Английский - русский
Перевод слова Destination

Перевод destination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 48)
That is because Perast is destination full of history and cultural happenings. То есть потому, что Пераст назначение полное истории и культурных happenings.
That access right is critical and covers parameters such as Account destination and taxes management, and must be limited to the strict authorized and qualified personnel. Такое право доступа является чрезвычайно важным и охватывает такие параметры, как назначение счета, регулирование вопросов, касающихся налогов, и им должны пользоваться только строго уполномоченные и компетентные сотрудники.
States' authorization of operations, therefore, is a fundamental principle, making them responsible for the final destination of arms. Таким образом, санкционирование операций государствами является фундаментальным принципом, в соответствии с которым на них возлагается ответственность за конечное назначение оружия.
The Task Force has decided to interpret the term "illicit financial flows" broadly to include all capital flows that go unrecorded and whose origin, destination and true ownership are hidden. Целевая группа приняла решение расширительно толковать термин "незаконные финансовые потоки" и включать в него все потоки капиталов, которые остаются незарегистрированными и происхождение, назначение и подлинная принадлежность которых скрываются.
Remember that the destination of the IP packets for the VPN tunnel will be the external IP address of the remote VPN gateway and that is definitely a non-LAT destination. Помните, что назначением IP пакетов для VPN туннеля будет внешний IP адрес удалённого VPN шлюза (определённо не-LAT назначение).
Больше примеров...
Пункт назначения (примеров 313)
It's urgent we get to our destination without delay. Надо без задержки добраться в пункт назначения.
He has a destination in mind. У него есть определенный пункт назначения.
Sometimes he'd arrive at a destination and immediately have to retrace his steps to make sure he hadn't hit anyone. Иногда он приезжал в пункт назначения и сразу же возвращался тем же маршрутом, чтобы убедиться, что он никого не сбил.
It is vital to emphasise that migration always has two sides - a starting point and a destination - and migration methodology needs to consider the situation, knowledge and needs of both sides. Необходимо подчеркнуть, что миграция всегда характеризуется двумя аспектами - пункт отправления и пункт назначения, - и в рамках методологии учета миграции необходимо учитывать географическое положение, знания и потребности, касающиеся этих двух аспектов.
Destination gives us direction sometimes. Бывает, что пункт назначения дает направления.
Больше примеров...
Место назначения (примеров 189)
The flight had no flight plan to indicate the reason for flying or the destination. На этот рейс план полета не составлялся, поэтому его причина и место назначения неизвестны.
The protection level, ServerStorage, cannot be used when saving to this system could not verify that the destination supports secure storage capability. Уровень защиты, ServerStorage, не может быть использован при сохранении в это место назначения. Система не может проверить поддержку этим местом назначения возможности безопасного хранения.
This can be best interpreted as a maximum generalised cost that they are willing to pay in order to get from their origin to their destination. Данный аспект можно наилучшим образом толковать как максимальные обобщенные издержки, которые потребитель готов оплатить, для того чтобы попасть из места отправления в место назначения.
On arrival at the place of destination, the goods must be handed over to the rightful consignee.] По прибытии в место назначения грузы передаются уполномоченному грузополучателю.]
The countries of the Commonwealth of Independent States and Eastern Europe were countries of both origin and transit for human trafficking, with the industrialized world being the primary destination. Страны Содружества Независимых Государств и Восточной Европы являются странами происхождения и транзита в торговле людьми, а промышленно развитые страны - это главное место назначения такой торговли.
Больше примеров...
Направление (примеров 49)
That is, host countries cannot decide on the destination of these investments. Это означает, что принимающая страна не может определять направление подобных инвестиций.
On 19 May 2015 Icelandair launched scheduled flights to and from Portland, Oregon in the US: its 14th destination in North America. 19 мая 2015 года авиакомпания запустила регулярные рейсы в Портленд, штат Орегон, США, это 14-е направление в Северную Америку.
There are national precedents that show a path for future reference in search of matching both the needs of the society harmed by the consequences of corruption and the recipients' concerns about the final destination of the returned funds. На уровне стран существует ряд прецедентов, которые задают направление для последующей деятельности по сопоставлению потребностей общества, пострадавшего от последствий коррупции, и обеспокоенности получателей относительно конечного назначения возвращенных средств.
