Английский - русский
Перевод слова Destination

Перевод destination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 48)
The kind of score that would let us pick our destination. Счет, который позволит нам выбрать наше назначение.
That access right is critical and covers parameters such as Account destination and taxes management, and must be limited to the strict authorized and qualified personnel. Такое право доступа является чрезвычайно важным и охватывает такие параметры, как назначение счета, регулирование вопросов, касающихся налогов, и им должны пользоваться только строго уполномоченные и компетентные сотрудники.
Therefore, he would like the representative of the Secretariat to inform him of the purpose and destination of those funds. Кроме того, хотелось бы узнать у представителя Секретариата, каковы цель и назначение этих средств.
Resources: use and destination Ресурсы: использование и назначение
It was also further explained that "clean trip" money in-flows to the forest sector also come from voluntary contributions and certificates issued that show the destination of the contributor and that that is a transparent process. Был пояснен тот факт, что транспарентные денежные потоки в лесной сектор также поступают в виде добровольных взносов и за счет выдачи сертификатов, в которых указано назначение пожертвованных средств, а также подтвержден факт транспарентности процесса.
Больше примеров...
Пункт назначения (примеров 313)
We all are fully aware of the final destination that should be reached in this process. Все мы хорошо понимаем, каков конечный пункт назначения, которого следует достичь в этом процессе.
Any idea what your destination is? Есть идеи где твой пункт назначения?
Draft article 49 put the onus on the holder of the document, which could well be a bank to give the carrier delivery instructions when the goods arrived at destination. Согласно проекту статьи 49, главная ответственность возлагается на держателя такого документа, и таким держателем вполне может быть банк, который станет давать перевозчику инструкции по сдаче груза, когда тот прибудет в пункт назначения.
It was a standard practice in peacekeeping operations for an aircraft to be dispatched with one or more people to a destination (military or police team sites, regional headquarters) depending on the nature of the tasks. В операциях по поддержанию мира широко распространена практика использования воздушного судна для перевозки одного или нескольких человек в пункт назначения (на военные или полицейские опорные посты, в региональные штабы), в зависимости от характера задания.
Received data means the data transferred from Source to Destination, transmitted data means the opposite. Полученные данные - это данные, переданные из Источника в Пункт назначения, переданные данные - наоборот.
Больше примеров...
Место назначения (примеров 189)
The term "traffic data" generally refers to the data stored by service providers that records the source and destination of an electronic communication. Термин "данные о передаче сообщений", как правило, охватывает данные, которые хранятся у поставщиков услуг и в которых регистрируется источник и место назначения электронного сообщения.
His destination, in theory, should be of little concern to the expelling State, although in difficult cases it may put in issue the duty of another State to receive its national who has nowhere else to go. Его место назначения теоретически должно мало интересовать высылающее государство, хотя в трудных случаях можно оспорить в суде обязанность другого государства принимать своего гражданина, которому некуда отправиться.
When printing the transit accompanying document and the list of items, the Customs office of departure will simultaneously send an anticipated arrival record to the declared Customs office of destination. Одновременно с оформлением документа, сопровождающего транзитную перевозку, и перечня товаров таможня места отправления направляет в объявленное таможней место назначения уведомление об ожидаемом прибытии груза.
The solution adopted to clarify the characteristics of the legal regime of outer space, as compared with other regimes, including that of air law, thus consists of explaining the concept of "space object", while bearing in mind its actual or hypothetical destination. Следовательно, решение, принятое для уточнения особенностей правового режима космического пространства по сравнению с другими режимами, включая режим воздушного пространства, заключается в разъяснении понятия "космический объект", имея при этом в виду его фактическое или гипотетическое место назначения.
We have a new destination. Всё. Новое место назначения
Больше примеров...
Направление (примеров 49)
However, if she has lied and tries to take another body, this spell will deliver her to a very different destination. Тем не менее, если она лжет и пытается взять другое тело, это заклинание поставит ее в другое направление
Because of the high concentration of LNG regasification facilities in Spain, and above all the limited interconnections to other parts of Europe, the existence of restrictive destination clauses and other technical problems, the role of LNG in mitigating the crisis was small. В связи с высокой концентрацией регазификационных установок СПГ в Испании и прежде всего в связи с ограниченной сетью передачи газа в другие части Европы, наличием оговорок, ограничивающих направление поставок газа, и в связи с другими техническими проблемами роль СПГ в снижении остроты кризиса была незначительной.
