Английский - русский
Перевод слова Destination

Перевод destination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 48)
It's a technique used by money launderers to clean cash and mask its final destination. Эту технологию используют чтобы отмыть деньги и скрыть их назначение.
For measurement purposes, the intended destination of the output should be established in reference to the specific goods produced, based on self-declaration (i.e. mainly for own final use). В целях измерения предполагаемое назначение выпуска должно устанавливаться в отношении конкретных произведенных товаров на основе самоисчисления (т.е. главным образом для собственного конечного использования).
In that regard, the Rwanda Bureau of Standards controls the transportation, packaging, sealing and destination of imported biological and chemical products, as well as the destruction of expired chemical or biological products. В этом отношении перевозка, упаковка, запечатывание и назначение импортных биологических и химических продуктов находятся под контролем Бюро стандартов Руанды; оно же контролирует уничтожение химических или биологических продуктов с истекшим сроком годности.
The Expert group may wish to recommend having similar information for Departure and Destination. Группа экспертов, возможно, пожелает рекомендовать указывать аналогичную информацию для классов Отправление и Назначение.
Destination and purpose of journey? Назначение и цель полета?
Больше примеров...
Пункт назначения (примеров 313)
Now... close your eyes and choose your new destination. А сейчас... закрой глаза и выбери свой новый пункт назначения.
The prison van, which was escorted by gendarmerie vehicles and was carrying only Lakhdar Bouzenia, left the Jijel detention centre at around 11 a.m. but never arrived at its destination. Фургон для перевозки заключенных, в котором находился только Лахдар Бузениа, выехал из пенитенциарного центра Жижеля в сопровождении автомобилей жандармерии около 11 часов утра, но в пункт назначения так и не прибыл.
Some more time would again pass before the goods were then carried by another vessel to a hub port, where they would be again unloaded for carriage to a final destination. Еще определенное время пройдет до того, когда груз будет перевезен на другом судне в узловой порт, где он будет опять разгружен для перевозки в конечный пункт назначения.
Our destination is Hill 209 in the Tra Khuc Valley. Пункт назначения - холм 2-0-9 в долине реки Тра Хук.
Official website Agent Cody Banks 2: Destination London on IMDb Agent Cody Banks 2: Destination London at Rotten Tomatoes Официальный сайт «Агент Коди Бэнкс 2: Пункт назначения Лондон» (англ.) на сайте Internet Movie Database Agent Cody Banks 2: Destination London (2004) (неопр.).
Больше примеров...
Место назначения (примеров 189)
The destination of the flight was also changed to Roberts International Airport, Liberia. Место назначения рейса было также изменено на международный аэропорт Робертс, Либерия.
In addition, the Democratic People's Republic of Korea is an "embargoed destination" for the purposes of the United Kingdom controls on brokering of military goods. Кроме того, Корейская Народно-Демократическая Республика определена как «запрещенное место назначения» для целей применяемых Соединенным Королевством мер по контролю за брокерской деятельностью в отношении военной продукции.
DDP - Delivered Duty Paid (named place of destination) поставка с оплатой пошлины (согласованное место назначения)
As long as there is a destination on it right И вам лишь нужно место назначения.
The expelling State may establish this destination as the primary option an alternative primary option, the secondary option, an alternative secondary option that the alien may choose or a tertiary option that the alien may choose. Высылающее государство может установить это место назначения в качестве первоначального варианта, альтернативного первоначального варианта, вторичного варианта, альтернативного вторичного варианта, который может выбрать иностранец, или третьего варианта, который иностранец может выбрать.
Больше примеров...
Направление (примеров 49)
General compliance with the set of obligations relating to authorized consignee status in Community/common transit (Customs destination of the goods, etc.). Общее соблюдение всех обязательств, связанных со статусом уполномоченного получателя по транзитным перевозкам Сообщества/общим перевозкам (таможенное направление грузов и т.п.).
Although CST tends to occur more commonly in developing countries, this phenomenon can occur anywhere in the world and no country or tourism destination is exempt. Хотя ДСТ наиболее распространен в развивающихся странах, это явление может наблюдаться в любом уголке планеты, и от него не застрахована ни одна страна, ни одно туристическое направление.