Therefore, while a common set of green economy objectives and goals can give the directions to the final destination, which is a full transition to a green economy, the selected routes may not be the same. Вот почему, хотя единый набор целей и задач экологизации экономики может задать общее направление движения к конечному результату - полному переходу к "зеленой" экономике, выбранные маршруты могут различаться.
The Special Representative welcomes the assignment of the first UNV to the office and the intention of the office to deploy him to his provincial destination as soon as he has undergone the necessary preparatory training and the security situation permits. Специальный представитель приветствует направление первого добровольца Организации Объединенных Наций на работу в Отделение и намерение Отделения отправить его в провинцию, как только он пройдет необходимую подготовку и как только это позволят условия в плане безопасности.
Больше примеров...
Цель (примеров 102)
Only the journey's written, not the destination. В ней описан только путь, а не цель.
A draft mandate should remain flexible as to its particulars, so long as the ultimate destination is clear. И коль скоро конечная цель ясна, в том что касается частностей, проект мандата должен сохранять гибкий характер.
After seven long days and nights at sea, they get their first glimpse of the final destination. Через 7 долгих дней и ночей в море, они наконец увидели свою цель.
Your destination is on the right. Ваша цель находится с права.
The aim was to ascertain the companies' intentions with respect to FDI in the short-to-medium term in East and South-East Asia in the light of the financial crisis and their opinions regarding the long-term prospects for the region as an investment destination. Цель данного обзора состояла в выявлении намерений этих компаний в отношении краткосрочной и среднесрочной перспективы осуществления ПИИ в Азии и в Юго-Восточной Азии ввиду финансового кризиса, а также их мнений в отношении долгосрочных перспектив осуществления инвестиций в данном регионе.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 16)
Governments, policy makers, social scientists and the public are concerned with the perceived and real consequences of migratory flows on both the communities of origin and the communities of destination. Правительства, политические деятели, специалисты в области общественных наук и широкая общественность озабочены предполагаемыми и реальными последствиями миграционных потоков как для общин происхождения, так и для принимающих общин.
In their host destination, indigenous peoples may face double discrimination as both migrants and as indigenous peoples. В принимающих странах коренные народы могут подвергаться двойной дискриминации - как мигранты и как коренное население.
The factors described below, namely, the sector or industry in which an investment is made, the size of the investing firm, destination and the effects of outward FDI on host countries, are taken into account to determine whether an investor qualifies for assistance. Изложенные ниже факторы, а именно сектор или отрасль, в которой производятся инвестиции, размер инвестирующей компании, место предназначения и последствия оттока капитала по линии ПИИ для принимающих стран, учитываются при определении того, имеет ли инвестор право на получение помощи.
There was a generally felt need for thorough understanding of the causes of international migration and its effects on the economic and social situation in both the countries of origin and of destination. Было высказано общее мнение о необходимости тщательного изучения причин международной миграции и ее влияния на социально-экономическое положение как стран происхождения, так и принимающих стран.
The Outcome had underscored that Member States should explore ways to strengthen international cooperation in international migration and development in light of the important contribution of migrant workers to both countries of origin and of destination. В Итоговом документе было подчеркнуто, что государствам-членам следует изучить пути укрепления международного сотрудничества в вопросах международной миграции и развития с учетом важного вклада, который вносят трудящиеся-мигранты как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
Больше примеров...
Местом (примеров 157)
For each frame, all of the shortest paths are shown superimposed between the source and destination. Для каждого фрейма все кратчайшие пути показаны наложенные между источником и местом назначения.
Each importing State Party may request information from the exporting State Party concerning any pending authorizations where the importing State Party is the country of final destination. З. Каждое государство-участник, выступающее в роли импортера, может запросить у государства-участника, выступающего в роли экспортера, информацию о любых разрешениях, находящихся на стадии рассмотрения, если это государство-импортер является конечным местом назначения.
If any shipment requires a permit because of the strategic nature and/or destination of the goods, this must be provided with the export report prior to loading. Если на осуществление какой-либо поставки требуется разрешение по причинам, связанным со стратегическим характером и/или местом назначения товаров, оно должно быть представлено вместе с уведомлением об экспорте до отгрузки товара.
