Английский - русский
Перевод слова Destination

Перевод destination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 48)
The kind of score that would let us pick our destination. Счет, который позволит нам выбрать наше назначение.
The destination of foreign direct investment (FDI) is determined by this complex strategy of competition. Назначение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) определяется этой сложной стратегией конкурентной борьбы.
No unpivot destination found. At least one input column must be mapped with a PivotKeyValue to an DestinationColumn in the output. Отсутствует назначение отмены сведения. Выходному столбцу DestinationColumn должен быть сопоставлен хотя бы один входной столбец со свойством PivotKeyValue.
Not all the connections from SQL Server 2000 are migrated to the main SQL Server 2005 package. For example, Text (Source) and Text (Destination) are not migrated to the main package. Не все соединения могут проходить миграцию из SQL Server 2000 в главный пакет SQL Server 2005. Например, в главный пакет не выполняется миграция соединений текст (источник) и текст (назначение).
Resources: use and destination Ресурсы: использование и назначение
Больше примеров...
Пункт назначения (примеров 313)
He has a destination in mind. У него есть определенный пункт назначения.
If I had that many miles... I would show up at an airport, look at the destination board, pick a place and go. Если бы у меня было столько миль... я пришла бы в аэропорт, посмотрела бы на расписание, выбрала пункт назначения и полетела.
As with any journey, who you travel with can be more important than your destination. Влюбомпутешествиитот, скемвыпутешествуете намного важнее, чем пункт назначения.
Since the pavement of 32 kilometres (20 mi) road section to Nieuw Nickerie, it is the final destination of the northern East-West Link. После проведения ремонта участка дороги длиной 32 км до Ньив-Никкери представляет собой конечный пункт назначения трассы Восток - Запад.
Oil is widely traded, often bought on paper in one country with a declared destination but sold while at sea to another. Нефть является объектом активной купли-продажи и нередко формально закупается в одной стране для поставки в определенный пункт назначения, однако в процессе транспортировки перепродается.
Больше примеров...
Место назначения (примеров 189)
The term "traffic data" generally refers to the data stored by service providers that records the source and destination of an electronic communication. Термин "данные о передаче сообщений", как правило, охватывает данные, которые хранятся у поставщиков услуг и в которых регистрируется источник и место назначения электронного сообщения.
Even those who are certain, like North Africans in Spain and France, or Turks in Germany, had as their priority escaping the hopelessness of their home countries, not arriving at a particular destination. И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
When printing the transit accompanying document and the list of items, the Customs office of departure will simultaneously send an anticipated arrival record to the declared Customs office of destination. Одновременно с оформлением документа, сопровождающего транзитную перевозку, и перечня товаров таможня места отправления направляет в объявленное таможней место назначения уведомление об ожидаемом прибытии груза.
The countries of the Commonwealth of Independent States and Eastern Europe were countries of both origin and transit for human trafficking, with the industrialized world being the primary destination. Страны Содружества Независимых Государств и Восточной Европы являются странами происхождения и транзита в торговле людьми, а промышленно развитые страны - это главное место назначения такой торговли.
He asked why the above-mentioned persons had been required to state their destination and return their passports to the court, and why they had been unable to travel to Switzerland for the Committee's consideration of the report of Botswana. Он хотел бы знать, почему вышеуказанные лица были вынуждены объявить место назначения их поездки и вернуть свой паспорт в суд и не смогли поехать в Швейцарию по случаю рассмотрения доклада Ботсваны Комитетом.
Больше примеров...
Направление (примеров 49)
Current destination is best option for water. Текущее направление является лучшим вариантом для поиска воды.
I can't tell you where it's originating, but I got a destination. Так, я... я не могу тебе сказать, где сам источник, но, я знаю его направление.
This procedure includes a request for verification that the shipment has reached its intended destination or/and carrying out of post-delivery verification. Эта процедура включает направление запроса на проверку того, достигла ли партия пункта назначения, или/и проведение проверки после поставки.
