Английский - русский
Перевод слова Destination

Перевод destination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 48)
The kind of score that would let us pick our destination. Счет, который позволит нам выбрать наше назначение.
For measurement purposes, the intended destination of the output should be established in reference to the specific goods produced, based on self-declaration (i.e. mainly for own final use). В целях измерения предполагаемое назначение выпуска должно устанавливаться в отношении конкретных произведенных товаров на основе самоисчисления (т.е. главным образом для собственного конечного использования).
The Expert group may wish to recommend having similar information for Departure and Destination. Группа экспертов, возможно, пожелает рекомендовать указывать аналогичную информацию для классов Отправление и Назначение.
Not all the connections from SQL Server 2000 are migrated to the main SQL Server 2005 package. For example, Text (Source) and Text (Destination) are not migrated to the main package. Не все соединения могут проходить миграцию из SQL Server 2000 в главный пакет SQL Server 2005. Например, в главный пакет не выполняется миграция соединений текст (источник) и текст (назначение).
It was also further explained that "clean trip" money in-flows to the forest sector also come from voluntary contributions and certificates issued that show the destination of the contributor and that that is a transparent process. Был пояснен тот факт, что транспарентные денежные потоки в лесной сектор также поступают в виде добровольных взносов и за счет выдачи сертификатов, в которых указано назначение пожертвованных средств, а также подтвержден факт транспарентности процесса.
Больше примеров...
Пункт назначения (примеров 313)
The only thing you need to worry about is our next destination. Единственная вещь, о которой тебе следует волноваться, это наш следующий пункт назначения.
Eventually, though, our destination hoved into view. К счастью, пункт назначения появился на горизонте.
And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством.
But while some focus on the still-distant dream of a thinking computer I believe the journey to be more important than the destination. Но в то время как некоторые сосредотачиваются на по-прежнему несбыточной мечте мыслящего компьютера, Я считаю, путешествие более важным чем пункт назначения.
Suppose I tell you that I not only know when you're leaving the country tonight... but the latitude and longitude of your rendezvous... and your ultimate destination. Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Больше примеров...
Место назначения (примеров 189)
Furthermore, traffickers derive proceeds from that exploitation, whereas relations between smugglers and migrants cease when the migrant reaches the destination and pays the fee involved. Кроме того, торговцы людьми изымают поступления от такой эксплуатации, в то время как отношения между лицами, занимающимися незаконным ввозом, и мигрантами прекращаются после того, как мигрант прибывает в место назначения и выплачивает соответствующую сумму.
The Working Group was also reminded that draft paragraph 54 (b), providing that the controlling party could demand delivery of the goods before their arrival at the place of destination, had been the object of discussion in the past. Рабочей группе было также напомнено о том, что проект пункта 54(b), в котором предусматривается право распоряжающейся стороны требовать сдачи груза до его прибытия в место назначения, в прошлом уже обсуждался.
The carrier must present the vessel intended for the carriage of goods at the point of loading indicated by the shipper and, on arrival at the place of destination, at the point of discharge indicated by the consignee. Перевозчик подает судно, предназначенное для перевозки груза, в пункт погрузки, указанный грузоотправителем, а по прибытии в место назначения - в пункт разгрузки, указанный грузополучателем.
Transport documents other than the bill of lading would fulfil the two first-mentioned functions, but would not control the delivery of the goods at destination or enable a buyer to sell the goods in transit by surrendering the paper document to his buyer. Другие транспортные документы, помимо коносамента, будут выполнять первые две указанные функции, но не будут контролировать доставку транзитного товара в место назначения или давать возможность покупателю продавать транзитный товар посредством передачи документов его покупателю.
The reduction in paperwork is anticipated to save time and reduce errors in the transport of goods by road, dealing with problems such as the arrival of the goods at destination in advance of the arrival of the documentation. Как ожидается, сокращение объема бумажной работы позволит сэкономить время и уменьшить количество ошибок при перевозке грузов наземным транспортом, так как в результате этого будут устранены такие прошлые проблемы, как прибытие груза в место назначения до прибытия соответствующей документации.
Больше примеров...
Направление (примеров 49)
Currently, the authors are not lawfully in Australia, and the Covenant does not confer a right to choose a preferred migration destination. В настоящее время авторы находятся в Австралии незаконно, а Пакт не предоставляет права выбирать предпочитаемое направление миграции.