I saw you and I thought: "The same destination." Я увидел вас и подумал: "Одно направление".
This month Europa Casino is giving you the opportunity to travel to the destination of your choice! В этом месяце Europa Casino предоставляет Вам возможность отправиться в путешествие, выбрав направление на свой вкус!
And when it became a landscape, it also became a destination, and altered, really, the course of my life. И как только она стала пейзажем, она стала пунктом назначения, и изменила направление моей жизни.
Больше примеров...
Цель (примеров 102)
The road before us is long, but our destination is clear: peace and reconciliation, cooperation and prosperity. Впереди у нас длинный путь, но наша конечная цель ясна - мир и примирение, сотрудничество и процветание.
Reform was not a destination, but a process. Реформа представляет собой процесс, а не конечную цель.
(e) Availability of documents showing the quantity of hazardous waste, their transport purpose and place of destination. ё) наличие документов, в которых указаны количество опасных отходов, цель их перевозки и место назначения.
The purpose of the recommendation was to furnish the international organization rapidly with data on the termination of all TIR Carnets at the Customs offices of destination, thus allowing it to apply timely risk management within the guarantee chain. Цель этой рекомендации состояла в том, чтобы оперативно передавать международной организации данные о прекращении операций по всем книжкам МДП в таможнях места назначения, позволяя им таким образом применять систему своевременного управления рисками в рамках гарантийной цепи.
And the destination was a single room in a nunnery, where a woman had gone into lifelong retreat 55 years before. Цель нашего путешествия - келья в монастыре, где живёт женщина, которая 55 лет назад ушла в пожизненное затворничество.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 16)
We stress the responsibility of the States of origin and of destination of migrants to strengthen their cooperation in immigration matters. Мы подчеркиваем ответственность государств происхождения мигрантов и принимающих их государств за укрепление сотрудничества в решении вопросов миграции.
The ability to participate in the civic life of their home and destination communities also affects migrant and refugee women. Способность участвовать в гражданской жизни своих или принимающих общин также влияет на положение женщин-мигрантов и беженцев.
The Secretary-General's compliance regime campaign to ensure the era of application of international norms and standards for the protection of children affected by armed conflict identifies the Commission on Human Rights as a key "destination for action". В рамках организованной Генеральным секретарем кампании по переходу к "этапу практических мер" в деле обеспечения применения режима соблюдения международных норм и стандартов защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, Комиссии по правам человека отводится место одного из ключевых "принимающих решения адресатов".
Although any type of unmanaged migration may create competition for resources and jobs in destination areas, the positive effects of migration, such as financial and social remittances, must be enhanced in order to reap development potential. При том, что любого рода бесконтрольная миграция создает конкуренцию за ресурсы и рабочие места в принимающих районах, надо максимально эффективно использовать в интересах развития такие положительные последствия миграции, как денежные переводы и так называемые «социальные нематериальные трансферты».
In their host destination, indigenous peoples may face double discrimination as both migrants and as indigenous peoples. В принимающих странах коренные народы могут подвергаться двойной дискриминации - как мигранты и как коренное население.
Больше примеров...
Местом (примеров 157)
Today the lake is a popular destination for yachtsmen and the site of several sailing regattas. В настоящее время озеро является популярным местом для яхтсменов и местом проведения парусных регат.
The Hong Kong Special Administrative Region is not a destination for human trafficking or a place of origin for exporting illegal migrants. Специальный административный район Китая Гонконг не является пунктом назначения для торговли людьми или местом происхождения для экспорта незаконных мигрантов.
In the mid-19th century, the south shore region of Lake Erie was a popular vacation destination for the emerging middle class in the United States. В середине 19 столетия южное побережье озера Эри было популярным местом отдыха для зарождающегося среднего класса в США.
Whether they are general sightseeing, an adventure tour or business meetings we do our best to ensure that each destination is a place that you enjoy - or better yet, exceed your travel expectations. Независимо от цели приезда, будь то осмотр достопримечательностей, авантюрное турне или бизнес встреча, мы делаем все чтобы вы наслаждались каждым посещаемым вами местом, превосходя ваши ожидания.