This procedure includes a request for verification that the shipment has reached its intended destination or/and carrying out of post-delivery verification. Эта процедура включает направление запроса на проверку того, достигла ли партия пункта назначения, или/и проведение проверки после поставки.
There are national precedents that show a path for future reference in search of matching both the needs of the society harmed by the consequences of corruption and the recipients' concerns about the final destination of the returned funds. На уровне стран существует ряд прецедентов, которые задают направление для последующей деятельности по сопоставлению потребностей общества, пострадавшего от последствий коррупции, и обеспокоенности получателей относительно конечного назначения возвращенных средств.
Every day and every week you can choose your destination in VATRUS. Каждый день и каждую неделю вы можете выбрать для себя интересное направление.
Больше примеров...
Цель (примеров 102)
He has a destination in mind. У него точно была цель.
And I can look at the journey, not just the destination. И я смотрю на путь, который предстоит проделать, а не просто на конечную цель.
The purpose and the destination of aerospace objects are important factors in determining whether an object should be considered an aircraft or an aerospace object. Цель и место назначения космических объектов являются важными факторами при определении того, следует ли тот или иной объект считать воздушным судном или аэрокосмическим объектом.
(e) Availability of documents showing the quantity of hazardous waste, their transport purpose and place of destination. ё) наличие документов, в которых указаны количество опасных отходов, цель их перевозки и место назначения.
The common goals of the international community should be to work together to facilitate mankind's journey towards the peace and prosperity of that global village which remained the ultimate destination in the new millennium. Общая цель международного сообщества должна заключаться в осуществлении совместных усилий с целью содействия продвижению человечества по пути мира и благосостояния той «глобальной деревни», создание которой по-прежнему является конечной целью нового тысячелетия.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 16)
The foreign tourism industry consists mainly of large transnational airline, hotel and tour companies, and their corporate objectives can have a profound impact on the economic development of destination areas. Индустрия международного туризма включает в первую очередь крупные международные компании, гостиницы и бюро туристического обслуживания, причем корпоративные цели этих компаний могут иметь серьезные последствия для экономического развития принимающих районов.
Governments, policy makers, social scientists and the public are concerned with the perceived and real consequences of migratory flows on both the communities of origin and the communities of destination. Правительства, политические деятели, специалисты в области общественных наук и широкая общественность озабочены предполагаемыми и реальными последствиями миграционных потоков как для общин происхождения, так и для принимающих общин.
In their host destination, indigenous peoples may face double discrimination as both migrants and as indigenous peoples. В принимающих странах коренные народы могут подвергаться двойной дискриминации - как мигранты и как коренное население.
The factors described below, namely, the sector or industry in which an investment is made, the size of the investing firm, destination and the effects of outward FDI on host countries, are taken into account to determine whether an investor qualifies for assistance. Изложенные ниже факторы, а именно сектор или отрасль, в которой производятся инвестиции, размер инвестирующей компании, место предназначения и последствия оттока капитала по линии ПИИ для принимающих стран, учитываются при определении того, имеет ли инвестор право на получение помощи.
There was a generally felt need for thorough understanding of the causes of international migration and its effects on the economic and social situation in both the countries of origin and of destination. Было высказано общее мнение о необходимости тщательного изучения причин международной миграции и ее влияния на социально-экономическое положение как стран происхождения, так и принимающих стран.
Больше примеров...
Местом (примеров 157)
Western Europe is by far the most lucrative destination for opiates from Afghanistan. Наиболее привлекательным с точки зрения доходов местом назначения для опиатов из Афга-нистана является, несомненно, Западная Европа.
For each frame, all of the shortest paths are shown superimposed between the source and destination. Для каждого фрейма все кратчайшие пути показаны наложенные между источником и местом назначения.
The third largest destination, accounting for 7 per cent of emigrants is the rest of Central America. Третьим основным местом назначения являются страны Центральной Америки, на которые приходится 7% всех эмигрантов, из них 6% мужчин и 7% женщин.
