Английский - русский
Перевод слова Deregulation

Перевод deregulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дерегулирование (примеров 255)
Ultimately, trade liberalization and financial deregulation have diverse impacts that are often difficult to assess. В конечном итоге, либерализация торговли и дерегулирование финансов приводят к разнообразным последствиям, которые зачастую трудно оценить.
Restrictions on labour mobility and labour market deregulation have allowed a large number of undocumented migrants to find jobs despite relatively high levels of unemployment in developed countries. Правила, ограничивающие мобильность рабочей силы, и дерегулирование рынка труда позволили большому числу мигрантов, не имеющих надлежащих документов, найти работу, несмотря на относительно высокий уровень безработицы в развитых странах.
Domestic deregulation and liberalization of external capital controls have propelled a vast increase in the volume and speed of capital flows of all types, ranging from foreign direct investment to short-term banking flows, worldwide. Внутригосударственное дерегулирование и либерализация внешних средств контроля над капиталом вызвали к жизни резкое увеличение объема и скорости потока капиталов всех видов - начиная от прямых иностранных инвестиций и до краткосрочных банковских потоков во всем мире.
Fourthly, the international community should continue to support the establishment of the essential prerequisites for economic growth - modern legislation, deregulation, a viable banking system, transparent privatization and investment protection, making the rule of law a reality. В-четвертых, международное сообщество и впредь должно поддерживать усилия по созданию необходимых предпосылок экономического роста, каковыми являются наличие современного законодательства, дерегулирование экономики, создание жизнеспособной банковской системы, транспарентная приватизация и защита инвестиций, утверждение принципов верховенства права.
In her previous report (A/67/286, paras. 10-13), the Special Rapporteur highlighted how the deregulation, liberalization and globalization of housing finance have had major implications for housing and urban development, eventually leading to the global affordability and housing crisis we are witnessing today. В своем предыдущем докладе (А/67/286, пункты 10-13) Специальный докладчик особо отметила, что дерегулирование, либерализация и глобализация финансирования жилья имели важные последствия для жилищного фонда и развития городов, что в конечном итоге привело к глобальному кризису доступности жилья, который мы наблюдаем сегодня.
Больше примеров...
Дерегулирования (примеров 252)
Supplementary policies have to be found to strengthen the process of deregulation so that it can yield the desired results. Необходимо изыскивать дополнительные меры для укрепления процесса дерегулирования, с тем чтобы он приносил желаемые результаты.
Transport deregulation policies and personal mobility trends lead to significant increases in transport demand and congestion in spite of the expansion of the transport infrastructure. Политика дерегулирования в области транспорта и тенденции повышения мобильности населения приводят к значительному росту спроса на транспортные услуги и высокой плотности транспортных потоков несмотря на расширение транспортной инфраструктуры.
They are also often excluded from their local markets, owing to market deregulation in their countries and cheap imports coming from the global north as a result of dumping practices, and lose access to seeds, confiscated by transnational corporations. Они также зачастую лишаются доступа на собственные местные рынки вследствие рыночного дерегулирования в странах и поставок дешевого импорта с севера в результате применения демпинга и теряют доступ к посевным материалам, конфискуемым транснациональными корпорациями.
The representative of the African Union said that the Africa report contained an enlightening and well-thought out technical analysis of the policies of African Governments for attracting FDI, including those on privatization and deregulation. Представитель Африканского союза заявил, что в докладе по Африке содержится разъясняющий и углубленный технический анализ политики правительств африканских стран по привлечению ПИИ, включая политику в области приватизации и дерегулирования.
(c) Assist relevant national institutions in developing the capacities to issue appropriate policy, legal, regulatory and fiscal frameworks and incentives to promote entrepreneurship and to design and implement privatization, demonopolization, and administrative deregulation policies; с) оказание помощи соответствующим национальным учреждениям в создании потенциала для разработки соответствующих директивных, правовых, нормативных и фискальных систем и стимулов для поощрения предпринимательства и для разработки и осуществления политики в области приватизации, демонополизации и административного дерегулирования;
Больше примеров...
Дерегулированию (примеров 60)
This trend has been facilitated by deregulation and liberalization measures as well as specific policies to foster development. Развитию этой тенденции способствуют меры по дерегулированию и либерализации, а также конкретные стратегии, направленные на стимулирование развития.