The progress made so far demonstrates that the rule of law and how it applies in practice are actually basic to taking a State in the condition in which Liberia found itself towards the destination we would all like to see. До сих пор достигнутый прогресс свидетельствует о том, что правопорядок и его практическое обеспечение фактически играют основную роль в переводе того или иного государства из положения, в котором оказалась Либерия, на то направление, в каком нам всем бы хотелось, чтобы эта страна продвигалась.
Every day and every week you can choose your destination in VATRUS. Каждый день и каждую неделю вы можете выбрать для себя интересное направление.
Больше примеров...
Цель (примеров 102)
The status of the aircraft or spacecraft in airspace or in outer space and the legal consequences that follow from the prevailing law are determined by factors including purpose and destination. Статус воздушного судна или космического аппарата в воздушном или космическом пространстве и правовые последствия, вытекающие из того права, которое имеет преимущественную силу, определяются такими факторами, как задача и цель полета.
The recommended reforms are aimed at making Uzbekistan the prime foreign investment destination in Central Asia and an example of best practice for other countries in the region. Цель рекомендованных реформ заключается в том, чтобы сделать Узбекистан ведущей в Средней Азии страной по приему инвестиций и примером оптимальной практики для других стран региона.
The purpose and/or destination of aerospace objects are two important factors in determining whether an object should be considered an aerospace object. Двумя важными факторами, позволяющими определить, должен ли объект рассматриваться в качестве аэрокосмического объекта, являются назначение и/или цель полета аэрокосмического объекта.
For example the United States Global Positioning System can guide a warship to its target, but in Tokyo that same system can also guide a taxi driver to its destination. Например, Система глобального местоопределения США может наводить военный корабль на цель, а в Токио та же самая система может и провожать водителя такси до его места назначения.
Its destination is Marcos. Их цель - Маркос.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 16)
The Secretary-General's compliance regime campaign to ensure the era of application of international norms and standards for the protection of children affected by armed conflict identifies the Commission on Human Rights as a key "destination for action". В рамках организованной Генеральным секретарем кампании по переходу к "этапу практических мер" в деле обеспечения применения режима соблюдения международных норм и стандартов защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, Комиссии по правам человека отводится место одного из ключевых "принимающих решения адресатов".
Governments, policy makers, social scientists and the public are concerned with the perceived and real consequences of migratory flows on both the communities of origin and the communities of destination. Правительства, политические деятели, специалисты в области общественных наук и широкая общественность озабочены предполагаемыми и реальными последствиями миграционных потоков как для общин происхождения, так и для принимающих общин.
The factors described below, namely, the sector or industry in which an investment is made, the size of the investing firm, destination and the effects of outward FDI on host countries, are taken into account to determine whether an investor qualifies for assistance. Изложенные ниже факторы, а именно сектор или отрасль, в которой производятся инвестиции, размер инвестирующей компании, место предназначения и последствия оттока капитала по линии ПИИ для принимающих стран, учитываются при определении того, имеет ли инвестор право на получение помощи.
The report vividly highlights the clear linkages which exist between migration and development, as well as the opportunities for co-development in the countries both of origin and of destination. В докладе ярко отражена несомненная связь между миграцией и развитием, а также намечены перспективы совместного развития как для стран происхождения, так и для принимающих стран.
There was a generally felt need for thorough understanding of the causes of international migration and its effects on the economic and social situation in both the countries of origin and of destination. Было высказано общее мнение о необходимости тщательного изучения причин международной миграции и ее влияния на социально-экономическое положение как стран происхождения, так и принимающих стран.
Больше примеров...
Местом (примеров 157)
It is an inspiring landscape that attracts tourists and serves as a destination for exploration and adventure. Оно представляет собой вдохновляющий пейзаж, который привлекает туристов и является местом исследований и приключений.
You're not disappointed by our honeymoon destination? А ты не разочарована нашим местом для медового месяца?
