Английский - русский
Перевод слова Deregulation

Перевод deregulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дерегулирование (примеров 255)
structural changes and reforms in ports (deregulation, commercialization and privatization), competition within and between ports; структурные изменения и реформы в портах (дерегулирование, коммерциализация и приватизация), конкуренция внутри портов и между ними;
And, second, did ideological blinders prevent the IMF from acknowledging that deregulation could contribute to a disastrous outcome? Во-вторых, не помешали ли идеологические шоры осознать МВФ, что дерегулирование может привнести свой вклад в плачевный исход?
Fourthly, the international community should continue to support the establishment of the essential prerequisites for economic growth - modern legislation, deregulation, a viable banking system, transparent privatization and investment protection, making the rule of law a reality. В-четвертых, международное сообщество и впредь должно поддерживать усилия по созданию необходимых предпосылок экономического роста, каковыми являются наличие современного законодательства, дерегулирование экономики, создание жизнеспособной банковской системы, транспарентная приватизация и защита инвестиций, утверждение принципов верховенства права.
The deregulation of domestic markets in the last decade and their opening up to international competition have created expectations of faster growth and convergence of incomes at the global level, greater income equality at the national level, primarily in the developing countries, and increased economic stability. Дерегулирование национальных рынков в последнее десятилетие и их открытие для международной конкурентной борьбы привели к возникновению надежд на более быстрый рост и выравнивание доходов на глобальном уровне, на достижение большего равенства доходов на национальном уровне, прежде всего в развивающихся странах, и на повышение степени экономической стабильности.
Deregulation and globalization are increasing the power of transnational corporations and increasing the inequities between rich and poor. Дерегулирование и глобализация увеличивают могущество транснациональных корпораций и способствуют росту неравенства между богатыми и бедными.
Больше примеров...
Дерегулирования (примеров 252)
These declines coincide with decreased unionization and increased trade and financial deregulation across the world. Это снижение совпадает с уменьшением роли профсоюзов и усилением торгово-финансового дерегулирования во всем мире.
Fiscal reforms also form a major component of deregulation in practically all countries in the region. Практически во всех странах региона бюджетные реформы также являются одним из основных компонентов политики дерегулирования.
Governance reforms should, therefore, address not only structural issues, such as decentralization and relationships between central and local government, but also procedural issues, including deregulation aspects and administrative methods and techniques. Таким образом, реформы, касающиеся руководства, должны решать не только структурные проблемы, такие, как децентрализация и взаимоотношения между центральными и местными органами управления, но и процедурные вопросы, включая аспекты дерегулирования и административные методы.
For instance, an APEC Workshop was held in Canada in May 1997 for competition policy and law enforcement officials on matters relating to competition policy and deregulation. В частности, в мае 1997 года в Канаде было проведено рабочее совещание АТЭС по проблемам конкурентной политики и дерегулирования для должностных лиц, занимающихся выработкой политики и правоприменительной деятельностью в области конкуренции.
In the financial media, China and India have become poster children for market reform and globalization, even though in matters of privatization, property rights, deregulation, and lingering bureaucratic rigidities, both countries have in many ways departed from economic orthodoxy. В финансовых средствах массовой информации Китай и Индия стали типичными представителями рыночных реформ и глобализации, хотя в вопросах приватизации, прав собственности, дерегулирования и затяжной бюрократической жесткости обе страны во многом отклонились от экономической ортодоксии.
Больше примеров...
Дерегулированию (примеров 60)
In some successful developing countries, where this sector has been largely controlled or dominated by the public sector, privatization and deregulation have been introduced to facilitate the mobilization of the sizeable investment required. В некоторых развивающихся странах, которые добились успеха в этой области и в которых этот сектор в основном контролируется государством или принадлежит ему, осуществляются меры по приватизации и дерегулированию, с тем чтобы содействовать мобилизации значительного объема инвестиций, необходимых для этих целей.
Following a report by a deregulation working group of employers and officials, consultations during the summer of 1995 resulted in proposals for simplifications to the administration of the Statutory Sick Pay scheme. После получения доклада рабочей группы работодателей и официальных лиц по дерегулированию летом 1995 года состоялись консультации, в результате которых были выработаны предложения относительно упорядочения выплат по схеме установленного законом пособия по болезни.
The aim of the measures was to maintain and promote fair and free competition in the Japanese market, bearing in mind the overall deregulation measures taken by the Government. Цель этих мер заключается в поддержании и поощрении добросовестной и свободной конкуренции на японском рынке с учетом общих мер по дерегулированию, осуществляемых правительством.