The protection level, ServerStorage, cannot be used when saving to this system could not verify that the destination supports secure storage capability. Уровень защиты, ServerStorage, не может быть использован при сохранении в это место назначения. Система не может проверить поддержку этим местом назначения возможности безопасного хранения.
A Customs office can be the intended destination of numerous Goods Manifest Line Items. (Req. 15) Таможня может быть предполагаемым местом назначения для множества грузов, описанных в линейных рубриках грузового манифеста. (Треб. 15)
Больше примеров...
Предназначение (примеров 18)
You're my path and you're my destination. Вы - мой путь и мое предназначение.
He said that ID cards will possess internal destination and contain personnel data information, as well as index finger prints. По его словам, ID-карты будут иметь внутреннее предназначение и содержать информацию анкеты личных данных, а также отпечатки указательных пальцев.
A letter seeking clarification of the end-user and the final destination of the vehicles was sent to the consignee. Получателю было направлено письмо с просьбой указать конечного пользователя и конечное предназначение автотранспортных средств.
Where there are grounds to believe that a declaration as to the ultimate destination of the goods is false, the goods may be detained and/or seized and ultimately they may be forfeited. Если они имеют основания полагать, что в соответствующей декларации указано неверное конечное предназначение товаров, то такие товары могут быть задержаны и/или арестованы и в конечном итоге конфискованы.
The theater sees its destination in creating bright, picturesque stagings and giving joy to people. Свое предназначение театр видит в создании ярких, красочных спектаклей и в том, чтобы дарить людям радость.
Больше примеров...
Туристов (примеров 71)
Until the early 1980s, Kerala was a relatively unknown destination, with most tourism circuits concentrated around the north of the country. До 1980-х годов Керала была практически неизвестна среди туристов, основные туристические маршруты Индии концентрировались тогда на севере страны.
Human resources development and employment creation are also explicitly mentioned in tourism master plans, tourism laws and destination management plans that WTO helps to develop. Вопросы развития людских ресурсов и создания рабочих мест находят должное отражение в мастер-планах по туризму, законодательстве о туризме и планах управления потоками туристов, которые помогает разрабатывать ВТО.
The UNWTO predicts that China will be the leading inbound and the fourth largest outbound destination before 2020. ЮНВТО предсказывает, что до 2020 года Китай займет первое место по числу прибывающих в страну туристов и по числу своих туристов, посещающих другие страны.
Figures for 2008 indicate that three quarters of all international tourists are from developed countries, and developing countries are the destination for over one third of all international tourists. Цифры за 2008 год показывают, что три четверти иностранных туристов прибывают из развитых стран, а развивающиеся служат местом прибытия для свыше трети всех иностранных туристов.
The moderate Mediterranean climate and historic heritage make Alanya a popular destination. Sporting events, Art Festivals take place annually in Alanya. Туггурт привлекателен для туристов Сахарой, финиковыми рощами, древними гробницами.
Больше примеров...
Места (примеров 462)
In the context of the analysis by the TIRExB, Article 45 does not play a role, as it refers to the obligation for Contracting Parties to publish a list of, inter alia, Customs offices of destination. В контексте анализа, проведенного ИСМДП, статья 45 не играет роли, поскольку она касается обязательства Договаривающихся сторон опубликовывать, в частности, списки таможен места назначения.
Owing to this refusal, important supplies to be used for Cuban agriculture could not reach their destination; this affected areas planted with various food crops and had a significant economic impact on the country. Вследствие такого отказа важные грузы, предназначавшиеся для сельского хозяйства Кубы, не удалось доставить до места назначения, что негативно сказалось на состоянии площадей, засеянных различными культурами, используемыми для производства продовольствия, и повлекло за собой значительные последствия для экономики страны.
Further research on the factors that make certain events, locations, communities, countries, regions more likely to be the destination of trafficking in persons; более детальное изучение факторов, в силу которых определенные общественные события, отдельные места, общины, страны или регионы становятся более вероятными целевыми направлениями при торговле людьми;
Information on the goods transported (e.g.: type, quantity, identifications, Customs office of departure, Customs office of destination, ...). Информация о перевозимом грузе (например: тип, количество, идентификация, таможня места отправления, таможня места назначения...).