The main destination of Nicaraguan emigrants is Costa Rica, which accounts for 59 per cent of the survey total, 60 per cent of male and 58 per cent of female emigrants. Основным местом назначения никарагуанцев, мигрирующих за рубеж, является Коста-Рика: в этой стране проживают 59% всех эмигрантов, охваченных в исследовании.
The measure used assigns all benefits from a trip to the mobility itself, and not, as in other applications of the travel cost approach, to the destination. При использовании этого критерия все выгоды от поездки соотносятся с самой мобильностью, а не с местом назначения, как это происходит в случае иного применения подхода к определению транспортных издержек.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 18)
You're my path and you're my destination. Вы - мой путь и мое предназначение.
A letter seeking clarification of the end-user and the final destination of the vehicles was sent to the consignee. Получателю было направлено письмо с просьбой указать конечного пользователя и конечное предназначение автотранспортных средств.
During the past 10 years, administrative procedures and ministerial orders have been issued to increase effective controls of territorial, maritime and air borders through inter-agency cooperation and to control the final destination of small arms and light weapon exports. В последние 10 лет были опубликованы административные процедуры и ведомственные постановления, призванные повысить эффективность контроля над сухопутными, морскими и воздушными границами в рамках межведомственного сотрудничества и контролировать конечное предназначение стрелкового оружия и легких вооружений, поставляемых на экспорт.
The path will show you your destination. Тропинка покажет тебе твое предназначение.
Or never find your destination? Найдёт ли грешник своё предназначение?
Больше примеров...
Туристов (примеров 71)
Florida is the most popular travel destination, followed by California, New York, Nevada and Pennsylvania. На первом месте по популярности среди туристов - Флорида. За ней следуют Калифорния, Нью-Йорк, Невада и Пеннсильвания.
Over three million tourists a year select Crete as their destination. Более трех миллионов туристов ежегодно выбирают Крит местом отпуска.
The capacity of tourism to generate economic development is best seen by examining the impacts of additional tourist spending in a destination area, which in turn serves to generate incomes, employment and a range of other benefits for the host economy. Способность туризма содействовать экономическому развитию наиболее очевидна при изучении воздействия дополнительных расходов туристов в посещаемом районе, что, в свою очередь, содействует получению доходов, обеспечению занятости и извлечению других разнообразных выгод экономикой принимающей страны.
With regard to the promotion of Africa as a destination for investors and tourists, the image conveyed daily by the media throughout the world was that of a poverty-stricken continent and of tribal wars-an Africa that was running aground. Что касается рекламы Африки для инвесторов и туристов, то ежедневно в средствах массовой информа-ции во всем мире Африка представляется как конти-нент, в котором царит нищета и ведутся племенные войны, т.е. как Африка гибнущая.
To many tourists, the inconvenience caused by a longer flying distance with a reasonable cost difference will often be deemed acceptable in comparison with the interest in the island destination. Для многих туристов неудобства, обусловленные дальними перелетами, при разумной разнице в цене часто являются приемлемыми с учетом интереса, проявляемого к островам.
Больше примеров...
Места (примеров 462)
At the Customs office of destination in country B, no termination of the TIR operation took place. В таможне места назначения в стране В операция МДП не была прекращена.
Specific procedures deal with situations where there is a difference between the declared and the actual office of transit and/or office of destination. Отдельные процедуры применяются в тех ситуациях, когда существуют различия между объявленными и действительными промежуточной таможней и/или таможней места отправления.
The control system for TIR Carnets stores data on the termination of TIR operation at Customs offices of destination as transmitted by Customs authorities. В системе контроля за использованием книжек МДП хранятся данные, переданные таможенными органами, о прекращении операций МДП в таможнях места назначения.
Today, it is a paradox that strict visa requirements and xenophobia exist in many countries, when former destination areas of the world are trying to industrialize and modernize. Сегодня парадоксальное явление заключается в том, что строгие визовые требования и ксенофобия существуют во многих странах мира, когда бывшие места назначения мира стремятся провести индустриализацию и модернизацию.