Even after the KOSDAQ downturn beginning in 2000 and the difficult international situation, in 2002 the Korean venture capital industry remained relatively robust because of Korea's improved economic situation and the deregulation of the financial markets. Даже после начавшегося в 2000 году спада на бирже КОСДАК и в условиях сложной международной ситуации в 2002 году состояние корейского сектора венчурного капитала оставалось относительно благополучным благодаря улучшению экономического положения Кореи и дерегулированию финансовых рынков.
The Competition and Deregulation Department of MIFIC needs: (a) to learn more and find out about the experience of countries in applying competition laws; (b) find out about methods and procedures for use in studies and monitoring of key markets. Управление по поощрению конкуренции и дерегулированию МРПТ имеет следующие потребности: а) в углублении знаний и ознакомлении с опытом стран, применяющих законы о конкуренции; Ь) в ознакомлении с методиками и процедурами проведения исследований и отслеживания состояния ключевых рынков.
Больше примеров...
Дерегулированием (примеров 42)
The move to freer market mechanisms in developed countries is intimately connected with the move to deregulation and less government involvement in financial markets. Тенденция к либерализации рыночных механизмов в развитых странах тесно связана с дальнейшим дерегулированием и сокращением государственного вмешательства на финансовых рынках.
The link between competition policy, privatization and deregulation; взаимосвязь между политикой в области конкуренции, приватизацией и дерегулированием;
Some participants also noted that in many developing countries, the pursuit of growth went hand in hand with deregulation and liberalization of the economy, and ultimately led to levels of indebtedness, that are proving unsustainable. Некоторые участники также отметили, что во многих развивающихся странах погоня за ростом сопровождается дерегулированием и либерализацией экономики, что в итоге приводит к увеличению задолженности до неприемлемо высокого уровня.
With the adoption of the policy prescriptions of the "Washington consensus" in most Latin American countries, opening up to international competition had also been accompanied by deregulation and a general weakening of domestic economic policies in the context of market-friendly reforms. После реализации принципиальных предписаний "Вашингтонского консенсуса" в большинстве латиноамериканских стран процесс открытия экономики для конкуренции на международном уровне также сопровождался дерегулированием и общим ослаблением внутренней экономической политики в контексте благоприятных для рынка реформ.
Women entrepreneurs are particularly affected by globalization and market deregulation, since they represent the most vulnerable segment of the SME sector and face special difficulties in accessing finance and technology to expand their enterprises, as a result of various legal, cultural and social barriers. Женщины-предприниматели оказываются особенно сильно затронутыми глобализацией и дерегулированием рынков, поскольку они составляют наиболее уязвимый сегмент сектора МСП и сталкиваются с особыми трудностями в получении доступа к финансовым средствам и технологии для расширения своих предприятий в силу различных правовых, культурных и социальных барьеров.
Больше примеров...
Дерегулировании (примеров 24)
Is it in more competitive labor markets or in better tax systems or in deregulation? Спрятано ли оно в рынках труда с большей конкуренцией или в лучшей налоговой системе или в дерегулировании?
A salient feature of recent globalization has been the uniformity in policy reforms, market deregulation and liberalization undertaken by many developing countries since the 1980s and by transitional economies in the 1990s. Основной особенностью глобализации в последнее время является единообразие в реформах политики, дерегулировании рынков и либерализации, предпринятых многими развивающимися странами с 1980-х годов и странами с переходной экономикой в 1990е годы.
In any case, she seems destined to establish a new South Korea focusing on her landmark pledge 'jul pu se,' literally meaning 'reduce-loosen-strengthen tax-cuts,' deregulation, and law and order, not just to add another chapter to her father's old book. В любом случае, ей на роду написано создать новую Южную Корею, сосредоточившись на своем эпохальном обещании 'jul pu se,' что буквально означает «снизить-ослабить-сократить налоги», на дерегулировании, законе и порядке, а не просто добавить новую главу к старой книге ее отца.
The creation of seed monopolies is based on the deregulation of seed corporations, including giving them oversight over bio-safety. Создание семенных монополий основывается на дерегулировании деятельности семенных корпораций, в том числе придании им функции надзора за биобезопасностью.
In some cases Rangel was criticized for being too pragmatic, such as when he switched his position on natural gas deregulation; Rangel denied that he did so in exchange for the authorization of a new federal building in Harlem. В некоторых случаях Рейнджела критиковали за излишний прагматизм, например, когда он изменил свою позицию по вопросу о дерегулировании рынка природного газа, то его обвинили в том, что он сделал это в обмен на строительство нового федерального здания в Гарлеме, сам политик отверг это обвинение.
Больше примеров...
Дерегуляция (примеров 18)
Financial deregulation introduces the possibility of talking advantage of financial technology. Финансовая дерегуляция дает возможность воспользоваться финансовой технологией.
