| A public prosecutor may order the police to undertake certain actions aimed at detecting criminal offences and locating suspects. | Прокурор может отдать полиции приказ о принятии определенных мер, направленных на выявление уголовного преступления и поиск подозреваемых. |
| That development called for increased attention in view of the difficulty involved in tracing transactions and otherwise detecting such activity. | Этой тенденции следует уделить более пристальное внимание, так как отслеживание таких сделок и выявление подобных операций связано со значительными трудностями. |
| Their responsibilities include detecting acts of violence against women and examining complaints and submissions from private individuals and legal entities concerning violations of women's constitutional rights and freedoms. | В обязанности сотрудников входит выявление фактов насилия в отношении женщин, рассмотрение жалоб и заявлений физических и юридических лиц о нарушении конституционных прав и свобод женщин. |
| Although external auditors were not directly responsible for preventing or detecting fraud, the Board recognized the need for the United Nations and its funds and programmes to establish a comprehensive fraud prevention policy. | Хотя внешние ревизоры не отвечают напрямую за предупреждение или выявление случаев мошенничества, Комиссия признает необходимость разработки комплексной политики предупреждения случаев мошенничества в Организации Объединенных Наций и ее фондах и программах. |
| Detecting the seeds of conflict at an early stage and preventing conflicts should become the cornerstone of our collective security. | Выявление причин и предотвращение конфликтов на ранних этапах должно стать краеугольным камнем нашей коллективной безопасности. |
| The study was primarily designed for detecting transformation products. | Исследование в первую очередь было направлено на обнаружение продуктов транформации. |
| Detecting and clearing the more than 20 million mines spread out over a vast area of Egyptian territory required enormous resources and severely impeded development. | Обнаружение и обезвреживание свыше 20 млн. мин на обширной территории Египта требует колоссальных ресурсов и является серьезным препятствием на пути развития. |
| Detecting fire in fixed installations or in running trains | Обнаружение огня в стационарном оборудовании или в подвижных составах. |
| B. Detecting temporal changes in atmospheric ammonia | В. Обнаружение временных изменений в атмосферном аммиаке |
| For instance, we have reinforced the military troops and anti-drug agents along the Dominican-Haitian border, and provided specialized training for military personnel responsible for detecting and identifying narcotics. | Например, мы направили подкрепление армейским подразделениям и подразделениям по борьбе с наркотиками, расположенным вдоль доминикано-гаитянской границы и провели специальную подготовку военного персонала, который отвечает за обнаружение и идентификацию наркотиков. |
| People could be protected from the effects of chemical weapons with masks, protective clothes and decontaminants; there exist warning systems with sensors capable of detecting chemical warfare. | От воздействия химического оружия люди могут быть защищены противогазами, защитной одеждой и средствами дегазации; существуют и системы предупреждения с датчиками, способными обнаруживать химические средства ведения войны. |
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) stated that efforts were being made to develop and deploy new technology at airports that was capable of detecting hazardous substances within liquids, aerosols and sprays. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) заявила о том, что предпринимаются усилия по созданию и размещению в аэропортах новых технических средств, способных обнаруживать опасные вещества в жидкостях и аэрозолях. |
| Onboard the plane fixed the day time videos or IR camera which may detecting and recognizing various objects or human. | Расположенная на борту самолета видеокамера реального времени или ИК камера, которая может обнаруживать и следить за различными объектами или людьми. |
| Most topological sorting algorithms are also capable of detecting cycles in their inputs; however, it may be desirable to perform cycle detection separately from topological sorting in order to provide appropriate handling for the detected cycles. | Большинство алгоритмов топологической сортировки способны обнаруживать циклы на входе, однако, желательно обнаруживать циклы отдельно от топологической сортировки. |
| Another participant was not sure that the CTBT network would be useful for detecting reprocessing, because the radionuclide network detected the noble gas xenon, which had a half-life too short to detect reprocessing. | Другой участник выразил сомнение в том, что сеть ДВЗЯИ была бы полезной для обнаружения переработки, поскольку сеть радионуклидного мониторинга обнаруживает инертный газ ксенон, который имеет слишком короткий период полураспада, чтобы можно было обнаруживать переработку. |