They agreed on the importance of promoting deregulation, restructuring and foreign direct investment. Руководители согласились с важностью содействия дерегулированию, реструктуризации и прямым иностранным инвестициям.
Even after the KOSDAQ downturn beginning in 2000 and the difficult international situation, in 2002 the Korean venture capital industry remained relatively robust because of Korea's improved economic situation and the deregulation of the financial markets. Даже после начавшегося в 2000 году спада на бирже КОСДАК и в условиях сложной международной ситуации в 2002 году состояние корейского сектора венчурного капитала оставалось относительно благополучным благодаря улучшению экономического положения Кореи и дерегулированию финансовых рынков.
Deregulation and innovation have steadily eroded the barriers that have traditionally protected banks from competition. Тенденция к дерегулированию и инновационная деятельность выступают факторами, способствующими дальнейшему снижению барьеров, которые традиционно защищали банки от конкуренции.
Given the current trend toward deregulation of energy companies, what steps should governments take to ensure that environmental goals are not lost or overlooked? Ввиду нынешней тенденции к дерегулированию деятельности энергетических компаний какие меры должны быть приняты правительствами для обеспечения того, чтобы экологические цели не утратили своего значения и не выпали из поля зрения?
Больше примеров...
Дерегулированием (примеров 42)
The increase in developing country agricultural production and exports can be partly attributed to policies, including deregulation, aiming to stimulate supply. Увеличение объемов производства и экспорта сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах может быть частично объяснено политикой стимулирования предложения, в том числе дерегулированием.
The privatisation of public assets was combined with financial deregulation in an attempt to fuel economic growth. Приватизация государственных активов сопровождалась финансовым дерегулированием с целью поддержки экономического роста.
China's reforms are marked by partial liberalization, two-track pricing, limited deregulation, financial restraint, an unorthodox legal regime, and the absence of clear private property rights. Реформы в Китае отмечены частичной либерализацией, политикой двойного ценообразования, ограниченным дерегулированием, финансовыми ограничениями, неортодоксальным правовым режимом и отсутствием четких прав на частную собственность.
The current financial crisis, for example, had been caused by the irresponsible financial behaviour of developed countries, accompanied by too much deregulation and living beyond their means. Например, нынешний финансовый кризис был вызван безответственным финансовым поведением развитых стран в сочетании с чрезмерным дерегулированием и жизнью не по средствам.
The sizeable rescue packages in developed countries clearly demonstrated that the financial sector problems were essentially problems of the developed economies, and that the reform proposals were addressing the problems of instability brought about by excessive deregulation. Значительные пакеты санационно-спасательных мер в развитых странах четко показали, что проблемы финансового сектора по существу являются проблемами развитых стран и что предложения по реформам направлены на решение проблем нестабильности, порожденных чрезмерным дерегулированием.
Больше примеров...
Дерегулировании (примеров 24)
Larry Summers, who as Treasury secretary... played a critical role in the deregulation of derivatives... became president of Harvard in 2001. Ларри Саммерс, министр финансов США, играл важную роль в дерегулировании деривативов. В 2001 он стал президентом Гарварда.
A salient feature of recent globalization has been the uniformity in policy reforms, market deregulation and liberalization undertaken by many developing countries since the 1980s and by transitional economies in the 1990s. Основной особенностью глобализации в последнее время является единообразие в реформах политики, дерегулировании рынков и либерализации, предпринятых многими развивающимися странами с 1980-х годов и странами с переходной экономикой в 1990е годы.
However, there was also a concern that financial regulatory reforms would not be deep enough and that the special interests that had once pushed for deregulation would now push for merely cosmetic reforms. Однако здесь возникает и обеспокоенность по поводу того, что реформы финансового регулирования окажутся недостаточно глубокими и что «группы с особыми интересами», которые некогда настаивали на дерегулировании, теперь будут настаивать на проведении сугубо косметических реформ.
