| Highly professional attackers are dedicating considerable technical and financial means to detecting weaknesses in information and communications technology systems and making use of these for their own purposes. | Высокопрофессиональные хакеры тратят значительные технические и финансовые средства на выявление слабых мест в системах ИКТ и их использование в своих целях. |
| An example is the United States Container Security Initiative and the Customs Trade Partnership Against Terrorism, which aims at enhancing security of supply chains, detecting high-risk cargo at ports of origins and setting up new partnerships among customs administrations. | Примерами таких мер являются Инициатива Соединенных Штатов в отношении повышения безопасности контейнерных перевозок и Партнерство таможенных органов в борьбе с терроризмом, направленные на повышение безопасности систем снабжения, выявление в портах происхождения потенциально опасных грузов и налаживание партнерских отношений между таможенными органами. |
| And indeed, on the inputs to the hippocampus, cells are found which project into the hippocampus, which do respond exactly to detecting boundaries or edges at particular distances and directions from the rat or mouse as it's exploring around. | Нейроны на входе гиппокампа передают ему информацию, реагируя непосредственно на выявление границ или углов в направлении или на местности, которую исследует крыса или мышь. |
| Detecting banknotes in possession which have matching individual characteristics will uniquely indicate that at least one of these banknotes is counterfeit. | Выявление у владельцев банкнот с совпадающими индивидуальными признаками однозначно будет говорить о том, что, по крайней мере, одна из таких банкнот поддельная. |
| Identifying victims, detecting, processing and sanctioning perpetrators of offences in relation to trafficking in persons | выявление жертв, обнаружение, судебное преследование и наказание лиц, виновных в преступлениях в связи с торговлей людьми |
| UNMOVIC sample analysis methods were geared to detecting the smallest traces of chemical and biological agents. | Применяемые ЮНМОВИК методы анализа проб ориентированы на обнаружение самых мельчайших следов химических и биологических агентов. |
| The study was primarily designed for detecting transformation products. | Исследование в первую очередь было направлено на обнаружение продуктов транформации. |
| B. Detecting temporal changes in atmospheric ammonia | В. Обнаружение временных изменений в атмосферном аммиаке |
| The technical result achieved is guarding a property, including detecting unauthorized access, giving a voice warning, and using nonlethal means to stop the intruders by the hydromechanical effect of jets pointed at the unauthorized object moving. | Технический результат, достигаемый при использовании изобретения, заключается в обеспечении возможности охраны объекта, включая обнаружение несанкционированного доступа, подачу голосового предупреждения и применение для остановки нарушителей не летальных средств, а именно гидромеханического воздействия струями на несанкционированно движущийся объект. |
| Introduction Identifying victims, detecting, processing and sanctioning perpetrators of offences in relation to trafficking in persons Victim help and protection Prevention Education International co-operation Co-ordination of activities | выявление жертв, обнаружение, судебное преследование и наказание лиц, виновных в преступлениях в связи с торговлей людьми |
| Unfortunately, existing biosensors are capable of detecting only a very small number of pathogens or toxins, and they do not work in real time. | К сожалению, имеющиеся биодатчики позволяют обнаруживать лишь весьма ограниченный круг возбудителей болезней или токсинов и не способны работать в режиме реального времени. |
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) stated that efforts were being made to develop and deploy new technology at airports that was capable of detecting hazardous substances within liquids, aerosols and sprays. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) заявила о том, что предпринимаются усилия по созданию и размещению в аэропортах новых технических средств, способных обнаруживать опасные вещества в жидкостях и аэрозолях. |
| ICAO had continued to coordinate efforts to develop and deploy at airports new technology capable of detecting hazardous substances within liquids, aerosols and sprays and was preparing guidance material to assist States in implementing such technology. | ИКАО продолжала координировать усилия, направленные на разработку и применение в аэропортах новых технологий, позволяющих обнаруживать опасные вещества, находящиеся в жидкостях, аэрозолях и пульверизаторах, и подготавливала методические материалы с целью помочь странам в деле применения таких технологий. |
| Onboard the plane fixed the day time videos or IR camera which may detecting and recognizing various objects or human. | Расположенная на борту самолета видеокамера реального времени или ИК камера, которая может обнаруживать и следить за различными объектами или людьми. |