General compliance with the set of obligations relating to authorized consignee status in Community/common transit (Customs destination of the goods, etc.). Общее соблюдение всех обязательств, связанных со статусом уполномоченного получателя по транзитным перевозкам Сообщества/общим перевозкам (таможенное направление грузов и т.п.).
However, if she has lied and tries to take another body, this spell will deliver her to a very different destination. Тем не менее, если она лжет и пытается взять другое тело, это заклинание поставит ее в другое направление
Because of the high concentration of LNG regasification facilities in Spain, and above all the limited interconnections to other parts of Europe, the existence of restrictive destination clauses and other technical problems, the role of LNG in mitigating the crisis was small. В связи с высокой концентрацией регазификационных установок СПГ в Испании и прежде всего в связи с ограниченной сетью передачи газа в другие части Европы, наличием оговорок, ограничивающих направление поставок газа, и в связи с другими техническими проблемами роль СПГ в снижении остроты кризиса была незначительной.
The Special Representative welcomes the assignment of the first UNV to the office and the intention of the office to deploy him to his provincial destination as soon as he has undergone the necessary preparatory training and the security situation permits. Специальный представитель приветствует направление первого добровольца Организации Объединенных Наций на работу в Отделение и намерение Отделения отправить его в провинцию, как только он пройдет необходимую подготовку и как только это позволят условия в плане безопасности.
Больше примеров...
Цель (примеров 102)
That is ultimately the happy destination that Kosovo and its neighbours can enjoy. В конечном итоге, это благая цель, результатами которой могут воспользоваться Косово и его соседи.
That, perfection in the female form is our destination Это, совершенство в образе женщины, цель нашего путешествия.
For this reason, applications must be accompanied by documents stating the final destination and end-use of the goods as well as the intended purpose. По этой причине заявки должны сопровождаться документами, в которых указывается конечный пункт назначения, конечная область применения товаров, а также предполагаемая цель.
The common goals of the international community should be to work together to facilitate mankind's journey towards the peace and prosperity of that global village which remained the ultimate destination in the new millennium. Общая цель международного сообщества должна заключаться в осуществлении совместных усилий с целью содействия продвижению человечества по пути мира и благосостояния той «глобальной деревни», создание которой по-прежнему является конечной целью нового тысячелетия.
His destination was the Russian Embassy. Цель русского посольства была достигнута.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 16)
The ability to participate in the civic life of their home and destination communities also affects migrant and refugee women. Способность участвовать в гражданской жизни своих или принимающих общин также влияет на положение женщин-мигрантов и беженцев.
The Secretary-General's compliance regime campaign to ensure the era of application of international norms and standards for the protection of children affected by armed conflict identifies the Commission on Human Rights as a key "destination for action". В рамках организованной Генеральным секретарем кампании по переходу к "этапу практических мер" в деле обеспечения применения режима соблюдения международных норм и стандартов защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, Комиссии по правам человека отводится место одного из ключевых "принимающих решения адресатов".
Although any type of unmanaged migration may create competition for resources and jobs in destination areas, the positive effects of migration, such as financial and social remittances, must be enhanced in order to reap development potential. При том, что любого рода бесконтрольная миграция создает конкуренцию за ресурсы и рабочие места в принимающих районах, надо максимально эффективно использовать в интересах развития такие положительные последствия миграции, как денежные переводы и так называемые «социальные нематериальные трансферты».
The report vividly highlights the clear linkages which exist between migration and development, as well as the opportunities for co-development in the countries both of origin and of destination. В докладе ярко отражена несомненная связь между миграцией и развитием, а также намечены перспективы совместного развития как для стран происхождения, так и для принимающих стран.
It is important to keep in mind that it is the migrants themselves - men and women - who make positive contributions both to their countries of origin and of destination. Важно иметь в виду, что сами мигранты - мужчины и женщины - вносят конструктивный вклад в развитие общества как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
Больше примеров...
Местом (примеров 157)
Shelek, as an intermediate point between Almaty and China, is an attractive destination for tourists from Europe and Asia. Шелек, как промежуточный пункт между Алматы и Китаем, является привлекательным местом для туристов из Европы и Азии.
Commuting should be measured between place of origin and place of destination of the daily journey. Маятниковые поездки следует измерять между местом отправления и местом назначения ежедневной поездки.