Whilst the hotel is a business hotel for most parts of the year, it takes pride during the summer months in being a Thon Junior hotel and an ideal destination for families with children. Несмотря на то, что основное время в году Thon Hotel Ski представляет собой бизнес-отель, летом он превращается в отель класса Джуниор и является идеальным местом для отдыха с семей с детьми.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 18)
During the past 10 years, administrative procedures and ministerial orders have been issued to increase effective controls of territorial, maritime and air borders through inter-agency cooperation and to control the final destination of small arms and light weapon exports. В последние 10 лет были опубликованы административные процедуры и ведомственные постановления, призванные повысить эффективность контроля над сухопутными, морскими и воздушными границами в рамках межведомственного сотрудничества и контролировать конечное предназначение стрелкового оружия и легких вооружений, поставляемых на экспорт.
The funds can also be frozen in this case, provided that they are considered as means for the commission of a crime or as having an illicit destination. Средства могут быть заморожены и в этом случае, но при условии, что они считаются средством совершения преступления или имеют незаконное предназначение.
Time for the news... with Jaime Ferreira Fink, the owner of the engine, which is to have a special destination, right? Время новостей... с Джими Ферейрой, владельцем машины, у которой особое предназначение, так?
The journeyis the destination. Путешествие и есть предназначение.
The theater sees its destination in creating bright, picturesque stagings and giving joy to people. Свое предназначение театр видит в создании ярких, красочных спектаклей и в том, чтобы дарить людям радость.
Больше примеров...
Туристов (примеров 71)
Florida is the most popular travel destination, followed by California, New York, Nevada and Pennsylvania. На первом месте по популярности среди туристов - Флорида. За ней следуют Калифорния, Нью-Йорк, Невада и Пеннсильвания.
Following the dramatic events of 1985, the Government decided to develop Aruba's potentials as a tourism destination more fully. После драматических событий 1985 года правительство решило более эффективно использовать потенциальные возможности Арубы как привлекательного для туристов места.
It is an inspiring landscape that attracts tourists and serves as a destination for exploration and adventure. Оно представляет собой вдохновляющий пейзаж, который привлекает туристов и является местом исследований и приключений.
Sustainable consumption in tourism integrates sustainability issues in the selection of destinations and service providers and in the tourists' behaviour during their stay at the destination. Устойчивая структура потребления в сфере туризма включает в себя вопросы устойчивости, в том что касается выбора места отдыха и туристических компаний и поведения туристов во время отдыха.
The inspiring and admired destination of tourists around the world, Tuscany conquers even the most difficult and demanding of guests through its magic. Желанное место туристов всего мира Тоскана покоряет своей магией даже самого трудного и требовательного посетителя.
Больше примеров...
Места (примеров 462)
Target is about 200 yards away from destination. Объект в 200 метрах от места назначения
They say it takes four times as long for the soul to reach the same destination as the body. Говорят, что необходимо в четыре раза больше времени, для того чтобы душа достигла того же места назначения что и тело.
Irrespective of whether a preliminary cargo declaration was available or not, sensitive goods could only be produced and finally cleared at a limited number of approved Customs offices of destination and licensed Customs warehouses. Независимо от наличия предварительной грузовой декларации предъявление и окончательное таможенное оформление товаров отдельной категории можно производить только в уполномоченных таможнях места назначения, количество которых ограничено, и на уполномоченных таможенных складах.
(a) Choice of destination а) Выбор места назначения
It's used as a launch will hold the cylinder at the precise axis it needs to be to enter the wormhole... ensuring that the cylinder reaches its destination. Он играет роль пусковой платформы, удерживая цилиндр под нужным углом для запуска в червоточину, чтобы цилиндр гарантированно достиг места назначения.
Больше примеров...
Туризма (примеров 99)
The centre has strengthened its ties with the Government of Ethiopia and other key stakeholders through the creation of a joint marketing strategy committee, which aims at promoting both Addis Ababa and the centre as a conference and tourism destination in Africa. Центр укрепил партнерские отношения с правительством Эфиопии и другими ключевыми заинтересованными сторонами посредством создания совместного комитета по вопросам рекламной стратегии, деятельность которого направлена на то, чтобы пропагандировать Аддис-Абебу и центр в качестве места для проведения конференций и для туризма в Африке.