Prior to such missions, the Department of Safety and Security undertakes a risk assessment on each destination to be visited and on this basis provides appropriate guidance in the form of a briefing book and oral presentation. До таких миссий Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам охраны и безопасности проводит оценку риска каждого места, которое будет посещено, и на этой основе дает соответствующие инструкции в форме краткой брошюры и устных рекомендаций.
Больше примеров...
Туризма (примеров 99)
The state is also known for its natural environment, and is a destination for domestic and international tourism. Штат также славится своими природными красотами и основным местом для внутреннего и внешнего туризма.
Sustainable consumption in tourism integrates sustainability issues in the selection of destinations and service providers and in the tourists' behaviour during their stay at the destination. Устойчивая структура потребления в сфере туризма включает в себя вопросы устойчивости, в том что касается выбора места отдыха и туристических компаний и поведения туристов во время отдыха.
Our task is to show the city as a destination for professional tourism, and as an added incentive to hold and attend conferences. Город как направление делового туризма и стимул для проведения и посещения мероприятий.
Important: As Chamonix is first and foremost a destination for hikers, there are some restrictions on mountain biking, during the busy month of August. Важно: поскольку Шамони является популярным местом для пешего туризма, существуют некоторые ограничения в отношении трасс для горных велосипедов, особенно в Августе, когда пеших туристов особенно много.
Since 2004 COMMPANY offers its whole range of services as a DMC (Destination Management Company) in the areas of corporate live communication and incentives to the Russian and the CIS market (Commonwealth of Independent States). С 2004 года фирма COMMPANY предлагает как DMC (Destination Management Company) свои полные услуги в отросли "живое общение" и в сфере организации делового туризма.
Больше примеров...
Прибытия (примеров 120)
Since in-migration increases the population density of areas of destination, it may affect the environment. Поскольку миграционный приток населения увеличивает плотность населения в местах прибытия, он может негативно влиять на состояние окружающей среды.
The above limitation is based on the fact that officials travelling at the class immediately below first class are provided with a certain level of comfort that should allow them to report on duty within a reasonable time (four hours) upon arriving at a given destination. Основанием для вышеуказанного ограничения служит тот факт, что должностные лица, которым предоставляется класс проезда, следующий непосредственно за первым, обеспечиваются определенным уровнем комфорта, который должен позволять им являться на службу в разумный срок (четыре часа) с момента прибытия в данный пункт назначения.
Such procedures/guidelines should provide for immediate release to all such consignments, provided that conditions stipulated are met and the necessary information is communicated at a specified time before the consignments arrive at destination. Такие процедуры/руководящие принципы должны предусматривать незамедлительный выпуск для всех таких грузовых партий, при условии соблюдения установленных требований и предоставления необходимой информации в указанные сроки до прибытия грузовых партий в место назначения.
In view of what has been said in the previous questions, space law should prevail in the case of an aerospace object, throughout its entire flight from take-off (from Earth or a platform) to arrival at its destination (placing in orbit or landing). С учетом содержания предыдущих вопросов полет аэрокосмического объекта должен регулироваться преимущественно положениями космического права, причем на всех этапах его перемещения, т.е. с момента взлета (с Земли или какой-либо платформы) до его прибытия к цели (вывод на орбиту или приземление).
This, however, only means that when the goods "pass the ship's rail" (i.e., when the goods are placed on the ship for transport to the destination) risk, not title, passes to the buyer.INCOTERMS 1980. Это, однако, всего лишь означает, что когда "товар переходит через поручни судна" (т.е. в момент фактического перехода товара на борт для транспортировки в порт прибытия) риск, а не титул переходит к покупателю 70/.
Больше примеров...
Получателя (примеров 45)
I hired a friend to make sure this container never reaches its destination. Я нанял друга, чтобы убедиться, что груз не дойдет до получателя.
Licence applications are assessed on a case-by-case basis, and declarations or certificates of final destination are needed for each transfer. Заявки на предоставление лицензий оцениваются на индивидуальной основе, и для осуществления любой передачи необходимы декларации или сертификаты с указанием конечного получателя.
The principle is similar to the way packets travel around the wired Internet-data hops from one device to another until it eventually reaches its destination. Принцип во многом напоминает способ перемещения пакетов в проводной сети - данные перемещаются от одного устройства к другому до тех пор, пока пакет не достигнет назначенного получателя.
