Английский - русский
Перевод слова Destination

Перевод destination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 48)
The destination is that big piece of rock you see over there. Назначение - та большая часть горы, которую ты видишь.
That is because Perast is destination full of history and cultural happenings. То есть потому, что Пераст назначение полное истории и культурных happenings.
That access right is critical and covers parameters such as Account destination and taxes management, and must be limited to the strict authorized and qualified personnel. Такое право доступа является чрезвычайно важным и охватывает такие параметры, как назначение счета, регулирование вопросов, касающихся налогов, и им должны пользоваться только строго уполномоченные и компетентные сотрудники.
Indeed, at the point of production the identity of the buyer (and therefore the destination of the bauxite) may well be unknown. Более того, на момент производства личность покупателя (и, следовательно, назначение бокситов) вполне может быть неизвестной.
With the Yugoslav Red Cross exclusively determining the destination of the goods to limited agencies in the "Republika Srpska", any commercial link that might have existed in the past between supplier and recipient will be much more difficult to sustain. Поскольку только югославский Красный Крест определяет окончательное назначение предметов помощи, доставляемых учреждениям в "Сербской Республике", поддерживать какие бы то ни было коммерческие связи, которые могли существовать в прошлом между поставщиком и получателем, будет гораздо сложнее.
Больше примеров...
Пункт назначения (примеров 313)
Now, I've yet to determine their location or their destination but I believe they may be instructions for the attacks. Я пока не определил его источник и пункт назначения но мне кажется, что это были инструкции для нападавших.
The Secretary-General proposes that the granting of rest periods (12 hours upon arrival at a given destination) be limited to economy class travel when the journey is more than 6 hours. Генеральный секретарь предлагает впредь предоставлять периоды отдыха (12 часов по прибытии в данный пункт назначения) только в случае проезда экономическим классом, когда продолжительность поездки превышает 6 часов.
After many hours of flight will arrive at your destination, in our case is the airport of Narita in Tokyo, well, some 65Km from Tokyo, I must say that we can see that Japan. После многих часов рейс будет прибывать в пункт назначения, в нашем случае в аэропорту Нарита в Токио, а некоторые 65 км от Токио, я должен сказать, что мы видим, что Япония.
In this context we would like to bring to your attention working definition proposed by European Commission for EU members: "A transport of goods entering and passing through the territory of EU with destination outside EU." В этом контексте мы хотели бы обратить ваше внимание на рабочее определение, предложенное Европейской комиссией для членов Европейского союза: «Перевозка товаров, ввозимых в Европейский союз и следующих по его территории в пункт назначения, находящийся за пределами Европейского союза».
You can use either place of departure or destination or both as necessary. В ссылке можно задавать как пункт отправления так и пункт назначения или один из них.
Больше примеров...
Место назначения (примеров 189)
(b) Concealing the end use or end user and final destination; Ь) не указывает конечное использование или конечного пользователя и место назначения;
The main problem is that often the goods arrive at their place of destination without someone there to receive them. Основная проблема заключается в том, что груз довольно часто прибывает в место назначения в отсутствие лица, которое должно его получить.
It is not clear why a carrier, who remains in custody of the goods after their arrival at the destination, should not remain under at least a residual obligation to exercise reasonable care. Неясно, почему перевозчик, на попечении которого остается груз после его прибытия в место назначения, не должен по-прежнему нести по меньшей мере остаточное обязательство, проявлять разумную осторожность.
You have arrived at your destination. Вы прибыли на место назначения.
Some felt that the latter was the more practicable solution, since it was common for a shipper/seller to instruct the carrier to contact him on arrival at the destination immediately before delivery. Некоторые считали, что последнее решение является более приемлемым с практической точки зрения, поскольку грузоотправитель по договору/продавец довольно часто инструктирует перевозчика незамедлительно вступить с ним в контакт по прибытии в место назначения перед сдачей груза.
Больше примеров...
Направление (примеров 49)
Don't. Mr and Mrs Addams were driven away from Arcadia Park this morning for an undisclosed destination. Мистер и Мисси Аддам, этим утром покинули Аркадиа Парк, в неизвестном направление.