| States also discussed the use of bribery to support forms of procurement fraud, such as the bribery of officials entrusted with detecting and preventing fraudulent transactions. | Государства также рассматривали вопрос об использовании взяточничества для поддержки определенных форм мошенничества в отношении закупок, таких как подкуп должностных лиц, которым поручено выявлять и предупреждать мошеннические сделки. |
| An investigation unit had been set up and a whistle-blowing policy introduced, with a view to detecting and sanctioning corruption. | Был создан следственный отдел и внедрена политика предоставления информации о коррупции с тем, чтобы выявлять и наказывать проявления коррупции. |
| A rapid-warning mechanism capable of detecting new molecules had been developed in the European Union, but the problem continued to escalate. | В Европейском союзе разработан механизм оперативного предупреждения, позволяющий выявлять новые молекулы, однако острота этой проблемы продолжает усиливаться. |
| Competition law enforcement benefits consumers through detecting and sanctioning anti-competitive practices, including cartels, the abuse of market power, uncontrolled mergers and bid-rigging in public procurement. | Осуществление мер по обеспечению соблюдения законодательства в области конкуренции выгодно потребителям, поскольку они позволяют выявлять и санкционировать антиконкурентную практику, включая создание картелей, злоупотребления рыночным влиянием, неконтролируемые слияния и сговор при осуществлении государственных закупок. |
| The prison service does not as yet offer training to its officials to improve their skills in detecting the physical and psychological signs of torture. | Пенитенциарная администрация пока не организует для своих сотрудников подготовку, направленную на то, чтобы помочь им эффективнее выявлять физические и психологические последствия применения пыток. |
| I'm detecting a breach in the containment field. | Я обнаружил брешь в поле сдерживания. |
| I'm detecting imperfections in the titanium casing. | Я обнаружил неполадки в титановом корпусе. |
| Commander, I'm detecting a vessel, 300,000 kilometers and closing. | Коммандер, я обнаружил корабль, 300000 километров и приближается. |
| Captain, I am detecting a temporal disturbance intersecting the table. | Капитан, я обнаружил темпоральное возмущение, проходящее через стол. |
| This device is detecting the Tarium in your system. | Детектор обнаружил в тебе тарий. |
| It is also capable of detecting mutual gravitational perturbations between the various members of a planetary system, thereby revealing further information about those planets and their orbital parameters. | Он также способен обнаружить взаимные гравитационные возмущения между различными объектами планетной системы и тем самым получить дополнительную информацию об этих планетах и параметрах их орбиты. |
| It will give us the chance of detecting it early, understanding it better, and finding a cure. | Это даст нам шанс рано его обнаружить, лучше его понять и излечить. |
| The chronology protection conjecture should be distinguished from chronological censorship under which every closed timelike curve passes through an event horizon, which might prevent an observer from detecting the causal violation (also known as chronology violation). | Гипотезу о защите хронологии следует отличать от гипотезы космической цензуры, согласно которой каждая замкнутая времениподобная кривая проходит через горизонт событий, который может помешать наблюдателю обнаружить причинное нарушение (также известное как нарушение хронологии). |
| Detecting an enemy vessel will be difficult. | Обнаружить вражеский корабль может оказаться нелегко. |
| The DUI card has security features at various levels for verifying the authenticity or validity of the document with a view to preventing or detecting alterations, substitutions and other attempts at forgery. | ЕУЛ обладает характеристиками защиты, которые группируются по различным уровням, с тем чтобы предотвратить или обнаружить наличие подделки, подлога или других попыток фальсификации. |
| That administrative procedure applies to natural and legal persons and is aimed at detecting the laundering of proceeds of crime. | Такая административная процедура применяется к физическим и юридическим лицам и преследует цель выявить случаи отмывания доходов от преступлений. |
| A key benefit of CSA is that managers find it helpful in detecting issues before they become critical. | Одним из главных достоинств КСО является то, что, по мнению руководителей, она помогает выявить проблемы прежде, чем они достигнут критических масштабов. |
| There's no magic bullet for detecting lies, but developing skills to ferret out deception is possible. | Нет никакого магического средства, чтобы выявить ложь, но овладеть навыком обнаружения обмана можно. |