(b) Raising global awareness of Kyrgyzstan as a tourism destination for culture and leisure; Ь) повысить глобальную информированность о Кыргызстане как месте туризма для культуры и отдыха;
While simple, an effort to respond promptly to e-mails and various queries is fundamental for establishing a long-term client relationship and encouraging repeat visits, as well as developing a capacity for promoting the destination through simple, but effective, email-based promotion campaigns. Несмотря на видимую простоту, быстрое реагирование на электронные сообщения и различные запросы является важнейшей предпосылкой установления долгосрочных связей с клиентами и поощрения повторных посещений, равно как и создание условий для рекламы тех или иных направлений туризма благодаря простым, но эффективным кампаниям через электронную почту.
The territorial Government opened a multi-million-dollar sports facility that is expected to help pave the way for the British Virgin Islands to become a prime destination for sports tourism. Правительство территории открыло спортивное сооружение стоимостью в несколько миллионов долларов, что, как предполагается, позволит Британским Виргинским островам стать одним из самых популярных мест для спортивного туризма.
The government realizes that intensive tourism is incompatible with preserving the island's eco-system and in 1997 signed an agreement with Green Globe, the environmental division of the World Travel and Tourism Council, to develop the island as a "model ecotourism destination." В 1997 году правительство подписало соглашение с Green Globe, программой экологической сертификации Всемирного Совета по Путешествиям и Туризму, с целью развития острова как "образцового направления экологического туризма".
Больше примеров...
Прибытия (примеров 120)
Most of this containerized cargo will involve transportation by more than one mode before reaching its final destination. Большая часть контейнерных грузов до прибытия в конечный пункт назначения перевозится несколькими видами транспорта.
Today, clients and shippers that actually stow cargo into intermodal transport units at the premises of the producing industry do not necessarily know which modes of transport will be used until arrival at the final point of destination. Сейчас заказчики и грузоотправители, которые фактически укладывают груз в интермодальные транспортные единицы в помещениях предприятия-изготовителя, не всегда знают, какие виды транспорта будут использоваться, до прибытия груза в конечный пункт назначения.
The tribunal found that the inspection of the goods in the loading port had been economically and technically postponement of the quality check until its arrival in the port of destination was, therefore, considered reasonable by the tribunal. Суд установил, что инспекция товаров в порту отгрузки была экономически и технически нецелесообразна, поэтому отложение инспекции качества товара до его прибытия в порт назначения было признано разумным.
Let's set your destination time. Давай установим время твоего прибытия.
It was noted that both draft article 53 and the second sentence of draft article 46 referred to the liability of the carrier in cases of goods left in the custody of the carrier after their arrival at destination. Было отмечено, что как в проекте статьи 53, так и во втором предложении проекта статьи 46 речь идет об ответственности перевозчика в тех случаях, когда груз после прибытия в место назначения остается на попечении перевозчика.
Больше примеров...
Получателя (примеров 45)
In such informal systems, money can be forwarded in ways that make it difficult for the authorities to check on the final destination of the funds. В подобных неофициальных системах денежные переводы могут осуществляться таким образом, что властям трудно установить конечного получателя средств.
It shows for example that China, by far the leading destination for global FDI, only ranks 112th among 155 countries listed in the Index of Economic Freedom. Из нее явствует, например, что Китай, намного опережающий все остальные страны в качестве ведущего получателя глобального ПИИ, занимает лишь 112е место из 155 стран по индексу экономической свободы.
However, when looking through all SPEs until a non-SPE entity is reached (ultimate destination) one actually would deny the very existence of the SPEs, because they will not be reported in statistical accounts. Однако отслеживание транзакций всех СЮЛ до предприятия, не являющегося СЮЛ (конечного получателя), может поставить под сомнение существование самих СЮЛ, поскольку они не будут отражаться в статистических счетах.
General compliance with the set of obligations relating to authorized consignee status in Community/common transit (Customs destination of the goods, etc.). Общее соблюдение всех обязательств, связанных со статусом уполномоченного получателя по транзитным перевозкам Сообщества/общим перевозкам (таможенное направление грузов и т.п.).