If any shipment requires a permit because of the strategic nature and/or destination of the goods, this must be provided with the export report prior to loading. Если на осуществление какой-либо поставки требуется разрешение по причинам, связанным со стратегическим характером и/или местом назначения товаров, оно должно быть представлено вместе с уведомлением об экспорте до отгрузки товара.
Unlike extradition, which is based on treaty, expulsion gives no rights to any other State and, again in theory, such State can have no control over the alien's destination. В отличие от экстрадиции, которая осуществляется на основе договора, высылка не дает прав какому-либо другому государству интересоваться местом назначения высылаемого лица, и - опять же теоретически - такое государство не может осуществлять контроль за местом назначения иностранца.
The African continent remained a major destination, with ERT missions to Rwanda, the Democratic Republic of the Congo, the Congo, Kenya, Zambia, Ethiopia, Liberia and Sierra Leone. Основным местом назначения оставался африканский континент: миссии Группы по реагированию на чрезвычайные ситуации направлялись в Руанду, Демократическую Республику Конго, Конго, Кению, Замбию, Эфиопию, Либерию и Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 18)
More than that, fellow countrymen from diaspora have the possibility to recommend Romania, as a holiday destination, to their friends. Более того, соотечественники из диаспоры имеют возможность рекомендовать Румынию как предназначение для праздников их друзьям.
During the past 10 years, administrative procedures and ministerial orders have been issued to increase effective controls of territorial, maritime and air borders through inter-agency cooperation and to control the final destination of small arms and light weapon exports. В последние 10 лет были опубликованы административные процедуры и ведомственные постановления, призванные повысить эффективность контроля над сухопутными, морскими и воздушными границами в рамках межведомственного сотрудничества и контролировать конечное предназначение стрелкового оружия и легких вооружений, поставляемых на экспорт.
Time for the news... with Jaime Ferreira Fink, the owner of the engine, which is to have a special destination, right? Время новостей... с Джими Ферейрой, владельцем машины, у которой особое предназначение, так?
The journeyis the destination. Путешествие и есть предназначение.
you suddenly oshchushchayesh' his own destination. Ты вдруг ощущаешь собственное предназначение.
Больше примеров...
Туристов (примеров 71)
Over three million tourists a year select Crete as their destination. Более трех миллионов туристов ежегодно выбирают Крит местом отпуска.
Celebrities such as Robert Louis Stevenson stayed there on his second trip later that year, and it became a popular destination for tourists from the mainland. Позднее в том же году там останавливался знаменитый шотландский писатель Роберт Льюис Стивенсон во время своего второго путешествия, тогда как это место приобрело популярность и среди туристов с Большой земли.
In 1996, the Turks and Caicos Islands remained the fastest-growing destination in the Caribbean, with the total number of visitors topping 87,000, some 11.1 per cent above the level recorded in 1995. В 1996 году по темпам роста числа туристов острова Тёркс и Кайкос оставались на первом месте в Карибском бассейне, при этом общее число туристов достигло 87000 человек, что примерно на 11,1 процента выше уровня, зафиксированного в 1995 году.
In an effort to stimulate Chinese tourism to Guam, in 2004, the Government continued to seek "approved destination status" for Guam from the Chinese Government and simultaneously pursued the approval of the United States Government for a Guam-only visa programme for direct flights from China. В целях поощрения притока китайских туристов в Гуам в 2004 году правительство продолжало добиваться предоставления Гуаму правительством Китая «статуса одобренного места назначения» и одновременно обсуждало с правительством Соединенных Штатов вопрос об одобрении специальной программы выдачи виз пассажирам прямых рейсов из Китая в Гуам.
To many tourists, the inconvenience caused by a longer flying distance with a reasonable cost difference will often be deemed acceptable in comparison with the interest in the island destination. Для многих туристов неудобства, обусловленные дальними перелетами, при разумной разнице в цене часто являются приемлемыми с учетом интереса, проявляемого к островам.
Больше примеров...
Места (примеров 462)
When departure from the intermediate destination is delayed or does not happen, these persons may become migrants in the "transit" country, which becomes their de facto destination. Когда отъезд из промежуточного места назначения затягивается или когда человек вообще отказывается оттуда уезжать, он может стать мигрантом в стране «транзита», которая становится его фактической страной назначения.
Sanger said in a 17 October 2006 press release that Citizendium "will soon attempt to unseat Wikipedia as the go-to destination for general information online". В первом пресс-релизе 17 октября 2006 года Сэнгер заявил, что Citizendium «скоро попытается сместить Википедию с места одного из основных источников информации в сети».
