| because your adversary, the devil... | "потому что противник ваш, дьявол..." |
| Now, without meet me first with devil? | Интересно, буду я тогда Фауст... или дьявол? |
| "The devil likes to hide"in all your private nooks and crannies, "and if you open too wide, he might get out, or in." | Дьявол любит прятаться во всех твоих интимных уголках и трещинках, и если ты раскроешься слишком сильно, то он может вылезти или залезть . |
| I am the daringest devil you've ever met, love. | Да я вообще самый смелый дьявол из всех, кого ты встречала, любовь моя. |
| When I was 11 years old, the Devil himself came into our home and tried to take my little sister Jane. | Когда мне было одиннадцать, сам дьявол пришел в наш дом. |
| As darkened, to the place of a halt the devil came, took away the horse, and with her and the imperial diploma. | Как стемнело, на место привала пришёл чёрт, увёл лошадь, а с ней и царскую грамоту. |
| And where is the hole through which he was taken by the devil? | А где та дыра, через которую его забрал чёрт? |
| You're small, you're the devil, abused my daughter, a little? | Тебе мало, что ты, чёрт, надругался над моей дочерью, мало? |
| He's already devil knows where! | Он уже чёрт знает где! |
| Where the devil are my slippers? | Где, чёрт побери, мои тапки? |
| The devil's playground, where the sinners are winners. | Дьявольский стадион, где грешники всегда одерживают победу. |
| This devil hoard was forged with hellfire. | Этот дьявольский ствол был выкован в адском огне. |
| Let's seal this devil's threeway right here, right now. | Давай заключим это дьявольский трехсторонний пакт здесь и сейчас. |
| The devil dust of your American friends killed our great chief, killed many of our people! | Дьявольский порошок твоих американских друзей убил нашего великого вождя, убил множество наших людей. |
| Chocolate is the devil's carob. | Шоколад - это дьявольский кэроб. (заменитель какао) |
| I think you are a round-eyed devil. | Я думаю, ты круглоглазый демон. |
| The floating figure is a devil coming to get the witch by lifting her up into the air. | Фигура в небе - это демон, он спасает ведьму, унося её за собой. |
| That's right, devil. | Это правда, демон. |
| I'm the Weeping Red Devil. | Я рыдающий Рыжий Демон. |
| Seems to think I'm the devil reincarnated. | Кажется, думает, что я - возрожденный демон. |
| "DVD Review: Why Should the Devil Have All the Good Music?". | Программной для христианского рока стала его песня «Why Should the Devil Have All the Good Music?» |
| Before playing the Download Festival, they toured the UK with The Devil Wears Prada and Alesana on the Road To Download Tour. | Перед выступлением на фестивале Download, они отправились в тур по Соединённому Королевству вместе с The Devil Wears Prada и Alesana в The Road to Download Tour. |
| A music video then followed for the track "For You I'll Bring The Devil Down." | Затем появился видеоклип на песню «For You I'll Bring the Devil Down». |
| The album is the second by the band to be produced by Joey Sturgis, who has previously worked with such bands as The Devil Wears Prada, Emmure, We Came as Romans and Asking Alexandria. | Альбом является вторым по счёту, спродюсированным Джо Стерджисом, который ранее работал с такими группами, как The Devil Wears Prada, Emmure, We Came as Romans и Asking Alexandria. |
| During their 2011 live shows, Delain debuted three new songs from the album - "Manson" (which was later renamed to "Mother Machine"), "Get the Devil Out of Me" and "Milk and Honey". | Ещё в 2011 году группа исполняла на концертах песни с будущего альбома: «Manson», «Get the Devil Out of Me» и «Milk and Honey». |
| You think I am a devil but only because I have lived in hell. | Думаешь, что я сатана, только потому что я жил в аду. |
| "And many a woman, who had not accomplished enough evil deeds, was treated miserably by the Devil." | А женщин, что не выполняли дьявольских заветов, унижал Сатана... |
| So it happens with witchcraft as with the Devil; people's belief in him was so strong that he became real. | Итак, колдовскими чарами правил тогда сам Сатана, а суеверия делали его всё более зримым. |
| Amen. Then you're opening the door for the devil to come in and slay your family. | И тогда, откроете вы дверь и зайдет сатана и уничтожит вашу семью. |
| High up in the air is Apelone's dream castle, and there the Devil will fulfill all her secret wishes. | Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны. |
| Now go to the devil | А теперь пошли вы все к черту! |
| To the devil with false modesty. | К черту ложной скромности. |
| Because everything is flying to the devil! | едь всЄ летит к черту! |