Deregulation, especially in the electricity sector, was reported as a central factor causing reductions in several Parties. Согласно сообщениям, в нескольких странах главным фактором сокращений была дерегуляция, особенно в электроэнергетическом секторе.
Now, deregulation also brought back rogue economics. Дерегуляция также вернула мошенническую экономику.
The agents of competition are of course world trade, made more effective by technology, domestic deregulation and dismantling welfare states. Агентами конкуренции, несомненно, являются международная торговля (в силу технологических изменений ставшая более эффективной), внутренняя дерегуляция и демонтаж государства всеобщего благосостояния.
Financial market deregulation in an un-named country sets off a credit boom and an explosion in equity and real estate prices. Дерегуляция финансовых рынков в стране N приводит к кредитному буму и резкому росту цен на акции и недвижимость.
Больше примеров...
Дерегуляции (примеров 24)
One hopes that it is an effort that proves adequate to overcome bureaucratic resistance to deregulation in the coming year. Хочется надеяться, что это усилия, которые направлены на преодоление бюрократического сопротивления дерегуляции в будущем году.
In August 1996, the Southern African Development Community signed a Transport Protocol that specifically called for deregulation and private sector involvement and the streamlining and facilitation of border control. В августе 1996 года южноафриканское Сообщество развития подписало Транспортный протокол, который конкретно предусматривает проведение дерегуляции и привлечение частного сектора, а также рационализацию и облегчение пограничного контроля.
Her political philosophy and economic policies emphasised deregulation (particularly of the financial sector), flexible labour markets, the privatisation of state-owned companies and reducing the power and influence of trade unions. Её политическая философия и экономическая политика основывались на дерегуляции, в особенности финансовой системы, обеспечении гибкого рынка труда, приватизации государственных компаний и уменьшении влияния профсоюзов.
Women are concentrated in "footloose" industries which can relocate their processes or components of production easily across frontiers into countries that provide a "better" investment environment, i.e. one that observes lower labour standards and more deregulation. Женщины сосредоточены в "мобильных" отраслях, предприятия которых могут легко переносить свои процессы производства или их части за границу, в страны, создающие "более благоприятный" инвестиционный климат, т.е. в страны с менее низкими трудовыми стандартами и с более высоким уровнем дерегуляции.
From the perspective of the deregulation, restructuring and modernization which Germany and Europe need, you couldn't ask for a worse outcome. С точки зрения дерегуляции, реструктуризации и модернизации экономики, так необходимых Германии и всей Европе, худшего варианта и представить нельзя.
Больше примеров...
Отмены регулирования (примеров 15)
We have embarked on a comprehensive programme of reform and deregulation. Мы приступили к осуществлению всеобъемлющей программы реформы и отмены регулирования.
Governments must consider the need for deregulation, demonopolization of State industries and the encouragement of new entrants into markets. Правительства должны учитывать необходимость отмены регулирования, демонополизации государственной промышленности и поощрения выхода на рынок новых предприятий.
Many Parties reported that steps are being taken towards the introduction of competition in the electricity and gas marketsthrough reforms and deregulation. Многие Стороны сообщили о том, что предпринимаются шаги к налаживанию конкуренции на рынках электроэнергии и газа путем проведения реформ и отмены регулирования.
Instead of producing sustained rapid growth and economic stability, such policies made countries more vulnerable to the power of the rich and the vagaries of international finance and global instability, which has become more frequent and severe due to deregulation. Вместо того, чтобы добиться непрерывного быстрого роста и экономической стабильности, такая политика сделала страны более зависимыми от власти богатых и превратностей международных финансов, а также глобальной нестабильности, которая стала более частой и серьезной из-за отмены регулирования.
In the 1990's, the Fund went so far as to try to change its Articles of Agreement to mandate deregulation of cross-border finance. В 1990-х гг. МВФ дошел до того, что попытался изменить свой Устав для отмены регулирования межгосударственных финансов.
Больше примеров...
Отмена регулирования (примеров 9)
The deregulation of the telecommunications sector has been transforming social and economic activities in Nigeria. Отмена регулирования сектора электросвязи ведет к преобразованию социальной и экономической деятельности в Нигерии.
Other such reforms would include deregulation, reduction of the size and scope of government by privatizing various state enterprises, land reform, and overhauling of the tax system. a К числу других подобных реформ относятся отмена регулирования, уменьшение размеров и масштабов государственного сектора за счет приватизации различных государственных предприятий, земельная реформа и коренная перестройка налоговой системы а/.
Deregulation has not worked. Отмена регулирования не сработала.
For example, in several countries with high deficits, when financial deregulation preceded stabilization policies, interest rates shot up, reducing private investment and raising the interest burden of the Government, increasing the fiscal deficit. Например, в ряде стран с большими дефицитами, когда отмена регулирования финансового сектора предшествовала внедрению мер стабилизации, резко возросли процентные ставки, тем самым сокращая частное инвестирование и возлагая на правительство дополнительное бремя процентных издержек, что приводило к увеличению фискального дефицита.