In any case, she seems destined to establish a new South Korea focusing on her landmark pledge 'jul pu se,' literally meaning 'reduce-loosen-strengthen tax-cuts,' deregulation, and law and order, not just to add another chapter to her father's old book. В любом случае, ей на роду написано создать новую Южную Корею, сосредоточившись на своем эпохальном обещании 'jul pu se,' что буквально означает «снизить-ослабить-сократить налоги», на дерегулировании, законе и порядке, а не просто добавить новую главу к старой книге ее отца.
It was further recognized that the deregulation of African economies and the drive to limit the role of Governments in the market place had in most cases been effected with scant regard for consumer welfare and in the absence of an institutional and legal framework for consumer protection. Было признано также, что при дерегулировании экономики африканских стран и курсе на ограничение роли государства на рынках в большинстве случаев мало внимания уделялось благосостоянию потребителей и отсутствовала институциональная и правовая основа для защиты их прав.
Больше примеров...
Дерегуляция (примеров 18)
Financial deregulation introduces the possibility of talking advantage of financial technology. Финансовая дерегуляция дает возможность воспользоваться финансовой технологией.
Globalization, deregulation and liberalization have been identified as key factors contributing to rising income inequality. Глобализация, дерегуляция и либерализация были определены в качестве ключевых факторов, способствующих повышению степени неравенства в доходах.
Deregulation had proven to be a dismal failure. Дерегуляция доказала, что она является зловещей ошибкой.
Deregulation and the privatization of State enterprises have been key components of structural adjustment programmes (SAPs) introduced by multilaterals as conditionalities attached to aid packages to developing countries. Ключевыми компонентами программ структурной перестройки (ПСП), предложенных к реализации многосторонними учреждениями в качестве предварительного условия предоставления пакетов помощи развивающимся странам, были дерегуляция и приватизация государственных предприятий.
Now, deregulation also brought back rogue economics. Дерегуляция также вернула мошенническую экономику.
Больше примеров...
Дерегуляции (примеров 24)
15.12 The convergence of macroeconomic policies observed in recent years has been fostered by a marked trend towards deregulation, liberalization and structural reform in most economies in the region. 15.12 Наблюдающаяся в последние годы конвергенция макроэкономической политики своим зарождением обязана отчетливо прослеживающейся тенденции к дерегуляции, либерализации и структурным реформам в экономике большинства стран региона.
Here is something the Euro will do: reinforce financial deregulation (national and cross border) in Europe to create a broad and deep capital market. Что евро действительно дает Европе, так это закрепление финансовой дерегуляции (национальной и межнациональной), что создает широкий и глубокий рынок капитала.
Vehemently opposed to the extreme interventionist policies of mercantilism preached by the previously predominant Hat party since decades, he was ultimately coerced into retirement for his criticism of the Cap administration's radical deregulation policies and their social and political consequences. Выступая категорически против крайне интервенционистской политики меркантилизма, проповедовавшейся ранее преобладающей на протяжении десятилетий в парламенте партией «шляп», он был в конечном счёте вынужден уйти в отставку за свою критику проводимой верхушкой партии «колпаков» радикальной дерегуляции политики и её социальных и политических последствий.
With the deregulation and liberalization of the natural gas industry in the UNECE region, the natural gas industry has to rely more on the increasing role of underground natural gas storage facilities. В условиях дерегуляции и либерализации газовой промышленности в регионе ЕЭК ООН эта отрасль должна в большей мере полагаться на рост роли объектов для подземного хранения природного газа.
Increased competition following the 1978 Airline Deregulation Act prompted airline marketing professionals to develop ways to reward repeat customers and build brand loyalty. Рост конкуренции, связанной с принятием в США закона о дерегуляции авиаперелётов в 1978 году, привёл к тому, что компания была вынуждена применять новые маркетинговые ходы для поощрения постоянных клиентов и создания верности бренду.
Больше примеров...
Отмены регулирования (примеров 15)
But all of these limitations fell by the wayside during the wholesale deregulation of the past 15 years. Но все эти ограничения остались в стороне во времена повальной отмены регулирования в последние 15 лет.
Many Parties reported that steps are being taken towards the introduction of competition in the electricity and gas marketsthrough reforms and deregulation. Многие Стороны сообщили о том, что предпринимаются шаги к налаживанию конкуренции на рынках электроэнергии и газа путем проведения реформ и отмены регулирования.