| Is there no young squarer now will make a voyage with him to the devil? | Неужели нет какого-нибудь молодого шалопая, который готов с ним вместе отправиться хоть к самому черту? |
| I don't care if you're the devil himself, everyone draws a line somewhere, and leaving my only son to die alone... | Не важно, будь ты хоть самим злом, каждый где-то проводит для себя черту; а отставить сына умирать в одиночестве... |
| I tried leaving the door open, but your devil child wouldn't listen to me. | Я пытался оставлять дверь открытой, но твой дьяволенок меня не слушает. |
| He's the devil on your shoulder. | Он дьяволенок у тебя на плече. |
| You're a handsome devil - what's your name? | Ты, симпатичный дьяволенок... как тебя зовут? |
| Einstein, you little devil! | Эйнштейн, ты маленький дьяволенок! |
| What a little devil! | Что за маленький дьяволенок! |
| 13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. | 13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
| Let us hope the devil does not find him as attractive. | Надеюсь, диавол ещё не нашёл его привлекательным. |
| Instead of: Matthew 4:11 Then the devil left him, and angels came and attended him. | После третьего искушения, по словам евангелиста Матфея, «оставляет Его диавол, и сё, Ангелы приступили и служили Ему» (Мф. 4:11). |
| Then the devil took Him up and showed Him all the kingdoms of the world. | И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, |
| There are 144,000 residents of heaven right here, the devil knows this fact all too well. | И диавол про это тоже очень хорошо знает. |
| You have the devil in you! Targutai! | Какой бес в тебя вселился, Таргутай? |
| Last night I met a devil. | Прошлой ночью мне повстречался бес. |
| The devil tripped me up yesterday also. | Меня давеча тоже бес попутал. |
| The devil is in me, Court. | Корт, в меня вселился бес. |
| ls it some devil that crawls inside of you? | В тебя что, бес вселился, что ли? |
| Let me explain: this gamekeeper used to be a devil himself. | Теперь я объясню вам: этот егерь сам был чертом. |
| And a wicked old devil he were, too. | И заодно был злобным старым чертом. |
| You stay on watch with devil. | А ты с Чертом стой на шухере! |
| He's the one who shook hands with the devil. | Это он с чертом за руку здоровается. |
| Clark, a former Prime Minister, gave a tepid endorsement to the Liberals in the 2004 election, calling Paul Martin "the devil we know". | В прошлом премьер-министр, Кларк оказал Либеральной партии холодную поддержку на выборах 2004 года, назвав главу партии Пола Мартина «чертом, которого мы знаем». |
| She's the devil's brat, Corcoran. | Она - маленькая чертовка, Коркоран. |
| Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
| Yes, you devil. | Да, ты чертовка. |
| There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
| She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
| Where the devil have you been? | Где, черт возьми, ты была? |
| You'll know the devil if I catch up with you! | Черт возьми, дайте мне только вас поймать! |
| Who the devil are you? | А кто Вы, черт возьми, такой? |
| Who the devil are these people? | Кто это, черт возьми? |
| The devil, fix this, right? | Черт возьми, вы все это подстроили, да? |
| On January 25, 2013, the band's official Facebook announced that the Devil's Blood was no more. | 25 января 2013 года на официальном странице группы в Facebook было объявлено о том, что The Devil's Blood прекращает своё существование. |
| An expansion was released in 1999, titled Hidden & Dangerous: Fight for Freedom in the UK and Hidden & Dangerous: Devil's Bridge in the US in 2000. | Расширение было выпущено в 1999 году под названием Hidden & Dangerous: Fight for Freedom в Великобритании и Hidden & Dangerous: Devil's Bridge в США в 2000 году. |
| Sol Invictus on Myspace Review of The Devil's Steed Review of Angel Review of Sol Veritas Lux Interview with Tony Wakeford, 2006 | Sol Invictus на Myspace Рецензия на альбом The Devil's Steed Рецензия на альбом The Angel Рецензия на альбом Sol Veritas Lux Интервью с Тони Уэйкфордом 2006 года |
| Witchboard 2: The Devil's Doorway is a 1993 American horror film directed by Kevin S. Tenney. | «Колдовская доска 2» (англ. Witchboard 2: The Devil's Doorway) - американский художественный фильм 1993 года, фильм ужасов, снятый режиссёром Кевином Тенни. |
| Hood was dissatisfied with his assignment in the assault because it would face difficult terrain in the boulder-strewn area known as the Devil's Den. | Худ был недоволен этим решением, потому что ему пришлось бы наступать по неудобной местности, усыпанной валунами, так называемой «Берлоге Дьявола» (Devil's Den). |