In assessing export licence applications (see above, question 20) the addresses, final destination, final user and final use are evaluated on a case-by-case basis. Оценки заявок на выдачу лицензий на экспорт (см. пункт 20 выше), получателя, конечного пункта назначения, конечного потребителя и конечного пользователя осуществляются на индивидуальной основе.
Because each relay sees no more than one hop in the circuit, neither an eavesdropper nor a compromised relay can use traffic analysis to link the connection's source and destination. Так как каждый сервер в цепочке видит не больше одного шага, то ни сторонний наблюдатель, ни "плохой" сервер не могут связать получателя и отправителя.
Больше примеров...
Приема (примеров 9)
It also affects any chance these women may have to establish relationships, on equal terms, with those around them and affects the way they are received in both destination and return communities. Это также оказывает негативное воздействие на способность этих женщин строить равные взаимоотношения с окружающими их людьми и условия их приема и восприятия в общине назначения или возвращения.
The returnees had been provided with neither food nor water for the transport, and no preparations had been made at the places of destination for their reception. На время переезда репатриантам не было предоставлено ни продовольствия, ни воды, и в местах, определенных для их приема, не было проведено никакой подготовительной работы.
As stakeholders in the transfer, States should be responsible for transfer authorizations, for approving the transport and point of delivery and for requisite verification of the end-user and final destination of the arms. З. Выдача разрешений на передачу, перевозку, использование конкретного пункта приема грузов и необходимая проверка конечного пользователя и конечного пункта назначения вооружений являются обязанностью государств, участвующих в процессе передачи.
DSAP (Destination SAP) is an 8-bit long field that represents the logical addresses of the network layer entity intended to receive the message. DSAP (Destination SAP) - это 8-битное длинное поле, которое представляет собой логические адреса объекта сетевого уровня, предназначенного для приема сообщения.
The Government's current policy on integration is of recent date and suffers from ambiguity since Germany, despite the facts, does not consider itself to be a destination for immigrants. Недавно разработанная правительством политика интеграции является двусмысленной, поскольку Германия, вопреки реальному положению, не признает себя страной приема иммигрантов.
Больше примеров...
Местоназначение (примеров 2)
In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. В сфере торговли такая документация обычно устанавливает количество и типы контролируемых предметов, которые могут экспортироваться или импортироваться, и их местоназначение или происхождение и включает ограничения и положения, касающиеся конечного использования и конечных пользователей.
The first Europeans to reach Hawaii landed in Waimea in 1778 (giving rise to Kauai's cheeky slogan: "Hawaii's Original Visitor Destination"). В 1778 году в Ваимеа высадились первые европейцы, достигшие Гавайских островов, благодаря этому на острове Кауаи имеется дерзновенный лозунг: «Исходное местоназначение посетителя Гавайев».
Больше примеров...
Destination (примеров 25)
If your response is something like destination unreachable, then ping didn't know how to follow through on your request. Если вы получите ответ наподобие destination unreachable (получатель недостижим), то команда ping не знает как следовать к указанному адресу.
"Destination Lost" aired before the premiere, "Lost: Revelation" aired before the tenth episode and "Lost: Reckoning" aired before the twentieth episode. Destination Lost вышел перед премьерой, Lost: Revelation - перед десятой серией и Lost: Reckoning - перед двадцатой.
The former statement is added back, and the line above it is changed to remove the post-increment of variable i: if (isdigit(buffer)) {destination = buffer;} Testing the code now produces the correct answer, "123". Команда возвращается на место и удаляется post-increment переменной i строкой выше: if (isdigit(buffer)) {destination = buffer;} В ходе тестирования код теперь выдаёт правильный ответ, "123".
In the field "Destination" "Anonymous Guest" shows IP-address and port of the computer to which we connect (here it is the IP-address for the search machine). В поле "Destination" Anonymous Guest показывает IP адрес и порт компьютера с которым мы соединяемся (в данном случае это IP адрес для поисковой машины).
Otherwise, it will be necessary to enable Source NAT in addition to Destination NAT. В противном случае нет необходимости активировать Источник (Source) NAT в дополнение к Адресату (Destination) NAT.
Больше примеров...