| Rolling around like the devil himself was tickling his bones. | Вертелся, как будто его щекотал сам дьявол. |
| The Tasmanian devil got its name from the terrifying nocturnal scream that it makes. | Тасманский дьявол получил свое имя благодаря кошмарному крику, который он издает по ночам. |
| The glyph doesn't mean "the devil." | Глиф означает не "дьявол". |
| The Devil Wears Prada. | Дьявол носит "Прада". |
| Devil owns my soul. | Дьявол владеет моей душой. |
| Where he dug him up, devil knows! | Откуда он его выкопал, чёрт его возьми? |
| Mikhalych is as angry as the devil! | Михалыч - злой как чёрт! |
| The Devil has taken away my senses. | Чёрт лишил меня разума. |
| That was the devil himself, you'll be all right. | Парень - чёрт собственной персоной. |
| Having slightly calmed down, Vakula wants to try one more means: he comes to the Zaporozhets to Big-bellied Patsyuk who "is similar to the devil" a little, and receives a confused answer that the devil at it behind shoulders. | Слегка успокоившись, Вакула хочет попробовать ещё одно средство: он приходит к запорожцу Пузатому Пацюку, который «немного сродни чёрту», и получает туманный ответ, что чёрт у него за плечами. |
| The devil's playground, where the sinners are winners. | Дьявольский стадион, где грешники всегда одерживают победу. |
| Operation Robert the Devil must be ready on the morrow. | Операция "Дьявольский Роберт" должна быть готова до завтра. |
| This is devil twist. | Джеб Декстер и это "Дьявольский трюк". |
| Three months ago, the Bush administration still clung to its devil's sound bite, "We don't torture." | Три месяца назад администрация Буша все еще держалась за свой дьявольский политический лозунг: «Мы не применяем пыток». |
| Like a devilish angel... or maybe an angelic devil... | Как дьявольский ангел... или, может быть, ангельский дьявол... |
| That girl she... she always had the devil in her. | Эта девочка, она... в ней всегда сидел демон. |
| Angel or devil, rich or poor, young or old, you live here. | Ангел или демон, богач или бедный, молодой или старый, ты живешь здесь. |
| She is a real devil! | Она - настоящий демон! |
| Powerful devil, extraordinary energy! | Мощный демон, чрезвычайная энергия! |
| Is the Devil talking through your mouth, Genoveva? | Твоими устами уже говорит демон? |
| Heaven & Hell embarked on a second international tour (after their 2007 tour) in support of The Devil You Know. | Группа Heaven & Hell отправилась в своё второе международное турне (после тура 2007 года) в поддержку альбома The Devil You Know. |
| Later that year the band's first full-length album, Serenity is the Devil, was released, which climbed to number one on the Deutsche Alternative Charts. | Год спустя выходит полноценный альбом Serenity Is the Devil, который добрался до первого места в Deutsche Alternative Charts. |
| On 7 October 2014, frontman Corey Taylor of Slipknot was surprised by the fact that Venturella had been identified playing bass in a Slipknot video for the song "The Devil in I." | В октябре 2014 года вокалист группы Slipknot Corey Taylor был удивлён тем фактом, что Вентурелла был обнаружен играющим на бас-гитаре в клипе к песне «The Devil In I». |
| In 2007, the band released their second album titled Rock the Rebel/Metal the Devil. | В 2007 году группа выпустила свой второй альбом под названием Rock the Rebel/ Metal the Devil, который удерживал 1-е место Tracklisten в течение недели. |
| The album is the second by the band to be produced by Joey Sturgis, who has previously worked with such bands as The Devil Wears Prada, Emmure, We Came as Romans and Asking Alexandria. | Альбом является вторым по счёту, спродюсированным Джо Стерджисом, который ранее работал с такими группами, как The Devil Wears Prada, Emmure, We Came as Romans и Asking Alexandria. |
| You think I am a devil but only because I have lived in hell. | Думаешь, что я сатана, только потому что я жил в аду. |
| I didn't expect the Devil to be driving around L.A. | Я не ожидал, что по Эл-Эй меня будет катать сатана. |
| In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished. | В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность. |
| royal villain, white devil! | Разбойник королевский, сатана! |
| And when the last law was down, and the Devil turned round on you - where would you hide..., the laws all being flat? | Ну а когда будет повержен последний закон и сатана обернется против тебя - где тебе найти прибежище? |
| Now go to the devil | А теперь пошли вы все к черту! |
| To the devil with false modesty. | К черту ложной скромности. |
| May the devil take you all. | Идите вы все к черту... |