On the one hand, it can be argued that the concept of authorized consignee is incompatible with this article, because of the simple fact that goods are transported to the premises of a consignee and not to a Customs office of destination. С одной стороны, можно утверждать, что концепция уполномоченного получателя несовместима с данной статьей уже в силу того простого факта, что грузы перевозятся на территорию получателя, а не в таможню места назначения.
Больше примеров...
Приема (примеров 9)
It has involved the Governments of over 80 countries that are the origin, destination or place of transit of international migrants, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, and academics. Этим процессом охвачены правительства свыше 80 государств, которые являются странами происхождения, приема или транзита международных мигрантов, а также межправительственные и неправительственные организации и научные круги.
As stakeholders in the transfer, States should be responsible for transfer authorizations, for approving the transport and point of delivery and for requisite verification of the end-user and final destination of the arms. З. Выдача разрешений на передачу, перевозку, использование конкретного пункта приема грузов и необходимая проверка конечного пользователя и конечного пункта назначения вооружений являются обязанностью государств, участвующих в процессе передачи.
DSAP (Destination SAP) is an 8-bit long field that represents the logical addresses of the network layer entity intended to receive the message. DSAP (Destination SAP) - это 8-битное длинное поле, которое представляет собой логические адреса объекта сетевого уровня, предназначенного для приема сообщения.
The Government's current policy on integration is of recent date and suffers from ambiguity since Germany, despite the facts, does not consider itself to be a destination for immigrants. Недавно разработанная правительством политика интеграции является двусмысленной, поскольку Германия, вопреки реальному положению, не признает себя страной приема иммигрантов.
Time between station of departure and station of destination промежуток времени с момента приема станцией отправления до момента поступления на станцию назначения.
Больше примеров...
Местоназначение (примеров 2)
In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. В сфере торговли такая документация обычно устанавливает количество и типы контролируемых предметов, которые могут экспортироваться или импортироваться, и их местоназначение или происхождение и включает ограничения и положения, касающиеся конечного использования и конечных пользователей.
The first Europeans to reach Hawaii landed in Waimea in 1778 (giving rise to Kauai's cheeky slogan: "Hawaii's Original Visitor Destination"). В 1778 году в Ваимеа высадились первые европейцы, достигшие Гавайских островов, благодаря этому на острове Кауаи имеется дерзновенный лозунг: «Исходное местоназначение посетителя Гавайев».
Больше примеров...
Destination (примеров 25)
If your response is something like destination unreachable, then ping didn't know how to follow through on your request. Если вы получите ответ наподобие destination unreachable (получатель недостижим), то команда ping не знает как следовать к указанному адресу.
On May 28, 2012, Planet Green (which had begun to abandon its original concept in 2010 due to poor viewership) was re-launched as Destination America. 28 мая 2012 года канал Planet Green (который начал отказываться от своей первоначальной концепции в 2010 году из-за непопулярности среди аудитории) был вновь запущен как Destination America.
"Destination Lost" aired before the premiere, "Lost: Revelation" aired before the tenth episode and "Lost: Reckoning" aired before the twentieth episode. Destination Lost вышел перед премьерой, Lost: Revelation - перед десятой серией и Lost: Reckoning - перед двадцатой.
Source IP Address: 32 bits This field is the IP address of the encapsulator Destination IP Address: 32 bits This field is the IP address of the decapsulator Options: Variable length This field in general is NOT copied from the inner IP header. Source IP Address: 32 бита Это поле содержит IP адрес инкапсулятора Destination IP Address: 32 бита Это поле содержит IP адрес декапсулятора Options: Переменная длина Это поле не копируется из заголовка внутреннего IP.
Since 2004 COMMPANY offers its whole range of services as a DMC (Destination Management Company) in the areas of corporate live communication and incentives to the Russian and the CIS market (Commonwealth of Independent States). С 2004 года фирма COMMPANY предлагает как DMC (Destination Management Company) свои полные услуги в отросли "живое общение" и в сфере организации делового туризма.
Больше примеров...