The Tri-City ring road and the A1 motorway nearby guarantee traffic-free travel to your destination point. Близость кольцевой дороги Троймяста, а также автострады А1 даёт возможность быстрого доезда до выбранного места без пробок.
Больше примеров...
Туризма (примеров 99)
Build and enhance destination brand image in order to improve consumer awareness and confidence, and reflect this in any web strategy. Необходимо создать и улучшить собственный имидж центров туризма, с тем чтобы повысить степень осведомленности и уверенности потребителя, и учитывать это в любой ШёЬ-стратегии.
Second, access agreements threaten the ability of local communities to generate future revenues from tourism because fewer visitors will come to an environmentally degraded destination. Во-вторых, соглашения о доступе подрывают способность местных общин генерировать будущие доходы от туризма, поскольку в результате снижения статуса экологической чистоты пункта назначения число посетителей сократится.
The project emphasizes that, because Anguilla's economy relies heavily on tourism, a healthy environment is crucial if Anguilla is to continue to be promoted as an unspoiled, exotic and upscale destination. В проекте подчеркивается, что, поскольку экономика Ангильи в сильной степени зависит от туризма, здоровая окружающая среда имеет решающее значение для того, чтобы Ангилью и дальше считали неиспорченным, экзотическим и модным курортом.
The secretariat should continue to assist developing countries and their destination management organizations, in cooperation with other relevant international organizations, in developing tourism portals to improve their marketing of e-commerce and e-tourism. Секретариату следует продолжать оказывать помощь развивающимся странам и их координирующим маркетинговым организациям в сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями в развитии туристических сетевых порталов для улучшения осуществляемого ими маркетинга в области электронной торговли и электронного туризма.
They should promote destination markets in key tourism portals, search engines and gateways and also list destinations under as many links as possible so that descriptors are not limited to, for example, tourism or names of the country alone. Они должны обеспечивать маркетинг туристических услуг на основных сетевых порталах, содержащих туристическую информацию, поисковых серверах и шлюзах, а также снабжать информацию о туристических маршрутах как можно большим числом ссылок, с тем чтобы дескрипторы не ограничивались, к примеру, только рубриками туризма или названия страны.
Больше примеров...
Прибытия (примеров 120)
Upon arrival of the goods at the destination port, the buyer had them inspected. После прибытия груза в порт назначения покупатель провел инспекцию.
There is an absence of holistic and rights-based child protection mechanisms accessible to all children on the move irrespective of their status at the country of origin, during movement and at destination. Не существует целостных и основанных на защите прав ребенка механизмов, доступных для всех мигрирующих детей, независимо от их статуса в стране происхождения в процессе миграции и по прибытия к месту назначения.
Such procedures/guidelines should provide for immediate release to all such consignments, provided that conditions stipulated are met and the necessary information is communicated at a specified time before the consignments arrive at destination. Такие процедуры/руководящие принципы должны предусматривать незамедлительный выпуск для всех таких грузовых партий, при условии соблюдения установленных требований и предоставления необходимой информации в указанные сроки до прибытия грузовых партий в место назначения.
This ship was launched to solve a mystery, not by arriving at some ultimate destination where all the questions are answered at one time, but by accumulating knowledge bit by bit. Этот корабль запустили для решения загадки, а не для прибытия в конечный пункт, где будут получены ответы на все вопросы, а для постепенного накопления знаний.
The proper functioning of the bill of lading system is based on the assumption that the holder of the document presents it to the carrier when the goods arrive at their destination and that subsequently the carrier delivers the goods to such holder against surrender of the document. Надлежащее функционирование системы коносамента основано на предположении о том, что держатель документа предъявляет его перевозчику в момент прибытия груза в место назначения и что после этого перевозчик сдает груз такому держателю против возврата этого документа.
Больше примеров...
Получателя (примеров 45)
I hired a friend to make sure this container never reaches its destination. Я нанял друга, чтобы убедиться, что груз не дойдет до получателя.