Instead of producing sustained rapid growth and economic stability, such policies made countries more vulnerable to the power of the rich and the vagaries of international finance and global instability, which has become more frequent and severe due to deregulation. Вместо того, чтобы добиться непрерывного быстрого роста и экономической стабильности, такая политика сделала страны более зависимыми от власти богатых и превратностей международных финансов, а также глобальной нестабильности, которая стала более частой и серьезной из-за отмены регулирования.
Such policies range from price deregulation, promoting greater flexibility and mobility in labour markets, development of financial markets and institutions, promoting competition to policies concerning human capital and infrastructure development. Такая политика может включать широкий диапазон мер, начиная с отмены регулирования цен, повышения гибкости и мобильности рынков рабочей силы, развития финансовых рынков и институтов, поощрения конкуренции и кончая политикой в области развития людских ресурсов и инфраструктуры.
The possibilities for housing development, especially its affordability, are limited by the ongoing deregulation of energy prices, which is a significant burden on family budgets. Возможности для развития жилищного сектора, особенно с точки зрения финансовой доступности жилья, ограничиваются вследствие отмены регулирования цен на энергоносители, что приводит к значительному увеличению бремени расходов в рамках семейных бюджетов.
Больше примеров...
Отмена регулирования (примеров 9)
Other such reforms would include deregulation, reduction of the size and scope of government by privatizing various state enterprises, land reform, and overhauling of the tax system. a К числу других подобных реформ относятся отмена регулирования, уменьшение размеров и масштабов государственного сектора за счет приватизации различных государственных предприятий, земельная реформа и коренная перестройка налоговой системы а/.
Deregulation in the telecommunications and aviation sectors has increased competition and in telecommunications this has directly resulted in lower prices for cellular telephone access. Отмена регулирования в области телекоммуникаций и в авиационной отрасли привела к обострению конкуренции, что стало причиной снижения цен на услуги сотовой телефонной связи.
For example, in several countries with high deficits, when financial deregulation preceded stabilization policies, interest rates shot up, reducing private investment and raising the interest burden of the Government, increasing the fiscal deficit. Например, в ряде стран с большими дефицитами, когда отмена регулирования финансового сектора предшествовала внедрению мер стабилизации, резко возросли процентные ставки, тем самым сокращая частное инвестирование и возлагая на правительство дополнительное бремя процентных издержек, что приводило к увеличению фискального дефицита.
Similarly, deregulation of the market forces cannot yield to increasing interventions and distortions of those forces, because deregulation may not have worked in specific cases. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
Supplementary policies have to be found to strengthen the process of deregulation so that it can yield the desired results. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
Больше примеров...
Отказ от регулирования (примеров 8)
Some experts noted that under certain conditions deregulation might lead to healthy domestic competition, which would result in rapid market development. Рядом экспертов было отмечено, что при определенных условиях отказ от регулирования может привести к возникновению здоровой внутренней конкуренции, которая обеспечит стремительное развитие рынка.
The international lending organizations have been strong proponents of energy price deregulation in developing countries. Международные кредитные учреждения решительно выступают за отказ от регулирования цен на энергию в развивающихся странах.
The Argentine development model during the 1990s was famously characterized by the pursuit of policies of deregulation and flexibility which produced severe consequences in terms of unemployment, vulnerability and rising inequality in income distribution. Как известно, на протяжении 1990-х годов характерной чертой аргентинской модели развития были отказ от регулирования и гибкость, что повлекло за собой тяжелые последствия, в частности, безработицу, нестабильную занятость и рост неравенства в распределении доходов.
All the analysts and observers seem to agree that market deregulation, brainchild of the prevailing atmosphere of neo-liberalism, was one of the major causes of the financial crisis. Похоже, что все аналитики и наблюдатели сходятся во мнении о том, что отказ от регулирования рынка, детище, рожденное в превалирующей атмосфере неолиберализма, явилось одной из основных причин финансового кризиса.
The ensuing process of deregulation does not mean so much a shift from a regulated to a non-regulated environment, as much as an attempt to strike a new balance between more competition and continued protection of legitimate needs for regulation. Обусловленный этим процесс дерегулирования означает не столько полный отказ от регулирования, сколько попытку установить равновесие между расширением конкурентной борьбы и сохранением оправданных механизмов регулирования.