Each importing State Party may request information from the exporting State Party concerning any pending authorizations where the importing State Party is the country of final destination. З. Каждое государство-участник, выступающее в роли импортера, может запросить у государства-участника, выступающего в роли экспортера, информацию о любых разрешениях, находящихся на стадии рассмотрения, если это государство-импортер является конечным местом назначения.
The State of nationality appears to be the natural, and in any event the most common, destination for nationals who have been expelled from the territory of other State of nationality has a duty to admit its nationals under international law. Государство гражданства представляется наиболее естественным местом назначения, и во всяком случае наиболее распространенным для иностранцев подлежащих высылке, поскольку по международному праву это государство обязано принимать своих граждан.
Therefore, the food and wine tourism and nature tourism make our beautiful city a popular destination for those who love the typicality and relaxation. Поэтому гастрономия и природная красота делают наш город прекрастным местом для отдыха и удовольствия.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 18)
The search brings happiness, not the destination. Поиск приносит счастье, не предназначение.
Where there are grounds to believe that a declaration as to the ultimate destination of the goods is false, the goods may be detained and/or seized and ultimately they may be forfeited. Если они имеют основания полагать, что в соответствующей декларации указано неверное конечное предназначение товаров, то такие товары могут быть задержаны и/или арестованы и в конечном итоге конфискованы.
Legend has it that if the eye of a storm passes directly over the island, the firmament opens up above Mont Clair and you'll get to see your final destination. Согласно легенде, если эпицентр бури проходит прямо через остров, над Монклер разверзаются небеса, и вам открывается ваше конечное предназначение.
The journeyis the destination. Путешествие и есть предназначение.
The theater sees its destination in creating bright, picturesque stagings and giving joy to people. Свое предназначение театр видит в создании ярких, красочных спектаклей и в том, чтобы дарить людям радость.
Больше примеров...
Туристов (примеров 71)
In the 1960s, the Algarve became a popular destination for tourists, mainly from the United Kingdom. В 1960-х годах Алгарви стал популярен как место отдыха, особенно среди туристов из Великобритании.
Following the dramatic events of 1985, the Government decided to develop Aruba's potentials as a tourism destination more fully. После драматических событий 1985 года правительство решило более эффективно использовать потенциальные возможности Арубы как привлекательного для туристов места.
Dependence on tourism, therefore, also implies dependence on the capacity of nature to continue providing the conditions which make the Caribbean such a popular destination. Зависимость от туризма, таким образом, также предполагает зависимость от способности природы продолжать обеспечивать условия, которые делают Карибский бассейн столь популярным для туристов.
But, owing to the sea and what it has to offer, ranging from sailing to discovering the underwater world, its therapeutic properties, today Rovinj is the destination for tourists from all over the world. Однако, из-за моря, и что оно может предложить, начиная от парусного спорта до обнаружения подводного мира, его терапевтические свойства, сегодня Ровинь является местом для туристов из всего мира.
(k) To promote the region as a single destination with unique national products and encourage the free flow of tourists to and within all ACS States, countries and territories. к) рекламировать регион в качестве единственного района, обеспечивающего уникальные национальные виды услуг, и поощрять свободное передвижение туристов через границы всех государств, стран и территорий АКГ, а также в их пределах.
Больше примеров...
Места (примеров 462)
The protocol also provides for a regional body to market the SADC region as a collective tourism destination. Протокол также предусматривает создание регионального органа для продвижения на рынки туризма региона САДК в качестве коллективного места туризма.
The proposal is to increase the total number of customs offices of departure and destination from four (4) to eight (8) departure and destination points and to amend the related provisions of the TIR Convention accordingly. Суть предложения сводится к увеличению общего числа таможен места отправления и места назначения с четырех (4) до восьми (8) и изменению надлежащим образом соответствующих положений Конвенции МДП.