| The organization of ganglion cells' receptive fields, composed of inputs from many rods and cones, provides a way of detecting contrast, and is used for detecting objects' edges. | Организация рецептивных полей ганглиозных клеток, составленных из входов многих палочек или колбочек, позволяет обнаруживать контраст, что используется для выявления краевых частей наблюдаемых объектов. |
| The organization is committed to deterring, detecting and preventing fraud and other misconduct in the performance of its mission and in the conduct of its operations. | Организация полна решимости сдерживать, выявлять и предотвращать случаи мошенничества и других должностных преступлений при исполнении своей миссии и в процессе проведения своих операций. |
| 3.5.2. For strategies requiring more than two preconditioning cycles for MI activation, the manufacturer must provide data and/or an engineering evaluation which adequately demonstrates that the monitoring system is equally effective and timely in detecting component deterioration. | 3.5.2 Если требуется проведение более двух циклов предварительной подготовки для введения в действие ИН, то завод-изготовитель в обязательном порядке предоставляет данные и/или результаты инженерной оценки, которые надлежащим образом подтверждают, что система контроля позволяет столь же эффективно и своевременно выявлять ухудшения в работе различных элементов. |
| The global verification regime being established is already capable of detecting potential violations of the provisions of the Treaty, thus constraining attempts to carry out hidden nuclear test explosions. | С помощью создаваемого в настоящее время глобального режима проверки уже имеется возможность выявлять потенциальные случаи нарушения положений Договора, сдерживая тем самым попытки тайного проведения испытательных ядерных взрывов. |
| Finally, the international community and human rights mechanisms should continue monitoring freedom of religion or belief worldwide and detecting early warning signs of intolerance that may ultimately lead to discrimination on the grounds or in the name of religion or belief. | Наконец, международному сообществу и правозащитным механизмам следует продолжать осуществление контроля за свободой религии или убеждений по всему миру и выявлять ранние признаки нетерпимости, которые могут в конечном итоге привести к дискриминации на почве или во имя религии или убеждений. |
| Entities must establish procedures for detecting transactions that deviate from the normal pattern. | Учреждения должны ввести в действие процедуры, позволяющие им выявлять операции, выходящие за обычные рамки. |
| Sir, I am detecting debris 200,000 kilometres inside Cardassian space. | Сэр, я обнаружил обломки, на расстоянии 200000 км в глубине кардассианской территории. |
| I'm detecting vast quantities of dark matter. | Я обнаружил огромное количество темной материи. |
| Chan, it's the surface scanner, Professor, it seems to be detecting a different signal, tho. | Чан, это поверхностный сканер, Профессор, он кажется обнаружил другой сигнал, до. |
| The radar is detecting some movement. | Радар обнаружил какое-то движение. |
| This device is detecting the Tarium in your system. | Детектор обнаружил в тебе тарий. |
| As of 2008, no experiment was successful in detecting positive shielding results. | По состоянию на 2008 год, ни в одном эксперименте не получилось обнаружить подтверждений наличию эффекта экранирования. |
| It will give us the chance of detecting it early, understanding it better, and finding a cure. | Это даст нам шанс рано его обнаружить, лучше его понять и излечить. |
| The chronology protection conjecture should be distinguished from chronological censorship under which every closed timelike curve passes through an event horizon, which might prevent an observer from detecting the causal violation (also known as chronology violation). | Гипотезу о защите хронологии следует отличать от гипотезы космической цензуры, согласно которой каждая замкнутая времениподобная кривая проходит через горизонт событий, который может помешать наблюдателю обнаружить причинное нарушение (также известное как нарушение хронологии). |
| The DUI card has security features at various levels for verifying the authenticity or validity of the document with a view to preventing or detecting alterations, substitutions and other attempts at forgery. | ЕУЛ обладает характеристиками защиты, которые группируются по различным уровням, с тем чтобы предотвратить или обнаружить наличие подделки, подлога или других попыток фальсификации. |
| It is nonsensical for them to claim that a civilian fishing boat appeared all of a sudden and netted the propelling body which dozens of naval vessels equipped with sophisticated detecting devices had failed to find in at least 50 days. | С их стороны абсурдно утверждать, что вдруг появилось гражданское рыболовное судно и вытащило сетью ходовую часть, которую десяткам военных кораблей, оснащенных современным поисковым оборудованием, не удавалось обнаружить в течение как минимум 50 дней. |