Больше примеров...
Отмена государственного регулирования (примеров 7)
National market deregulation and liberalization would lead to increased competition and lower prices. Отмена государственного регулирования и либерализация национального рынка могли бы привести к расширению конкуренции и снижению цен.
At the same time, deregulation and competitive forces in the energy industry have led to private-sector research and development investment being redirected from longer-term, basic research towards low-risk, market-oriented research. В то же время отмена государственного регулирования и конкуренция в секторе энергетики привели к тому, что инвестиционные средства, направляемые частным сектором на цели НИОКР, перенаправляются из рассчитанной на более долгосрочную перспективу сферы базовых исследований на проведение не связанных со значительным риском исследований, ориентированных на рынок.
In particular, deregulation of utilities and electricity markets envisaged to take place over the next decades, may have several effects on emissions, although the total effect is not clear. В частности, запланированная на последующие десятилетия отмена государственного регулирования рынков коммунальных услуг и электроэнергии может некоторым образом повлиять на объем выбросов, хотя общие последствия принятия такой меры пока не определены.
Liberalized terms of trade and deregulation have resulted in free movement of hazardous technologies and products around the world, with little attention to environmental and social costs or security of food, particularly in developing countries. Либерализация условий торговли и отмена государственного регулирования привели к свободному движению вредоносных технологий и продуктов по всему миру при практически полном забвении экологических и социальных издержек или соображений продовольственной безопасности, особенно в развивающихся странах.
Liberalization, privatization and deregulation were important policy options in modern societies but active, competent governments and broadly participatory, democratic decision-making were a prerequisite for social integration. Либерализация, приватизация и отмена государственного регулирования представляют собой важные политические возможности в современных обществах, однако наличие активного, компетентного правительства и демократический процесс принятия решений, основанный на участии широких слоев населения, составляют необходимые предпосылки социальной интеграции.
Больше примеров...
Отмена госконтроля (примеров 6)
Instead, privatization was blocked, while fiscal reforms and deregulation remained paper proposals. Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге.
Economic liberalization, deregulation of capital movements, suppression of subsidies, privatization of valuable public assets (liquidation would be a more appropriate word), fiscal austerity, high interest rates, and repressed demand became the order of the day. Экономическая либерализация, отмена госконтроля за движением капитала, подавление субсидий, приватизация ценных государственных активов (ликвидация была бы более подходящим словом), финансовая строгость, высокие процентные ставки и сдерживаемый спрос стали повесткой дня.
Simply put, deregulation, privatization, reduced public services, and refocusing corporate management on earnings - all this suits too many people. Проще говоря, отмена госконтроля, приватизация, сокращение расходов на коммунальные услуги и перефокусировка корпоративного управления на прибыли - все это удовлетворяет требованиям слишком большого количества людей.
Low taxes and deregulation produced a consumer binge that felt good while it lasted, but also produced vast income inequality, a large underclass, heavy foreign borrowing, neglect of the environment and infrastructure, and now a huge financial mess. Низкие налоги и отмена госконтроля привели к потребительскому разгулу, который был по душе, пока он продолжался, но который также произвел огромное неравенство доходов, большой подкласс людей, крупный иностранный заем, пренебрежение к окружающей среде и инфраструктуре, а теперь еще и огромный финансовый беспорядок.
The PiS-led government, elected in 2005, inherited a fast-growing economy, but did nothing to strengthen that legacy. Instead, privatization was blocked, while fiscal reforms and deregulation remained paper proposals. Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге.
Больше примеров...
Разрегулирование (примеров 6)
Financial deregulation - together with easy money - had contributed to excessive risk-taking. Финансовое разрегулирование - наряду с легкими деньгами - внесло свой вклад в избыточный риск.
Financial deregulation was one aspect of globalization which had contributed to the destabilization of developing countries. Одним из аспектов глобализации является финансовое разрегулирование, которое привело к дестабилизации развивающихся стран.
The experts identified essential criteria that should be taken into account in national policy-making so as to enhance private-sector participation so that privatization and deregulation could be effected in line with Africa's social and economic priorities. Эксперты выделили существенные критерии, которые должны учитываться при разработке национальной политики, нацеленной на активизацию участия частного сектора, с тем чтобы приватизация и разрегулирование могли осуществляться в соответствии с социально-экономическими приоритетами стран Африки.