That was why Mexico, which was a country of origin, destination and transit for substantial migratory flows, had argued vigorously in various multilateral forums on behalf of the fundamental rights of migrants irrespective of their place of residence or status. Вот почему Мексика - страна одновременно происхождения, назначения и транзита значительных миграционных потоков - энергично выступает на различных многосторонних форумах в защиту основных прав мигрантов, независимо от места их пребывания и статуса.
By combining the lower costs of ocean freight or truck-transportation with the speed of air freight, our multimodal sea-air service gets cargo to its destination on time, in full and at a highly competitive price. Комбинирование менее затратных морских или автоперевозок со скоростными качествами авиа-транспорта, обеспечивает мультимодальную доставку груза до места назначения точно в срок, в целостности, и по достаточно конкурентной стоимости.
By the municipal law of most States, therefore, deporting authorities are empowered to specify a particular destination in a deportation order; this specification follows enquiries leading to an assurance by authorities of another State that the latter will accept the alien. Поэтому согласно муниципальному праву большинства государств депортирующие власти уполномочены указывать в постановлении о депортации конкретное место назначения; конкретизация места назначения обусловлена направлением соответствующего запроса и, как следствие, получением заверений от властей другого государства, что оно примет этого иностранца .
Больше примеров...
Туризма (примеров 99)
Competitors will thus need to cooperate to build and enhance a destination brand image, while at the same time competing heads onhead-on in the same market. Таким образом, конкурентам необходимо будет сотрудничать друг с другом в деле создания и укрепления собственного имиджа страны, претендующей на роль центра туризма, и одновременно с этим вести конкурентную борьбу на одном и том же рынке.
During the last few years the village turns into more and more preferable destination for tourism and holiday. За последние несколько лет деревня превращается в более предпочтительным назначения для туризма и отдыха.
Consequently, tourism revenues are not necessarily channelled in full to the destination market. В результате доходы от туризма не всегда поступают в страны назначения в полном объеме.
The capacity of tourism to generate economic development is best seen by examining the impacts of additional tourist spending in a destination area, which in turn serves to generate incomes, employment and a range of other benefits for the host economy. Способность туризма содействовать экономическому развитию наиболее очевидна при изучении воздействия дополнительных расходов туристов в посещаемом районе, что, в свою очередь, содействует получению доходов, обеспечению занятости и извлечению других разнообразных выгод экономикой принимающей страны.
This, in turn, will help to enhance the prospects for tourism's bringing economic benefits to the host destination in the future. Это, в свою очередь, поможет расширить перспективы получения в результате развития туризма экономических выгод в принимающей стране в будущем.
Больше примеров...
Прибытия (примеров 120)
Instead, migrants are routinely compared with non-migrants in the place of destination, mainly urban areas, and this indicates migrant adjustment relative to natives rather than the consequences of migration. Вместо этого положение мигрантов обычно сравнивается с положением немигрантов в местах прибытия, главным образом в городских районах, но это отражает, скорее, положение мигрантов в сравнении с коренными жителями, чем последствия миграции.
Once they arrived at their destination, such migrants usually filed an application for refugee status, which was often rejected. После прибытия на место эти мигранты обычно подают ходатайство о предоставлении им статуса беженца, которое часто отклоняется.
Payment is put in an escrow account with a money transfer organization until the client arrives at his or her destination in Rome. Деньги помещаются на резервный счет организации, занимающейся переводом денежных средств, и снимаются со счета после прибытия клиента к месту своего назначения в Риме.
After landing, the personnel of land will book passage for flights to conecxão to take them to their final destination. После посадки наземный персонал зарегистрирует пассажиров на рейсы к их пунктам прибытия.
There was a discussion on destination travel information as a TBG9 new project to provide a project proposal at the earliest possible time under the leadership of the Republic of Korea. Было проведено обсуждение туристической информации о пунктах прибытия в качестве нового проекта ГТД9, цель которого заключается в скорейшей подготовке проектного предложения под руководством Республики Корея.
Больше примеров...
Получателя (примеров 45)
In such informal systems, money can be forwarded in ways that make it difficult for the authorities to check on the final destination of the funds. В подобных неофициальных системах денежные переводы могут осуществляться таким образом, что властям трудно установить конечного получателя средств.