On 19 May 2015 Icelandair launched scheduled flights to and from Portland, Oregon in the US: its 14th destination in North America. 19 мая 2015 года авиакомпания запустила регулярные рейсы в Портленд, штат Орегон, США, это 14-е направление в Северную Америку.
"Indonesia Java International Destination" - that's the official motto of this paradise city, Yogyakarta. "Индонезия Java Международный Направление" - это официальный девиз этого Paradise City, Джокьякарта.
The flight became a violation when the aircraft continued beyond the approved destination and headed for Split. Разрешенный режим был нарушен, когда летательный аппарат изменил санкционированное направление полета и взял курс на Сплит.
The progress made so far demonstrates that the rule of law and how it applies in practice are actually basic to taking a State in the condition in which Liberia found itself towards the destination we would all like to see. До сих пор достигнутый прогресс свидетельствует о том, что правопорядок и его практическое обеспечение фактически играют основную роль в переводе того или иного государства из положения, в котором оказалась Либерия, на то направление, в каком нам всем бы хотелось, чтобы эта страна продвигалась.
Больше примеров...
Цель (примеров 102)
The path before us is difficult, but our destination is clear: peace and security, cooperation and prosperity. Путь, который нам предстоит пройти, будет трудным, но стоящая перед нами цель ясна: обеспечение мира и безопасности, сотрудничества и процветания.
Your destination is on the right. Ваша цель находится с права.
Reform was not a destination, but a process. Реформа представляет собой процесс, а не конечную цель.
Vigilance remains essential, not only because the destination is still far off, but also because there are still serious obstacles along the way that threaten to derail the process. Бдительность остается основным условием достижения успеха не только потому, что окончательная цель еще далека, но и потому, что все еще существуют серьезные препятствия, которые могут поставить под угрозу срыва этот процесс.
Destination and purpose of journey? Назначение и цель полета?
Больше примеров...
Принимающих (примеров 16)
A formula should be devised to limit the institutional spread of "destination for action" centres, to avoid contradictory outcomes. Следует разработать формулу для ограничения организационного распространения центров «принимающих решения адресатов», чтобы избежать противоречивых результатов.
The foreign tourism industry consists mainly of large transnational airline, hotel and tour companies, and their corporate objectives can have a profound impact on the economic development of destination areas. Индустрия международного туризма включает в первую очередь крупные международные компании, гостиницы и бюро туристического обслуживания, причем корпоративные цели этих компаний могут иметь серьезные последствия для экономического развития принимающих районов.
The Office of the Special Representative considers the Human Rights Council as a crucial "destination for action", where the protection of children affected by armed conflict will be addressed within its mandate and responsibilities. Канцелярия Специального представителя считает Совет по правам человека одним из ключевых "принимающих решения адресатов", где вопросы о защите детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, будут рассматриваться в рамках его мандата и полномочий.
The Secretary-General's compliance regime campaign to ensure the era of application of international norms and standards for the protection of children affected by armed conflict identifies the Commission on Human Rights as a key "destination for action". В рамках организованной Генеральным секретарем кампании по переходу к "этапу практических мер" в деле обеспечения применения режима соблюдения международных норм и стандартов защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, Комиссии по правам человека отводится место одного из ключевых "принимающих решения адресатов".
There was a generally felt need for thorough understanding of the causes of international migration and its effects on the economic and social situation in both the countries of origin and of destination. Было высказано общее мнение о необходимости тщательного изучения причин международной миграции и ее влияния на социально-экономическое положение как стран происхождения, так и принимающих стран.
Больше примеров...
Местом (примеров 157)
If any shipment requires a permit because of the strategic nature and/or destination of the goods, this must be provided with the export report prior to loading. Если на осуществление какой-либо поставки требуется разрешение по причинам, связанным со стратегическим характером и/или местом назначения товаров, оно должно быть представлено вместе с уведомлением об экспорте до отгрузки товара.
Their final destination was Philadelphia. Их новым местом жительства стала Филадельфия.
The flight had no flight plan to indicate the reason for flying or the destination. То же самое можно сказать и о сегодняшнем дне. Остается, правда, непроясненным вопрос, какая страна была местом назначения этого необычного рейса.