ETHOS considered that free trade should not mean unconditional border opening; that privatization should not mean turning public monopolies into private ones; and finally that deregulation was of no use if it led to exploitation of people and dismantlement of basic social protection systems. По мнению ЭТОС, свободная торговля не должна означать безусловное открытие границ; приватизация не должна означать преобразования государственных монополий в частные, и, наконец, разрегулирование не приносит пользы, если оно ведет к эксплуатации людей и разрушению основных систем социальной защиты.
A distinction must be made between objective forces of technological change driving the globalization of production and economic exchange, and the policies which have accompanied globalization, such as indiscriminate liberalization, privatization and deregulation. Следует проводить различие между объективными факторами технологических изменений, определяющими глобализацию производства и экономического обмена, и примерами политики, сопровождавшими глобализацию, например, такими, как огульная либерализация, приватизация и разрегулирование.
Больше примеров...
Либерализации (примеров 119)
The proponents of deregulation as a means of providing economic incentives might oppose ratification of the Convention on grounds of the cost of maintaining a highly regulated labour market that afforded greater protection to workers, particularly those in vulnerable situations, such as migrants. Сторонники либерализации как инструмента стимулирования экономики могут выступать против ратификации Конвенции, ссылаясь на большие затраты, связанные с поддержанием строго регулируемого рыка труда, который обеспечивает более надежную защиту трудящихся, особенно тех, которые находятся в уязвимом положении, таких, как мигрантов.
Both in developed and increasingly in developing countries competition has been introduced into that sector through deregulation, the establishment of independent regulatory bodies, privatization and trade liberalization. В развитых и все чаще в развивающихся странах конкуренция в этом секторе насаждается благодаря дерегулированию, созданию независимых органов регулирования, приватизации и либерализации торговли.
Hungary's successful domestic liberalization policy had resulted in the virtual deregulation of prices and wages, liberalization of imports and foreign investment and a currency that was practically convertible. Успешное осуществление национальной политики либерализации в Венгрии привело к практически полной отмене контроля над ценами и окладами, либерализации импорта и иностранных инвестиций и установлению валютного курса, благодаря которому ее валюта стала практически конвертируемой.
It will focus on supporting member States in implementing economic reform policies, financial management, privatization and deregulation measures so that they can participate effectively in the various economic arrangements. В ней будет уделяться основное внимание оказанию государствам-членам помощи в осуществлении политики экономических реформ, финансового управления, приватизации и мер экономической либерализации, с тем чтобы они могли активно участвовать в различных экономических соглашениях.
(e) Deregulation of services; ё) программы либерализации торговли и услуг;
Больше примеров...
Либерализация (примеров 66)
It included domestic deregulation, internationalization of financial services and capital-account opening. Такая либерализация включает в себя дерегулирование внутреннего рынка, интернационализацию финансовых услуг и операций по счету движения капиталов.
FDI was encouraged by the ongoing process of deregulation and liberalization of the rules governing foreign investment and by greater macroeconomic stability. Этому процессу способствовали дальнейшие смягчение и либерализация норм, регулирующих использование иностранных капиталовложений в условиях возросшей макроэкономической стабильности.
This process of uneven opening had led to further deregulation of the economy and the weakening of the State, generating increasing disparities between rich and poor, increased unemployment and reduced opportunities for decent work. Такая несбалансированная либерализация приводит к дальнейшему дерегулированию экономики и ослаблению государства, усиливая разрыв между богатыми и бедными, увеличивая безработицу и сокращая возможности для достойной работы.
Deregulation and inadequate regulations in financial services, precipitated liberalization and capital account opening have exacerbated the effects of the crisis on developing countries. Дерегулирование и недостаточные меры регулирования в сфере финансовых услуг, активная либерализация и открытие счета операций с капиталом усугубили последствия кризиса для развивающихся стран.
Trade liberalization, deregulation and private sector dynamism had also become vital for industrialization. Важнейшую роль в области индуст-риализации играют либерализация торговли, дере-гулирование и динамичность частного сектора.
Больше примеров...