| Is there no young squarer now will make a voyage with him to the devil? | Неужели нет какого-нибудь молодого шалопая, который готов с ним вместе отправиться хоть к самому черту? |
| With such boys, we can win over the devil himself. | Черту рога можно сломать с такими ребятами. |
| He's the devil on your shoulder. | Он дьяволенок у тебя на плече. |
| You're a handsome devil - what's your name? | Ты, симпатичный дьяволенок... как тебя зовут? |
| Anyone ever tell you you're a handsome devil? | Тебе кто-нибудь говорил, что ты красивый дьяволенок? |
| Einstein, you little devil! | Эйнштейн, ты маленький дьяволенок! |
| Devil boy, what an idea... | Дьяволенок, что за идея... |
| And the meaning of the verse of this investigation: the devil made his wish. | И по смыслу стих из этого исследования: диавол сделал свое желание. |
| 13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. | 13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
| Because your adversary, the devil, | Поскольку твой враг, диавол, |
| So I say right now, for all of you out there within the sound of my voice get back, devil! | Как восклицаю я прямо сейчас всем, кто слышит мой голос убирайся, диавол! |
| Then the devil took Him up and showed Him all the kingdoms of the world. | И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, |
| Is there no little devil whispering in your ear, Tony? | Какой-то бес прошептал ее тебе на ухо, Тони? |
| Last night I met a devil. | Прошлой ночью мне повстречался бес. |
| The devil tripped me up yesterday also. | Меня давеча тоже бес попутал. |
| The devil is probably leading | В поле бес нас водит, видно, |
| The devil might tempt me to finish him off... | Бес может попутать, и я его прикончу. |
| Let me explain: this gamekeeper used to be a devil himself. | Теперь я объясню вам: этот егерь сам был чертом. |
| You stay on watch with devil. | А ты с Чертом стой на шухере! |
| If we consign her body to the flames, do we not do the devil's work ourselves? | Если мы предадим ее тело огню, разве мы сами с чертом не попутаемся? |
| Clark, a former Prime Minister, gave a tepid endorsement to the Liberals in the 2004 election, calling Paul Martin "the devil we know". | В прошлом премьер-министр, Кларк оказал Либеральной партии холодную поддержку на выборах 2004 года, назвав главу партии Пола Мартина «чертом, которого мы знаем». |
| He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. | Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти! |
| She's the devil's brat, Corcoran. | Она - маленькая чертовка, Коркоран. |
| At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
| Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
| Yes, you devil. | Да, ты чертовка. |
| There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
| Where the devil's our tea? | Где, черт возьми, наш чай? |
| Who the devil are you, sir? | Черт возьми, да кто вы такой, сэр? |
| Where the devil do you think you're going? | Чем, черт возьми, вы думаете, вы знаете куда бежать? |
| Who the devil are you? | А кто Вы, черт возьми, такой? |
| Who the devil are these people? | Кто это, черт возьми? |
| Vaniity has performed in over 70 films and videos and worked with production companies such as Devil's Film, Evil Angel, and. | Снялась в более чем 70 фильмах и видеороликах и работала с такими компаниями, как Devil's Film, Evil Angel и. |
| Coleman is often credited in helping to create the horrorcore genre of hip hop with his 1992 song "Devil Son." | Коулмэну часто приписывают создание жанра horrorcore из-за его песни «Devil's Son» 1992 года. |
| LaVey appeared in Kenneth Anger's film Invocation of My Demon Brother, acted as technical adviser on The Devil's Rain, which starred Ernest Borgnine, William Shatner, and introduced John Travolta. | Антон ЛаВей играл в фильме Кеннета Энгера «Пробуждение моего демонического брата», был техническим консультантом для фильма «Дьявольский дождь» («The Devil's Rain»), в котором снимались Эрнест Боргнайн, Вильям Шатнер и (впервые) Джон Траволта. |
| Devils Paw (or Devil's Paw, or Boundary Peak 93) is the high point of the Juneau Icefield, on the Alaska-British Columbia border. | Лапа дьяволов - Devils Paw (или Devil's Paw, или Boundary Peak 93) является высшей точкой Ледникового поля Джуно, на границе Аляски и Британской Колумбии. |
| Vampire Hunter D: American Wasteland is a comic book mini-series based on the popular Vampire Hunter D franchise, set to be published by Devil's Due Publishing. | Серия комиксов Vampire Hunter D: American Wasteland по мотивам «Охотника на вампиров» готовилась к публикации в американском издательстве Devil's Due Publishing. |