Presentation at Customs offices: The TIR Carnet shall be presented with the road vehicle, combination of vehicles, or container(s) at each Customs office of departure, Customs office en route and Customs office of destination. Представление в таможнях: Книжка МДП должна представляться вместе с дорожным транспортным средством, составом транспортных средств или контейнером в каждой таможне места отправления, в каждой промежуточной таможне и в каждой таможне места назначения.
(a) Choice of destination а) Выбор места назначения
However, the rains began before they reached their destination and they had to stop at Saketa. Однако дожди начались до того, как они добрались до места назначения, и им пришлось остановиться.
Больше примеров...
Туризма (примеров 99)
The centre has strengthened its ties with the Government of Ethiopia and other key stakeholders through the creation of a joint marketing strategy committee, which aims at promoting both Addis Ababa and the centre as a conference and tourism destination in Africa. Центр укрепил партнерские отношения с правительством Эфиопии и другими ключевыми заинтересованными сторонами посредством создания совместного комитета по вопросам рекламной стратегии, деятельность которого направлена на то, чтобы пропагандировать Аддис-Абебу и центр в качестве места для проведения конференций и для туризма в Африке.
Competitors will thus need to cooperate to build and enhance a destination brand image, while at the same time competing heads onhead-on in the same market. Таким образом, конкурентам необходимо будет сотрудничать друг с другом в деле создания и укрепления собственного имиджа страны, претендующей на роль центра туризма, и одновременно с этим вести конкурентную борьбу на одном и том же рынке.
St. Helena tourism will focus on improving product development, services and marketing the island as a heritage destination. Сфера туризма на острове будет развиваться в первую очередь за счет повышения качества предлагаемых товаров и услуг и рекламы острова как объекта культурного и природного наследия.
According to the Tourism Director, it is understandable that for the time being tourists were unlikely to stay on the island for their full holiday, but the Territory had potential as a stopover destination. Согласно директору по делам туризма на сегодняшний момент существует понимание того, что туристы не планируют провести на острове весь отпуск, тем не менее территория имеет потенциал стать транзитным пунктом.
JS3 indicated that Thailand was a top destination for medical/health tourism causing negative impacts on access to health services and inequality in the public health system, including from a brain-drain of specialists from medical schools and Government hospitals to private hospitals. Авторы СП3 отметили, что репутация Таиланда как одного из центров медицинского/лечебного туризма сильно затрудняет доступ к услугам охраны здоровья и порождает неравенство в государственной системе здравоохранения, в том числе вследствие перетока специалистов из медицинских учебных заведений и госпиталей в частные структуры.
Больше примеров...
Прибытия (примеров 120)
Upon arrival of the goods at the destination port, the buyer had them inspected. После прибытия груза в порт назначения покупатель провел инспекцию.
In addition, even in the case of international transport, very little is known about the movements of tourists once they have reached their destination. Кроме того, даже в случае международных поездок очень мало известно о перемещении туристов после их прибытия в место назначения.
The tribunal found that the inspection of the goods in the loading port had been economically and technically postponement of the quality check until its arrival in the port of destination was, therefore, considered reasonable by the tribunal. Суд установил, что инспекция товаров в порту отгрузки была экономически и технически нецелесообразна, поэтому отложение инспекции качества товара до его прибытия в порт назначения было признано разумным.
This proposed alternative in square brackets is intended to clarify that the delivery of the goods before arrival at destination is not meant to be any change of destination, but only delivery at a place en route. Предложенный в квадратных скобках альтернативный вариант призван уточнить, что сдача груза до его прибытия в место назначения не означает какого-либо изменения места назначения, но означает лишь сдачу груза в каком-либо месте на маршруте следования.
If you transfer to your next flight, you may not break the seal until you have reached your final destination. Если Вы пересаживаетесь на стыковочный рейс, Вы не должны вскрывать печать упаковки до момента прибытия в пункт назначения.
Больше примеров...
Получателя (примеров 45)
Thus, the IP tunnel endpoints become native IP routers that establish a standard IP route between the source and destination networks. Таким образом, концы IP-туннеля становятся связанными IP-маршрутизаторами, которые устанавливают стандартный IP-маршрут между сетями источника и получателя.