Because each relay sees no more than one hop in the circuit, neither an eavesdropper nor a compromised relay can use traffic analysis to link the connection's source and destination. Так как каждый сервер в цепочке видит не больше одного шага, то ни сторонний наблюдатель, ни "плохой" сервер не могут связать получателя и отправителя.
For transport on the transit railway: payable by the consignor at the dispatching station or the consignee at the destination station. З) за перевозку по транзитным железным дорогам - с отправителя на станции отправления или с получателя на станции назначения.
Where it says "Destination." Где написано "Адрес получателя"
Certificate from the country of final destination listing the goods authorized for entry; сертификат страны-конечного получателя с указанием товара, который разрешено экспортировать;
Больше примеров...
Приема (примеров 9)
It has involved the Governments of over 80 countries that are the origin, destination or place of transit of international migrants, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, and academics. Этим процессом охвачены правительства свыше 80 государств, которые являются странами происхождения, приема или транзита международных мигрантов, а также межправительственные и неправительственные организации и научные круги.
It helps identifying vulnerable groups, reporting them to the competent authorities and monitors reception procedures at the landing spots and at destination Centres. Проект помогает идентифицировать уязвимые группы и сообщать о них компетентным органам, а также контролирует процедуры приема на местах высадки и в центрах назначения.
As stakeholders in the transfer, States should be responsible for transfer authorizations, for approving the transport and point of delivery and for requisite verification of the end-user and final destination of the arms. З. Выдача разрешений на передачу, перевозку, использование конкретного пункта приема грузов и необходимая проверка конечного пользователя и конечного пункта назначения вооружений являются обязанностью государств, участвующих в процессе передачи.
DSAP (Destination SAP) is an 8-bit long field that represents the logical addresses of the network layer entity intended to receive the message. DSAP (Destination SAP) - это 8-битное длинное поле, которое представляет собой логические адреса объекта сетевого уровня, предназначенного для приема сообщения.
The Government's current policy on integration is of recent date and suffers from ambiguity since Germany, despite the facts, does not consider itself to be a destination for immigrants. Недавно разработанная правительством политика интеграции является двусмысленной, поскольку Германия, вопреки реальному положению, не признает себя страной приема иммигрантов.
Больше примеров...
Местоназначение (примеров 2)
In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. В сфере торговли такая документация обычно устанавливает количество и типы контролируемых предметов, которые могут экспортироваться или импортироваться, и их местоназначение или происхождение и включает ограничения и положения, касающиеся конечного использования и конечных пользователей.
The first Europeans to reach Hawaii landed in Waimea in 1778 (giving rise to Kauai's cheeky slogan: "Hawaii's Original Visitor Destination"). В 1778 году в Ваимеа высадились первые европейцы, достигшие Гавайских островов, благодаря этому на острове Кауаи имеется дерзновенный лозунг: «Исходное местоназначение посетителя Гавайев».
Больше примеров...
Destination (примеров 25)
"Destination Lost" aired before the premiere, "Lost: Revelation" aired before the tenth episode and "Lost: Reckoning" aired before the twentieth episode. Destination Lost вышел перед премьерой, Lost: Revelation - перед десятой серией и Lost: Reckoning - перед двадцатой.
To encapsulate an IP packet in another IP packet, an outer header is added with SourceIP, the entry point of the tunnel and the Destination point, the exit point of the tunnel. Инкапсуляция одного IP пакета в другой IP пакет, это добавление внешнего заголовка с SourceIP - точкой входа в туннель, и Destination - точкой выхода из туннеля.
In the rematch at Destination X in a Falls Count Anywhere match, Hardy won. На Destination X в матче с удержаниями где угодно победу одержал уже Харди.
In the field "Destination" "Anonymous Guest" shows IP-address and port of the computer to which we connect (here it is the IP-address for the search machine). В поле "Destination" Anonymous Guest показывает IP адрес и порт компьютера с которым мы соединяемся (в данном случае это IP адрес для поисковой машины).
In 2007 it was awarded the status of European Destination of Excellence by the European Commission at a ceremony in Portugal and is Ireland's first recipient of this title. В 2007 году он получил статус Европейского направления на мастерство (European Destination of Excellence) от Европейской комиссии во время церемонии в Португалии и первым получателем этого престижного титула в Ирландии.
Больше примеров...