The excellent range of modern amenities and the magnificent AquaCity with its recreational facilities, spa centre and variety of swimming pools are all matched by a breathtaking mountainside situation; our hotel is surely the ultimate holiday destination. Отель является идеальным местом для отдыха благодаря захватывающему виду на море, отличному выбору современных удобств, а также прекрасному комплексу AquaCity с его развлечениями, спа-центром и различными бассейнами.
For example, South Africa was recently voted as the top destination for the top 1,000 UK companies for offshore call-centers. Например, Южная Африка была недавно названа лучшим местом для размещения офшорных центров обработки вызовов для 1000 лучших компаний Великобритании.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 18)
A letter seeking clarification of the end-user and the final destination of the vehicles was sent to the consignee. Получателю было направлено письмо с просьбой указать конечного пользователя и конечное предназначение автотранспортных средств.
Legend has it that if the eye of a storm passes directly over the island, the firmament opens up above Mont Clair and you'll get to see your final destination. Согласно легенде, если эпицентр бури проходит прямо через остров, над Монклер разверзаются небеса, и вам открывается ваше конечное предназначение.
The journeyis the destination. Путешествие и есть предназначение.
you suddenly oshchushchayesh' his own destination. Ты вдруг ощущаешь собственное предназначение.
The theater sees its destination in creating bright, picturesque stagings and giving joy to people. Свое предназначение театр видит в создании ярких, красочных спектаклей и в том, чтобы дарить людям радость.
Больше примеров...
Туристов (примеров 71)
Some studies have shown that at best between one fifth and one third of total tourist expenditures in the destination is captured by the poor from direct earnings and supply chains. Результаты некоторых исследований говорят о том, что в карманах малоимущих граждан в форме прямого заработка или через цепочки снабжения оседает в лучшем случае от одной пятой до одной трети совокупных расходов туристов на данном направлении.
Experts stressed that setting up an e-business platform would take between three and five years and would require a high level of cooperation among destination communities and between destination and international business partners. Эксперты подчеркивали, что для создания электронной бизнес-платформы потребуется от трех до пяти лет, а также высокий уровень сотрудничества между принимающими туристов структурами и между ними и их международными деловыми партнерами.
To many tourists, the inconvenience caused by a longer flying distance with a reasonable cost difference will often be deemed acceptable in comparison with the interest in the island destination. Для многих туристов неудобства, обусловленные дальними перелетами, при разумной разнице в цене часто являются приемлемыми с учетом интереса, проявляемого к островам.
In the Romantic period, Toledo was re-discovered and became an increasingly popular destination for travelers. С тех пор Кинтана-Роо восстановил свою репутацию и стал ещё популярнее среди туристов.
Azeri tourists to Greece rapidly grow, exceeding 225.000 in 2011, with the most popular destination being Santorini. Число азербайджанских туристов в Греции быстро растёт, в 2011 году оно превышало 225 тысяч человек.
Больше примеров...
Места (примеров 462)
With these set destination time and place. Установим координаты времени и места назначения.
However, in accordance with article 23 of the Fourth Geneva Convention, it had been decided to permit the entry of consignments of medical and other humanitarian goods, provided they were not diverted from their destination. Вместе с тем в соответствии со статьей 23 четвертой Женевской конвенции было решено разрешить ввоз партий медицинских и других гуманитарных товаров при условии, что они не отклоняются от своего места назначения.
(a) The term "TIR transport" shall mean the transport of goods from a Customs office of departure to a Customs office of destination under the procedure, called the TIR procedure, laid down in this Convention; (а) термин "перевозка МДПперевозка МДП" означает перевозку груза от таможни места отправления до таможни места назначения с соблюдением процедуры, так называемой процедуры МДП, установленной в настоящей Конвенции;
However, the rains began before they reached their destination and they had to stop at Saketa. Однако дожди начались до того, как они добрались до места назначения, и им пришлось остановиться.