| In particular, the study should include a statistical overview of the various forms of violence against women, detecting gaps in data collection; outline the causes and consequences of violence; and identify best practices and effective remedies. | В нем необходимо также установить причины и последствия насилия в отношении женщин и выявить примеры передовой практики и эффективные средства защиты. |
| The pilot phase had to reveal gaps in the current set of tools for detecting functional sequences, and was also thought to reveal whether some methods used by that time were inefficient or unsuitable for large-scale utilization. | Начальная фаза должна была выявить пробелы в наборе инструментов для определения функциональных последовательностей, а также показать, если какие-то из используемых методов окажутся неэффективными или непригодными для масштабного применения. |
| The long-term comprehensive data sets from background sites in (semi-)natural ecosystems collected by ICP Waters are also valuable for detecting impacts of climate and global change. | Долгосрочные полные наборы данных, получаемые с базовых объектов (полу-) природных экосистем и собираемые сетью МСП по водам, также представляют собой ценный материал для определения воздействий изменения климата и глобальных изменений. |
| The pilot phase had to reveal gaps in the current set of tools for detecting functional sequences, and was also thought to reveal whether some methods used by that time were inefficient or unsuitable for large-scale utilization. | Начальная фаза должна была выявить пробелы в наборе инструментов для определения функциональных последовательностей, а также показать, если какие-то из используемых методов окажутся неэффективными или непригодными для масштабного применения. |
| Since procedures for detecting suspicious transactions must be permanently in place, the SIPLA must include procedures for submitting reports immediately, in writing, to the competent official or authority. | Учитывая, что процедуры для определения подозрительных операций должны функционировать постоянным образом, система СИПЛА должна предусмотреть процедуры незамедлительного представления отчетов в письменном виде компетентному сотруднику или инстанции. |
| Such devices have great potential for epidemiology and, therefore, for detecting, diagnosing, characterising and responding to disease outbreaks. | Такие устройства открывают большие возможности для эпидемиологии, а следовательно и для обнаружения, диагностики и определения параметров вспышек заболеваний, а также принятия мер реагирования. |
| The projects submitted must include an appropriate methodology for detecting the skills needed in the labour market, as well as apprenticeship programmes aimed at developing certain skills. | Представляемые проекты должны учитывать соответствующую методологию определения потребностей или спроса на те или иные виды профессии на рынке труда, а также включать программу обучения, направленную на развитие определенных навыков. |
| I'm detecting residual photons in the holo-buffer. | Я фиксирую остаточные фотоны в голо-буфере. |
| I'm detecting no further technology on the planet's surface. | Я не фиксирую дополнительной технологии на поверхности планеты. |
| I'm detecting another projectile, heading directly toward us. | Фиксирую еще одну ракету, направлена прямо на нас. |
| I'm detecting an active neurogenic field. | Я фиксирую активное нейрогенное поле. |
| Commander, I'm detecting an antimatter signature ahead. | Коммандер, я фиксирую признаки антиматерии прямо по курсу. |
| I'm detecting a small phase shift in your visual receptors. | Я обнаружила небольшой сдвиг фазы в Ваших визуальных датчиках. |
| Curious... I'm detecting an organism within the vinculum. | Любопытно... Я обнаружила организм внутри винкулума. |
| I'm detecting a presence of six Ishida cruisers in planetary orbit. | Я обнаружила на орбите планеты шесть крейсеров Ишиды. |
| The system is detecting something wrong with the Stargate itself, not our dialling computer. | Суда по показателям, система обнаружила неисправность самих Звёздных Врат а не нашего наборного компьютера. |
| I'm detecting an anomalous energy signature. | Я обнаружила странное излучение. |
| I'm detecting a tritanium signature, bearing 342 mark 55. | Я засёк след тритания, курс 342, отметка 55. |
| Captain, I'm detecting life on the spock-o-scope! | Капитан, засёк жизнь на спокоскопе! |
| Weirdmageddon has been contained, but I'm detecting some strange new anomalies near the Arctic Ocean. | Мы сдержали Странногеддон, но я засёк новые аномалии возле Северного Ледовитого Океана. |
| S.H.I.E.L.D.'s detecting massive energy readings in the skies above the California/Nevada border. | Щ.И.Т. засёк сильные всплески энергии в небе над границей Калифорнии и Невады. |
| I'm detecting about 80,000 humanoid life signs on the western continent, some rudimentary structures and technology, but no energy signature big enough to be a starship. | Я засёк около 80000 гуманоидных био-сигналов на западном континенте, несколько простых строений и технологии, но там нет энергии, достаточной для звездолета. |