Licence applications are assessed on a case-by-case basis, and declarations or certificates of final destination are needed for each transfer. Заявки на предоставление лицензий оцениваются на индивидуальной основе, и для осуществления любой передачи необходимы декларации или сертификаты с указанием конечного получателя.
The principle is similar to the way packets travel around the wired Internet-data hops from one device to another until it eventually reaches its destination. Принцип во многом напоминает способ перемещения пакетов в проводной сети - данные перемещаются от одного устройства к другому до тех пор, пока пакет не достигнет назначенного получателя.
Parts of a TCP packet are fields that specify the source and destination ports. Частями ТСР пакета являются поля, которые определяют порт источника и порт получателя.
The delivery time shall be considered to have been respected if the cargo arrives at the destination station before the expiry of the delivery time and is ready to be made available to the consignee, the consignee being informed thereof by the railway. 6 Срок доставки считается выполненным, если груз прибыл на станцию назначения до истечения срока доставки и может быть передан в распоряжение получателя, о чем железная дорога уведомляет получателя.
Больше примеров...
Приема (примеров 9)
Specifies the file connection or variable that is the destination of the data. Задает соединение с файлом или переменную для приема данных.
It has involved the Governments of over 80 countries that are the origin, destination or place of transit of international migrants, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, and academics. Этим процессом охвачены правительства свыше 80 государств, которые являются странами происхождения, приема или транзита международных мигрантов, а также межправительственные и неправительственные организации и научные круги.
It helps identifying vulnerable groups, reporting them to the competent authorities and monitors reception procedures at the landing spots and at destination Centres. Проект помогает идентифицировать уязвимые группы и сообщать о них компетентным органам, а также контролирует процедуры приема на местах высадки и в центрах назначения.
As stakeholders in the transfer, States should be responsible for transfer authorizations, for approving the transport and point of delivery and for requisite verification of the end-user and final destination of the arms. З. Выдача разрешений на передачу, перевозку, использование конкретного пункта приема грузов и необходимая проверка конечного пользователя и конечного пункта назначения вооружений являются обязанностью государств, участвующих в процессе передачи.
DSAP (Destination SAP) is an 8-bit long field that represents the logical addresses of the network layer entity intended to receive the message. DSAP (Destination SAP) - это 8-битное длинное поле, которое представляет собой логические адреса объекта сетевого уровня, предназначенного для приема сообщения.
Больше примеров...
Местоназначение (примеров 2)
In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. В сфере торговли такая документация обычно устанавливает количество и типы контролируемых предметов, которые могут экспортироваться или импортироваться, и их местоназначение или происхождение и включает ограничения и положения, касающиеся конечного использования и конечных пользователей.
The first Europeans to reach Hawaii landed in Waimea in 1778 (giving rise to Kauai's cheeky slogan: "Hawaii's Original Visitor Destination"). В 1778 году в Ваимеа высадились первые европейцы, достигшие Гавайских островов, благодаря этому на острове Кауаи имеется дерзновенный лозунг: «Исходное местоназначение посетителя Гавайев».
Больше примеров...
Destination (примеров 25)
If your response is something like destination unreachable, then ping didn't know how to follow through on your request. Если вы получите ответ наподобие destination unreachable (получатель недостижим), то команда ping не знает как следовать к указанному адресу.
In the video game Galaga: Destination Earth, Europa is featured as the third stage of this game. В видео игре Galaga: Destination Earth Европа является одной из локаций.
Source IP Address: 32 bits This field is the IP address of the encapsulator Destination IP Address: 32 bits This field is the IP address of the decapsulator Options: Variable length This field in general is NOT copied from the inner IP header. Source IP Address: 32 бита Это поле содержит IP адрес инкапсулятора Destination IP Address: 32 бита Это поле содержит IP адрес декапсулятора Options: Переменная длина Это поле не копируется из заголовка внутреннего IP.
Three of these, one for Little Boy, one for Fat Man and one spare, were shipped to Tinian, which was now codenamed Destination O, commencing in May. Начиная с мая, три комплекта для сборки бомб - «Малыша», «Толстяка» и один запасной - были отправлены на Тиниан, который получил кодовое обозначение «Destination O».
Otherwise, it will be necessary to enable Source NAT in addition to Destination NAT. В противном случае нет необходимости активировать Источник (Source) NAT в дополнение к Адресату (Destination) NAT.
Больше примеров...