Article 28 provides that discharge of the TIR Carnet at the office of destination shall take place without delay, on condition that the goods are placed under another Customs procedure or cleared for home use. В соответствии со статьей 28 заполнение в книжке МДП свидетельства о произведенном таможенном оформлении в таможне места назначения должно производиться незамедлительно при условии, что грузы переводятся в условия иного таможенного режима или очищаются от пошлин в целях внутреннего потребления.
Больше примеров...
Туризма (примеров 99)
The state is also known for its natural environment, and is a destination for domestic and international tourism. Штат также славится своими природными красотами и основным местом для внутреннего и внешнего туризма.
Dependence on tourism, therefore, also implies dependence on the capacity of nature to continue providing the conditions which make the Caribbean such a popular destination. Зависимость от туризма, таким образом, также предполагает зависимость от способности природы продолжать обеспечивать условия, которые делают Карибский бассейн столь популярным для туристов.
Considering the interdependence of interests among the wide range of actors involved, an e-business model for tourism destinations has to be put in place as the basis for the development of Internet-enabled destination communities. С учетом взаимосвязанности интересов широкого круга заинтересованных субъектов модель электронной деловой деятельности в сфере туризма должна лечь в основу работы по развитию туристических направлений на базе Интернета.
Destination marketing should preserve local culture and a healthy environment; Реклама мест организации туризма должна содействовать сохранению местной культуры и здоровой окружающей среды;
JS3 indicated that Thailand was a top destination for medical/health tourism causing negative impacts on access to health services and inequality in the public health system, including from a brain-drain of specialists from medical schools and Government hospitals to private hospitals. Авторы СП3 отметили, что репутация Таиланда как одного из центров медицинского/лечебного туризма сильно затрудняет доступ к услугам охраны здоровья и порождает неравенство в государственной системе здравоохранения, в том числе вследствие перетока специалистов из медицинских учебных заведений и госпиталей в частные структуры.
Больше примеров...
Прибытия (примеров 120)
I don't know what's worse, the trip or the destination. Даже не знаю, что хуже - поездка или место прибытия.
Upon validation of the transaction, a message containing the electronic copy of the document is generated and automatically transmitted to the Customs office of destination prior to the arrival of the goods. После подтверждения данной операции составляется сообщение, содержащее электронную копию документа, и автоматически пересылается в таможню места назначения до прибытия в нее груза.
There is an absence of holistic and rights-based child protection mechanisms accessible to all children on the move irrespective of their status at the country of origin, during movement and at destination. Не существует целостных и основанных на защите прав ребенка механизмов, доступных для всех мигрирующих детей, независимо от их статуса в стране происхождения в процессе миграции и по прибытия к месту назначения.
UNHCR field offices are required to submit a receiving report to the Supply and Transport Section at UNHCR headquarters for each international shipment received by them within one month of arrival at the destination. Периферийным отделениям УВКБ предписано представлять Секции снабжения и транспорта в штаб-квартире УВКБ отчеты о получении всех международных грузов в течение одного месяца с момента прибытия грузов в пункт назначения.
Click 'Search map' to access a map search where you can select your place of departure or destination on the map. С его помощью можно отметить на карте точку отправления или прибытия.
Больше примеров...
Получателя (примеров 45)
Any voluntary statement as to the origin, source or destination of the proceeds; любое добровольное заявление относительно происхождения, источника или конечного получателя доходов;
The delivery time shall be considered to have been respected if the cargo arrives at the destination station before the expiry of the delivery time and is ready to be made available to the consignee, the consignee being informed thereof by the railway. 6 Срок доставки считается выполненным, если груз прибыл на станцию назначения до истечения срока доставки и может быть передан в распоряжение получателя, о чем железная дорога уведомляет получателя.
For transport on the transit railway: payable by the consignor at the dispatching station or the consignee at the destination station. З) за перевозку по транзитным железным дорогам - с отправителя на станции отправления или с получателя на станции назначения.
Where it says "Destination." Где написано "Адрес получателя"
Extension headers are to be examined and processed at the packet's destination only, except for Hop-by-Hop Options, which need to be processed at every intermediate node on the packet's path, including sending and receiving node. Расширенные заголовки должны быть обработаны только конечным узлом, за исключением заголовка Нор-Ву-Нор Options, который должен быть обработан каждым промежуточным узлом на пути пакета, включая отправителя и получателя.
