| The devil's always in the details, Fusco. | Дьявол кроется в деталях, Фуско. |
| The Devil keeps pretending to offer help. | Дьявол продолжит притворяться, что предлагает помощь. |
| For the devil has come down unto you. | Ибо дьявол сошёл на вас! |
| And the devil appears in a number of guises, but always as an animal-human hybrid, most notably a rabbit... | Дьявол появляется в разных обличьях, но это всегда помесь человека с животным. чаще всего упоминается кролик... |
| Devil's in the details, Dean. | Дьявол в деталях, Дин. |
| Devil you know, and all that? | Чёрт из табакерки и всё такое. |
| Mikhalych is as angry as the devil! | Михалыч - злой как чёрт! |
| Who the devil are you? | Что ещё за чёрт? |
| Poor devil, what did they do to you in that Bermuda Triangle? | Чёрт побери, что они с тобой сделали в этом Бермудском Треугольнике? |
| He was a poor devil! | Это был жалкий бедолага! Чёрт в колпаке! |
| But thanks to that old devil hooch, it's all changed. | Но дьявольский нектар всё это изменил. |
| Well, it's electricity and not the devil's handiwork. | Это всего лишь электричество, а не дьявольский огонь. |
| Place called Jersey Devil Refinery, maybe five miles off, just off the turnpike. | Место под названием Дьявольский Нефтеперерабатывающий завод Джерси, наверно миль пять отсюда, в стороне от главной магистрали. |
| The team, formed in the wake of the "Inhumans vs X-Men" storyline, also includes Quake, Karnak, Moon Girl, and Devil Dinosaur. | Команда была образована в результате последствий событий Inhumans vs. X-Men и в её состав вошли: Дрожь, Карнак, Лунная девушка и Дьявольский динозавр. |
| This is devil twist. | Джеб Декстер и это "Дьявольский трюк". |
| Angel or devil, rich or poor, young or old, you live here. | Ангел или демон, богач или бедный, молодой или старый, ты живешь здесь. |
| It is a kind of ghost devil or something like that. | Это какой-то демон или призрак. |
| Have a nice day, devil. | Счастливо тебе, демон. |
| Seems to think I'm the devil reincarnated. | Кажется, думает, что я - возрожденный демон. |
| I tried opening the Devil's, I tried to bargain, Dean, but no demon would deal, all right? | Я пробовал открыть адские врата, черт, я пробовал сторговаться, Дин, но ни один демон не захотел заключить сделку! |
| Heaven & Hell embarked on a second international tour (after their 2007 tour) in support of The Devil You Know. | Группа Heaven & Hell отправилась в своё второе международное турне (после тура 2007 года) в поддержку альбома The Devil You Know. |
| "The Simpsons Episode Recap: 'The Devil Wears Nada'". | Композиция звучит в эпизоде Симпсонов - «The Devil Wears Nada». |
| Before playing the Download Festival, they toured the UK with The Devil Wears Prada and Alesana on the Road To Download Tour. | Перед выступлением на фестивале Download, они отправились в тур по Соединённому Королевству вместе с The Devil Wears Prada и Alesana в The Road to Download Tour. |
| The band appeared on the French TV show Taratata broadcast in March 2010, where they covered the song "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones with the band John & Jehn. | Группа появилась на французском ТВ-шоу Taratata в марте 2010, где исполнила кавер-версию песни Sympathy for the Devil группы The Rolling Stones совместно с группой John & Jehn. |
| The Good, the Bad and the Chubby, released in 2002, was an example of the development of Horowitz's songwriting skills and included the 9/11 commentary "Somebody Let the Devil Out." | The Good, the Bad and the Chubby 2002-го года зарекомендовал Chubby как хорошего поэта и содержал комментарии к событиям 11 сентября - Somebody Let the Devil Out. |
| It seems that the Devil worked wickedness in my absence. | Видно, пока я отсутствовал, Сатана натворил здесь бед. |
| In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished. | В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность. |
| royal villain, white devil! | Разбойник королевский, сатана! |
| "And many a woman, who had not accomplished enough evil deeds, was treated miserably by the Devil." | А женщин, что не выполняли дьявольских заветов, унижал Сатана... |
| Amen. Then you're opening the door for the devil to come in and slay your family. | И тогда, откроете вы дверь и зайдет сатана и уничтожит вашу семью. |