| That administrative procedure applies to natural and legal persons and is aimed at detecting the laundering of proceeds of crime. | Такая административная процедура применяется к физическим и юридическим лицам и преследует цель выявить случаи отмывания доходов от преступлений. |
| Lack of intelligence may well have prevented us from detecting and reacting to the activities of extremists. | Недостаточная разведывательная работа вполне могла помешать нам выявить экстремистов и принять ответные меры в связи с их действиями. |
| Long-term monitoring is indispensable for identifying changes in the inter-annual variability (that is, detecting climate change) and distinguishing the roles of human actions and climate variability in vegetation productivity. | Только с помощью долгосрочного мониторинга можно зафиксировать сдвиги в сезонной изменчивости (иными словами, выявить изменение климата) и оценить воздействие человека и изменчивости климата на продуктивность растений. |
| In particular, the study should include a statistical overview of the various forms of violence against women, detecting gaps in data collection; outline the causes and consequences of violence; and identify best practices and effective remedies. | В нем необходимо также установить причины и последствия насилия в отношении женщин и выявить примеры передовой практики и эффективные средства защиты. |
| The representative of Belgium specified that it was only a case of detecting substances harmful to health. | Представитель Бельгии уточнил, что речь в данном случае идет лишь о том, чтобы выявить вещества, опасные для здоровья людей. |
| The enormous quantities of nuclear material that exist in the world today and the increasing difficulty of detecting the clandestine development of nuclear weapons underscore the need to redouble efforts to strengthen safeguards against proliferation. | Огромное количество ядерного материала, которое существует сегодня в мире, и возрастающая трудность определения тайной разработки ядерного оружия подчеркивают необходимость удвоить усилия по укреплению гарантий в отношении нераспространения. |
| As the shoulder criterion is being included for the purpose of detecting excessive (non-biofidelic) loading, the group considered alternative means of measuring shoulder deflection. | В связи с включением критерия нагрузки на плечо, в целях определения лишней (небиодостоверной) нагрузки группа рассмотрела альтернативные способы измерения смещения плеча. |
| One such avenue was research into methods for detecting and characterizing pathogens with potential for nefarious use. | Одну из таких возможностей составляют исследования по изучению методов обнаружения и определения характеристик патогенов, обладающих потенциалом вредоносного использования. |
| New Proxies can be used while detecting PageRank and/or Alexa to avoid IP ban. | New Возможность выбора определения PageRank. Определение PageRank для домена или для страницы. |
| The projects submitted must include an appropriate methodology for detecting the skills needed in the labour market, as well as apprenticeship programmes aimed at developing certain skills. | Представляемые проекты должны учитывать соответствующую методологию определения потребностей или спроса на те или иные виды профессии на рынке труда, а также включать программу обучения, направленную на развитие определенных навыков. |
| I'm detecting radiation surges in the theta tanks. | Я фиксирую радиационные волны в тета-танках. |
| I'm detecting a phase variance - point one, point two... | Фиксирую фазовое отклонение - ноль один, ноль два... |
| I'm detecting residual photons in the holo-buffer. | Я фиксирую остаточные фотоны в голо-буфере. |
| I'm detecting residual deuterium, antineutrons, traces of dichromates. | Фиксирую остаточный дейтериум, антинейтроны, следы дихромата. |
| I'm not detecting anything. | Я ничего не фиксирую. |
| Sarah, internal security system is detecting something moving toward the elevator. | Сара, внутренняя система безопасности обнаружила кого-то, двигающегося в сторону лифта. |
| I'm detecting a presence of six Ishida cruisers in planetary orbit. | Я обнаружила на орбите планеты шесть крейсеров Ишиды. |
| I'm detecting shuttle debris scattered over several square kilometers. | Я обнаружила обломки шаттла, рассеянные на нескольких квадратных километрах. |
| I'm detecting an extremely strong electromagnetic pulse. | Я обнаружила сильное электромагнитное излучение. |
| I'm detecting multiphasic energy discharges, bearing 021 mark 6. | Я обнаружила мультифазовые энергетические разряды, азимут 021 метка 6. |
| I'm detecting a tritanium signature, bearing 342 mark 55. | Я засёк след тритания, курс 342, отметка 55. |
| It seems to be detecting a different signal, tho. | Кажется, он засёк другой сигнал, то. |
| Weirdmageddon has been contained, but I'm detecting some strange new anomalies near the Arctic Ocean. | Мы сдержали Странногеддон, но я засёк новые аномалии возле Северного Ледовитого Океана. |
