| As I know, devil loves to make evil things. | Насколько мне известно, дьявол любит творить зло. |
| Some say he is the devil himself. | Кто-то говорит, что он - сам дьявол. |
| Or maybe it was the devil himself trying to tempt me into making the same mistake twice. | А, может быть, это сам дьявол пытался меня соблазнить, чтобы я второй раз сделала ту же ошибку. |
| Henry, are you a devil? | Генри, разве ты дьявол? |
| He's the devil himself... | Просто дьявол какой-то этот ваш Казанзаки... |
| A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat. | А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку. |
| And Koroviev-he's the devil! | А Коровьев, он - чёрт! |
| Poor devil, what did they do to you in that Bermuda Triangle? | Чёрт побери, что они с тобой сделали в этом Бермудском Треугольнике? |
| Let me go, you devil. | Я не чёрт, бабушка. |
| Now, Ricky, he got tossed by a full-tusk devil once. | Рикки, чёрт бы его побрал. |
| The devil's playground, where the sinners are winners. | Дьявольский стадион, где грешники всегда одерживают победу. |
| This is devil twist. | Джеб Декстер и это "Дьявольский трюк". |
| He's got the temper of the devil himself. | У него дьявольский характер. |
| The Devil's drool! | О-ля-ля, это дьявольский язык! |
| It is claimed in "The Devil's Hands Are Idle Playthings" that Calculon received his acting ability from the Robot Devil. | В эпизоде The Devil's Hands Are Idle Playthings Калькулон хвалит Робота-Дьявола за свой «дьявольский» актёрский талант. |
| Do you know why the devil attacks a child? | Знаете почему демон напал на ребенка? |
| Angel or devil, rich or poor, young or old, you live here. | Ангел или демон, богач или бедный, молодой или старый, ты живешь здесь. |
| Demon, fairy, devil doesn't matter what name we put on them. | Демон, эльф, дьявол, неважно, какое имя мы им даем. |
| Yes he is the devil | Нет, он демон! |
| Someone in this family has made a deal with the devil, and now the devil wants his due. | Кто то в этой семье заключил сделку с демоном, и теперь демон хочет забрать свое. |
| In 1996, the posthumous solo album The Devil Lied to Me was released. | В 1996 вышел посмертный сольный альбом «The Devil Lied To Me». |
| "The Devil You Know" was nominated for a Leo Award in the category "Best Production Design in a Dramatic Series". | Эпизод «Дьявол которого ты знаешь» (англ. The Devil You Know) номинирован на премию Leo Award в категории «Best Production Design in a Dramatic Series». |
| It also contains three new recorded songs: "The Devil Cried", "Shadow of the Wind", and "Ear in the Wall". | В коллекцию также вошли новые композиции - «The Devil Cried», «Shadow of the Wind» и «Ear In the Wall». |
| The band will tour as headliners on the Rise Up Tour with The Devil Wears Prada and Silverstein as special guests and supporting act Like Moths to Flames in North America and the United Kingdom from October 11 to December 10, 2016. | Сразу после этого группа отправится в турне Rise Up Tour как хедлайнеры с The Devil Wears Prada и Silverstein в качестве специальных гостей и Like Moths to Flames для «разогрева» в Северной Америке и Великобритании с 11 октября по 10 декабря 2016 года. |
| Though not heard, the song "Sympathy For The Devil" by The Rolling Stones is referenced four times through various dialogue directly alluding to Ralph as the devil. | Хотя она и не звучала, на песню "Sympathy For The Devil" The Rolling Stones ссылались три раза через различные диалоги, напрямую ссылаясь на Ральфа как на дьявола. |
| I didn't expect the Devil to be driving around L.A. | Я не ожидал, что по Эл-Эй меня будет катать сатана. |
| In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished. | В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность. |
| "And many a woman, who had not accomplished enough evil deeds, was treated miserably by the Devil." | А женщин, что не выполняли дьявольских заветов, унижал Сатана... |
| THAT IS SATAN, THE ANGEL, THE DEVIL. | Это сатана, ангел, дьявол. |
| And when the last law was down, and the Devil turned round on you - where would you hide..., the laws all being flat? | Ну а когда будет повержен последний закон и сатана обернется против тебя - где тебе найти прибежище? |
| Now go to the devil | А теперь пошли вы все к черту! |
| And the devil take the hindmost. | И к черту неудачников. |
| Is there no young squarer now will make a voyage with him to the devil? | Неужели нет какого-нибудь молодого шалопая, который готов с ним вместе отправиться хоть к самому черту? |