| Now go to the devil | А теперь пошли вы все к черту! |
| To the devil with false modesty. | К черту ложную скромность. |
| Because everything is flying to the devil! | едь всЄ летит к черту! |
| With such boys, we can win over the devil himself. | Черту рога можно сломать с такими ребятами. |
| If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. | Проверю: черту не страшны мечи. |
| I tried leaving the door open, but your devil child wouldn't listen to me. | Я пытался оставлять дверь открытой, но твой дьяволенок меня не слушает. |
| He's the devil on your shoulder. | Он дьяволенок у тебя на плече. |
| Anyone ever tell you you're a handsome devil? | Тебе кто-нибудь говорил, что ты красивый дьяволенок? |
| Einstein, you little devil! | Эйнштейн, ты маленький дьяволенок! |
| Devil boy, what an idea... | Дьяволенок, что за идея... |
| 13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. | 13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
| MENDOZA: "I rebuke thee, devil!" | "Я отвергаю тебя, Диавол!" |
| Because your adversary, the devil, | Поскольку твой враг, диавол, |
| Then the devil took Him up and showed Him all the kingdoms of the world. | И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, |
| There are 144,000 residents of heaven right here, the devil knows this fact all too well. | И диавол про это тоже очень хорошо знает. |
| You have the devil in you! Targutai! | Какой бес в тебя вселился, Таргутай? |
| Well, I've heard, "The devil made me do it." | Я знаю выражение "Меня бес попутал". |
| The devil is probably leading | В поле бес нас водит, видно, |
| Now I perceive the devil understands Welsh 'Tis no marvel he is so humorous. | Я вижу, знает черт язык уэльский: не мудрено, что так причудлив бес. |
| The devil you know is better than the devil you don't. | Знакомый бес лучше, чем незнакомый дьявол. |
| Let me explain: this gamekeeper used to be a devil himself. | Теперь я объясню вам: этот егерь сам был чертом. |
| You stay on watch with devil. | А ты с Чертом стой на шухере! |
| He's the one who shook hands with the devil. | Это он с чертом за руку здоровается. |
| Clark, a former Prime Minister, gave a tepid endorsement to the Liberals in the 2004 election, calling Paul Martin "the devil we know". | В прошлом премьер-министр, Кларк оказал Либеральной партии холодную поддержку на выборах 2004 года, назвав главу партии Пола Мартина «чертом, которого мы знаем». |
| He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. | Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти! |
| At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
| Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
| Yes, you devil. | Да, ты чертовка. |
| There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
| She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
| Who the devil are you, sir? | Черт возьми, да кто вы такой, сэр? |
| Who the devil are you? | А кто Вы, черт возьми, такой? |
| Who the devil are you? | Кто ты, черт возьми, такой? |
| Where the devil are you, anyway? | Где ты, черт возьми? |
| The devil, fix this, right? | Черт возьми, вы все это подстроили, да? |
| Devil's Due Publishing (often abbreviated as DDP) is an independent comic book publisher in the United States. | Devil's Due Publishing (сокращённо DDP) - независимое американское издательство комиксов. |
| He has also directed films for Multimedia Productions, Devil's Film, Hustler and VCA. | Также снимал фильмы для Multimedia Productions, Devil's Film, Hustler и VCA. |
| The first, simply titled Halloween, was intended to be a one-issue special, but eventually two sequels spawned: Halloween II: The Blackest Eyes and Halloween III: The Devil's Eyes. | Первый выпуск «Halloween» породил два продолжения «Halloween II: The Blackest Eyes» и «Halloween III: The Devil's Eyes». |
| Haggard says there were a number of titles.: It was initially The Devil's Touch and then Satan's Skin. | Хэггард рассказывает о некоторых вариантах названия фильма: Изначально он называлсяThe Devil's Touch, а затем Satan's Skin. |
| His movies were first distributed by Devil's Film, and he later was invited to join John Stagliano's Evil Angel. | Первоначально его фильмы распространяла компания Devil's Film, но затем Силвера доверил дистрибьюцию компании Джона Стальяно Evil Angel. |