| S.H.I.E.L.D.'s detecting massive energy readings in the skies above the California/Nevada border. | Щ.И.Т. засёк сильные всплески энергии в небе над границей Калифорнии и Невады. |
| I'm detecting about 80,000 humanoid life signs on the western continent, some rudimentary structures and technology, but no energy signature big enough to be a starship. | Я засёк около 80000 гуманоидных био-сигналов на западном континенте, несколько простых строений и технологии, но там нет энергии, достаточной для звездолета. |
| The law enforcement agencies have built up a certain amount of positive experience in detecting and investigating extremist crimes. | Правоохранительными органами Российской Федерации накоплен определенный положительный опыт раскрытия и расследования преступлений экстремистской направленности. |
| In practice communications are intercepted only for the purposes of detecting serious crime or for safeguarding the security of the State. | На практике сообщения перехватываются только в целях раскрытия тяжкого преступления или в целях обеспечения государственной безопасности. |
| Estonia and Slovakia indicated that the decision to grant immunity from prosecution resulted from a balance struck between the interest of detecting and prosecuting serious offences and the interest of prosecuting the cooperating offender. | Словакия и Эстония указали, что решение о предоставлении иммунитета от уголовного преследования принимается с учетом необходимости, с одной стороны, раскрытия серьезных преступлений и привлечения виновных к уголовной ответственности и, с другой стороны, привлечения к уголовной ответственности правонарушителя, сотрудничавшего со следствием. |
| In order to identify, prevent and detect crimes and petty offences, the Police perform the following activities within the scope of its duties: criminal intelligence, investigation/inquiry and administrative/order-keeping, aimed at recognising, preventing and detecting the crimes. | В целях выявления, предотвращения и раскрытия преступлений и мелких правонарушений полиция проводит в пределах своих функций следующие мероприятия: полицейская разведка, следствие/дознание и поддержание общественного правопорядка в целях выявления, предотвращения и раскрытия преступлений. |
| The Committee examined alternative risk-based approaches to financial disclosure adopted by different organizations, as well as Committee member programme experience, in order to improve programme effectiveness in detecting and mitigating conflicts of interest. | Комитет производил рассмотрение альтернативных учитывающих степень риска подходов в отношении раскрытия финансовой информации, которых придерживаются различные организации, а также опыта по осуществлению данной программы членами Комитета, с тем чтобы повысить эффективность этой программы в плане выявления и смягчения конфликтов интересов. |
| The bio-filters are detecting high levels of theta radiation. | Биофильтры засекли высокий уровень тета-радиации. |
| We're detecting a second signal. | Мы засекли второй сигнал. |
| That's what we've been detecting. | Вот что мы засекли. |
| Long-range sensors are detecting more theta radiation. | Дальние сенсоры снова засекли тета-радиацию. |
| We think whatever hatched from it is what we're detecting. | Думаю, мы засекли того, кто из него вылез. |
| By combining the output of single classifiers, ensemble classifiers reduce the total error of detecting and discriminating such attacks from legitimate flash crowds. | Путём комбинирования выхода отдельных классификаторов ансамбль классификаторов снижает общую ошибку детектирования и отделения таких атак от законных флешмобов. |
| METHOD FOR POSITIONING AND DETECTING AN INVISIBLE MARK AND DETECTOR FOR IMPLEMENTING SAME | СПОСОБ ПОЗИЦИОНИРОВАНИЯ И ДЕТЕКТИРОВАНИЯ НЕВИДИМОЙ МЕТКИ И ДЕТЕКТОР ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
| Due to the difficulties of detecting neutrinos, it is much more difficult to determine the individual coefficients than in the equivalent matrix for the quarks (the CKM matrix). | Из-за трудностей детектирования нейтрино определение значения коэффициентов значительно сложнее, чем аналогичной матрицы смешивания кварков (СКМ-матрица). |
| Special equipment is used for mine detection (mine detectors, unexploded bomb detectors, etc.). Its mode of operation is based on a specific physical method of detecting one or more indicators of the presence of a mine. | Для обнаружения мин применяются специальные технические средства (миноискатели, бомбоискатели и т.д.), принцип действия которых основан на определенном физическом методе детектирования какого-либо демаскирующего признака мины или совокупности таких признаков. |
| The unit for detecting beta radiation comprises at least two beta radiation detectors, and the unit for detecting gamma radiation comprises at least one gamma radiation detector. | Блок детектирования бета-излучения содержит по меньшей мере два детектора бета-излучения, а блок детектирования гамма-излучения содержит по меньшей мере один детектор гамма-излучения. |