| With such boys, we can win over the devil himself. | Черту рога можно сломать с такими ребятами. |
| If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. | Проверю: черту не страшны мечи. |
| You're a handsome devil - what's your name? | Ты, симпатичный дьяволенок... как тебя зовут? |
| Anyone ever tell you you're a handsome devil? | Тебе кто-нибудь говорил, что ты красивый дьяволенок? |
| The crafty little devil has beat the system. | Коварный дьяволенок обманул систему. |
| Einstein, you little devil! | Эйнштейн, ты маленький дьяволенок! |
| Come here, you little devil. | Иди сюда, маленький дьяволенок. |
| 13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. | 13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
| 3 to it the devil Also has told: if you the Son Divine conducted to this stone to become bread. | З И сказал Ему диавол: если Ты Сын Божий, то вели этому камню сделаться хлебом. |
| MENDOZA: "I rebuke thee, devil!" | "Я отвергаю тебя, Диавол!" |
| So I say right now, for all of you out there within the sound of my voice get back, devil! | Как восклицаю я прямо сейчас всем, кто слышит мой голос убирайся, диавол! |
| There are 144,000 residents of heaven right here, the devil knows this fact all too well. | И диавол про это тоже очень хорошо знает. |
| Is there no little devil whispering in your ear, Tony? | Какой-то бес прошептал ее тебе на ухо, Тони? |
| The devil tripped me up yesterday also. | Меня давеча тоже бес попутал. |
| You're a devil designed lo torment me | Ты же Дьявол! Попутал бес. |
| ls it some devil that crawls inside of you? | В тебя что, бес вселился, что ли? |
| The devil you know is better than the devil you don't. | Знакомый бес лучше, чем незнакомый дьявол. |
| And a wicked old devil he were, too. | И заодно был злобным старым чертом. |
| You stay on watch with devil. | А ты с Чертом стой на шухере! |
| If we consign her body to the flames, do we not do the devil's work ourselves? | Если мы предадим ее тело огню, разве мы сами с чертом не попутаемся? |
| Clark, a former Prime Minister, gave a tepid endorsement to the Liberals in the 2004 election, calling Paul Martin "the devil we know". | В прошлом премьер-министр, Кларк оказал Либеральной партии холодную поддержку на выборах 2004 года, назвав главу партии Пола Мартина «чертом, которого мы знаем». |
| He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. | Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти! |
| She's the devil's brat, Corcoran. | Она - маленькая чертовка, Коркоран. |
| At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
| Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
| There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
| She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
| Where the devil have you been? | де, черт возьми, ты была? |
| Who the devil are those two? | Кто эти двое, черт возьми? |
| Who the devil are these people? | Кто это, черт возьми? |
| Forgive this devil for all he's done. | Черт возьми, единогласно. |
| Who the devil's this? | Кто это, черт возьми? |
| On January 25, 2013, the band's official Facebook announced that the Devil's Blood was no more. | 25 января 2013 года на официальном странице группы в Facebook было объявлено о том, что The Devil's Blood прекращает своё существование. |
| Vampire Hunter D: American Wasteland is a comic book mini-series based on the popular Vampire Hunter D franchise, set to be published by Devil's Due Publishing. | Серия комиксов Vampire Hunter D: American Wasteland по мотивам «Охотника на вампиров» готовилась к публикации в американском издательстве Devil's Due Publishing. |
| A Nameless Ghoul told Loudwire that the lyrics to the song were influenced by the suicide of Selim Lemouchi, guitarist of The Devil's Blood, who was friends with members of Ghost. | По словам одного из Безымянных Душ, текст песни был написан после самоубийства Selim Lemouchi, гитариста группы The Devil's Blood, который был близким другом участников Ghost. |
| Devil's Due Publishing. | Комикс выпускался Devil's Due Publishing. |
| On 26 May 1971, three Mercurius HS. aircraft belonging to the South African Air Force flew into Devil's Peak, Cape Town, while practising for a flypast for the 10th anniversary of the republic. | 26 мая 1971 год, три самолёта Hawker Siddeley HS-125 Военно-воздушных сил ЮАР, занимающиеся полётами для наступающего авиационного шоу в аэропорту, врезались в часть горной местности Devil's Peak к западу от аэродрома. |