Any voluntary statement as to the origin, source or destination of the proceeds; любое добровольное заявление относительно происхождения, источника или конечного получателя доходов;
Where are we in finding the destination of Thomas' message? Как далеко мы продвинулись в определении получателя сообщения от Томаса?
On the one hand, it can be argued that the concept of authorized consignee is incompatible with this article, because of the simple fact that goods are transported to the premises of a consignee and not to a Customs office of destination. С одной стороны, можно утверждать, что концепция уполномоченного получателя несовместима с данной статьей уже в силу того простого факта, что грузы перевозятся на территорию получателя, а не в таможню места назначения.
Certificate from the country of final destination listing the goods authorized for entry; сертификат страны-конечного получателя с указанием товара, который разрешено экспортировать;
Больше примеров...
Приема (примеров 9)
Specifies the file connection or variable that is the destination of the data. Задает соединение с файлом или переменную для приема данных.
It has involved the Governments of over 80 countries that are the origin, destination or place of transit of international migrants, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, and academics. Этим процессом охвачены правительства свыше 80 государств, которые являются странами происхождения, приема или транзита международных мигрантов, а также межправительственные и неправительственные организации и научные круги.
It also affects any chance these women may have to establish relationships, on equal terms, with those around them and affects the way they are received in both destination and return communities. Это также оказывает негативное воздействие на способность этих женщин строить равные взаимоотношения с окружающими их людьми и условия их приема и восприятия в общине назначения или возвращения.
The Government's current policy on integration is of recent date and suffers from ambiguity since Germany, despite the facts, does not consider itself to be a destination for immigrants. Недавно разработанная правительством политика интеграции является двусмысленной, поскольку Германия, вопреки реальному положению, не признает себя страной приема иммигрантов.
Time between station of departure and station of destination промежуток времени с момента приема станцией отправления до момента поступления на станцию назначения.
Больше примеров...
Местоназначение (примеров 2)
In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. В сфере торговли такая документация обычно устанавливает количество и типы контролируемых предметов, которые могут экспортироваться или импортироваться, и их местоназначение или происхождение и включает ограничения и положения, касающиеся конечного использования и конечных пользователей.
The first Europeans to reach Hawaii landed in Waimea in 1778 (giving rise to Kauai's cheeky slogan: "Hawaii's Original Visitor Destination"). В 1778 году в Ваимеа высадились первые европейцы, достигшие Гавайских островов, благодаря этому на острове Кауаи имеется дерзновенный лозунг: «Исходное местоназначение посетителя Гавайев».
Больше примеров...
Destination (примеров 25)
In the video game Galaga: Destination Earth, Europa is featured as the third stage of this game. В видео игре Galaga: Destination Earth Европа является одной из локаций.
"Destination Lost" aired before the premiere, "Lost: Revelation" aired before the tenth episode and "Lost: Reckoning" aired before the twentieth episode. Destination Lost вышел перед премьерой, Lost: Revelation - перед десятой серией и Lost: Reckoning - перед двадцатой.
In the rematch at Destination X in a Falls Count Anywhere match, Hardy won. На Destination X в матче с удержаниями где угодно победу одержал уже Харди.
Since 2004 COMMPANY offers its whole range of services as a DMC (Destination Management Company) in the areas of corporate live communication and incentives to the Russian and the CIS market (Commonwealth of Independent States). С 2004 года фирма COMMPANY предлагает как DMC (Destination Management Company) свои полные услуги в отросли "живое общение" и в сфере организации делового туризма.
If the Network Rules Wizard is used to create traffic rules, the described rules can be generated automatically (including matching of VPN clients with the Source and Destination items). Если для создания правил трафика используется Мастер Сетевых Правил (Network Rules Wizard), описанные правила могут создаваться автоматически (включая сопоставление VPN клиентов с Источником (Source) и Местом назначения (Destination)).
Больше примеров...