told Loudwire that the lyrics to the song were influenced by the suicide of Selim Lemouchi, guitarist of The Devil's Blood, who was friends with members of Ghost. | По словам одного из Безымянных Душ, текст песни был написан после самоубийства Selim Lemouchi, гитариста группы The Devil's Blood, который был близким другом участников Ghost. |