Больше примеров...
Приема (примеров 9)
It has involved the Governments of over 80 countries that are the origin, destination or place of transit of international migrants, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, and academics. Этим процессом охвачены правительства свыше 80 государств, которые являются странами происхождения, приема или транзита международных мигрантов, а также межправительственные и неправительственные организации и научные круги.
It also affects any chance these women may have to establish relationships, on equal terms, with those around them and affects the way they are received in both destination and return communities. Это также оказывает негативное воздействие на способность этих женщин строить равные взаимоотношения с окружающими их людьми и условия их приема и восприятия в общине назначения или возвращения.
As stakeholders in the transfer, States should be responsible for transfer authorizations, for approving the transport and point of delivery and for requisite verification of the end-user and final destination of the arms. З. Выдача разрешений на передачу, перевозку, использование конкретного пункта приема грузов и необходимая проверка конечного пользователя и конечного пункта назначения вооружений являются обязанностью государств, участвующих в процессе передачи.
DSAP (Destination SAP) is an 8-bit long field that represents the logical addresses of the network layer entity intended to receive the message. DSAP (Destination SAP) - это 8-битное длинное поле, которое представляет собой логические адреса объекта сетевого уровня, предназначенного для приема сообщения.
The Government's current policy on integration is of recent date and suffers from ambiguity since Germany, despite the facts, does not consider itself to be a destination for immigrants. Недавно разработанная правительством политика интеграции является двусмысленной, поскольку Германия, вопреки реальному положению, не признает себя страной приема иммигрантов.
Больше примеров...
Местоназначение (примеров 2)
In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. В сфере торговли такая документация обычно устанавливает количество и типы контролируемых предметов, которые могут экспортироваться или импортироваться, и их местоназначение или происхождение и включает ограничения и положения, касающиеся конечного использования и конечных пользователей.
The first Europeans to reach Hawaii landed in Waimea in 1778 (giving rise to Kauai's cheeky slogan: "Hawaii's Original Visitor Destination"). В 1778 году в Ваимеа высадились первые европейцы, достигшие Гавайских островов, благодаря этому на острове Кауаи имеется дерзновенный лозунг: «Исходное местоназначение посетителя Гавайев».
Больше примеров...
Destination (примеров 25)
On 1 January 2018, they were confirmed to be taking part in Destination Eurovision, the French national selection for the Eurovision Song Contest 2018 with the song "Mercy". 1 января 2018 года музыканты подтвердили своё участие в Destination Eurovision, французском национальном отборе на «Евровидение 2018», с песней «Mercy».
Source IP Address: 32 bits This field is the IP address of the encapsulator Destination IP Address: 32 bits This field is the IP address of the decapsulator Options: Variable length This field in general is NOT copied from the inner IP header. Source IP Address: 32 бита Это поле содержит IP адрес инкапсулятора Destination IP Address: 32 бита Это поле содержит IP адрес декапсулятора Options: Переменная длина Это поле не копируется из заголовка внутреннего IP.
The former statement is added back, and the line above it is changed to remove the post-increment of variable i: if (isdigit(buffer)) {destination = buffer;} Testing the code now produces the correct answer, "123". Команда возвращается на место и удаляется post-increment переменной i строкой выше: if (isdigit(buffer)) {destination = buffer;} В ходе тестирования код теперь выдаёт правильный ответ, "123".
If the Network Rules Wizard is used to create traffic rules, the described rules can be generated automatically (including matching of VPN clients with the Source and Destination items). Если для создания правил трафика используется Мастер Сетевых Правил (Network Rules Wizard), описанные правила могут создаваться автоматически (включая сопоставление VPN клиентов с Источником (Source) и Местом назначения (Destination)).
In 2007 it was awarded the status of European Destination of Excellence by the European Commission at a ceremony in Portugal and is Ireland's first recipient of this title. В 2007 году он получил статус Европейского направления на мастерство (European Destination of Excellence) от Европейской комиссии во время церемонии в Португалии и первым получателем этого престижного титула в Ирландии.
Больше примеров...