| The law enforcement agencies have built up a certain amount of positive experience in detecting and investigating extremist crimes. | Правоохранительными органами Российской Федерации накоплен определенный положительный опыт раскрытия и расследования преступлений экстремистской направленности. |
| Such a warrant should be issued only for the purpose of preventing or detecting serious crime or for the purpose of security, defence or international relations in respect of Hong Kong. | Такая санкция должна даваться только для предотвращения или раскрытия тяжкого преступления либо для целей поддержания безопасности, обороноспособности или международных отношений Гонконга. |
| Although liaison officers do not have any law enforcement powers in the host State, they can nonetheless use their contacts to gather information that may be of benefit in preventing and detecting cross-border offences and in identifying the offenders responsible and bringing them to justice. | Хотя сотрудники по связям не обладают правоохранительной правомочностью в принимающем государстве, они тем не менее могут использовать свои контакты для сбора информации, которая может быть полезна для предотвращения или раскрытия трансграничных преступлений, а также для выявления и привлечения к суду преступников, совершивших эти преступления. |
| Turning to the issue of stop and search, he said that the Government fully supported it as an important tool for preventing and detecting crime, provided it was targeted and intelligence-led. | В связи с проблемой проведения задержаний и обысков он говорит, что правительство полностью поддерживает эту меру в качестве важного инструмента предупреждения и раскрытия преступлений при условии надежного определения объекта и наличия соответствующих оперативных данных. |
| Estonia and Slovakia indicated that the decision to grant immunity from prosecution resulted from a balance struck between the interest of detecting and prosecuting serious offences and the interest of prosecuting the cooperating offender. | Словакия и Эстония указали, что решение о предоставлении иммунитета от уголовного преследования принимается с учетом необходимости, с одной стороны, раскрытия серьезных преступлений и привлечения виновных к уголовной ответственности и, с другой стороны, привлечения к уголовной ответственности правонарушителя, сотрудничавшего со следствием. |
| We are detecting several republic tanks. moving in on the ridge in front of us. | Мы засекли несколько республиканских танков, двигающихся по ущелью перед нами. |
| We're detecting three incoming ships in attack formation. | Мы засекли три корабля в построении атаки. |
| Sir, we're detecting a massive object emerging from hyperspace. | Сэр, мы засекли огромный объект, выходящий из гиперпространства. |
| The bio-filters are detecting high levels of theta radiation. | Биофильтры засекли высокий уровень тета-радиации. |
| We think whatever hatched from it is what we're detecting. | Думаю, мы засекли того, кто из него вылез. |
| By combining the output of single classifiers, ensemble classifiers reduce the total error of detecting and discriminating such attacks from legitimate flash crowds. | Путём комбинирования выхода отдельных классификаторов ансамбль классификаторов снижает общую ошибку детектирования и отделения таких атак от законных флешмобов. |
| METHOD FOR POSITIONING AND DETECTING AN INVISIBLE MARK AND DETECTOR FOR IMPLEMENTING SAME | СПОСОБ ПОЗИЦИОНИРОВАНИЯ И ДЕТЕКТИРОВАНИЯ НЕВИДИМОЙ МЕТКИ И ДЕТЕКТОР ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
| Due to the difficulties of detecting neutrinos, it is much more difficult to determine the individual coefficients than in the equivalent matrix for the quarks (the CKM matrix). | Из-за трудностей детектирования нейтрино определение значения коэффициентов значительно сложнее, чем аналогичной матрицы смешивания кварков (СКМ-матрица). |
| The unit for detecting beta radiation comprises at least two beta radiation detectors, and the unit for detecting gamma radiation comprises at least one gamma radiation detector. | Блок детектирования бета-излучения содержит по меньшей мере два детектора бета-излучения, а блок детектирования гамма-излучения содержит по меньшей мере один детектор гамма-излучения. |
| The proposed spectrometer, in which the sample being measured is a mixture of gases, comprises a detecting part which can detect beta radiation and gamma radiation and which comprises a measuring chamber, a unit for detecting beta radiation and a unit for detecting gamma radiation. | Предлагаемый спектрометр, в котором измеряемая проба представляет собой смесь газов, содержит детектирующую часть, которая выполнена с возможностью детектирования бета-излучения и гамма-излучения и которая содержит измерительную камеру, блок детектирования бета-излучения и блок детектирования гамма-излучения. |