Similarly, deregulation of the market forces cannot yield to increasing interventions and distortions of those forces, because deregulation may not have worked in specific cases. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
Больше примеров...
Отказ от регулирования (примеров 8)
Some experts noted that under certain conditions deregulation might lead to healthy domestic competition, which would result in rapid market development. Рядом экспертов было отмечено, что при определенных условиях отказ от регулирования может привести к возникновению здоровой внутренней конкуренции, которая обеспечит стремительное развитие рынка.
To alleviate these problems, my Government has embarked on courageous, wide-ranging and far-reaching socio-economic reforms, including the deregulation of prices and exchange and interest rates, and the reduction of fiscal deficit. Для смягчения остроты этих проблем мое правительство приступило к осуществлению смелых, широкомасштабных и далеко идущих социально-экономических реформ, включая отказ от регулирования цен и обменного и процентного курсов, а также сокращение бюджетного дефицита.
Deregulation, inadequate regulations and precipitated liberalization in financial services, as well as capital account opening, have exacerbated the crisis. Отказ от регулирования, неадекватность регулирующих правил и быстрые темпы либерализации в секторе финансовых услуг, а также открытие счетов движения капиталов способствовали обострению кризиса.
The ensuing process of deregulation does not mean so much a shift from a regulated to a non-regulated environment, as much as an attempt to strike a new balance between more competition and continued protection of legitimate needs for regulation. Обусловленный этим процесс дерегулирования означает не столько полный отказ от регулирования, сколько попытку установить равновесие между расширением конкурентной борьбы и сохранением оправданных механизмов регулирования.
Many also provide for policy support in such areas as industrial deregulation and restructuring, promoting competitiveness, and encouraging investment. Многие из них предусматривают также оказание поддержки по вопросам политики в таких областях, как отказ от регулирования промышленной деятельности и промышленная перестройка, повышение конкурентоспособности и поощрение инвестиций.
Больше примеров...
Отмена государственного регулирования (примеров 7)
National market deregulation and liberalization would lead to increased competition and lower prices. Отмена государственного регулирования и либерализация национального рынка могли бы привести к расширению конкуренции и снижению цен.
In particular, deregulation of utilities and electricity markets envisaged to take place over the next decades, may have several effects on emissions, although the total effect is not clear. В частности, запланированная на последующие десятилетия отмена государственного регулирования рынков коммунальных услуг и электроэнергии может некоторым образом повлиять на объем выбросов, хотя общие последствия принятия такой меры пока не определены.
Liberalized terms of trade and deregulation have resulted in free movement of hazardous technologies and products around the world, with little attention to environmental and social costs or security of food, particularly in developing countries. Либерализация условий торговли и отмена государственного регулирования привели к свободному движению вредоносных технологий и продуктов по всему миру при практически полном забвении экологических и социальных издержек или соображений продовольственной безопасности, особенно в развивающихся странах.
Indeed, trade liberalization or deregulation is only a means to the end of rights-based development and may require supplementary policies in order to achieve the desired result. Действительно, либерализация торговли или отмена государственного регулирования - это единственное средство, способствующее развитию на основе соблюдения прав человека, применение которого может потребовать принятия дополнительных политических мер в целях достижения желаемого результата.
Liberalization, privatization and deregulation were important policy options in modern societies but active, competent governments and broadly participatory, democratic decision-making were a prerequisite for social integration. Либерализация, приватизация и отмена государственного регулирования представляют собой важные политические возможности в современных обществах, однако наличие активного, компетентного правительства и демократический процесс принятия решений, основанный на участии широких слоев населения, составляют необходимые предпосылки социальной интеграции.
Больше примеров...
Отмена госконтроля (примеров 6)
Instead, privatization was blocked, while fiscal reforms and deregulation remained paper proposals. Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге.
Economic liberalization, deregulation of capital movements, suppression of subsidies, privatization of valuable public assets (liquidation would be a more appropriate word), fiscal austerity, high interest rates, and repressed demand became the order of the day. Экономическая либерализация, отмена госконтроля за движением капитала, подавление субсидий, приватизация ценных государственных активов (ликвидация была бы более подходящим словом), финансовая строгость, высокие процентные ставки и сдерживаемый спрос стали повесткой дня.
Simply put, deregulation, privatization, reduced public services, and refocusing corporate management on earnings - all this suits too many people. Проще говоря, отмена госконтроля, приватизация, сокращение расходов на коммунальные услуги и перефокусировка корпоративного управления на прибыли - все это удовлетворяет требованиям слишком большого количества людей.
Low taxes and deregulation produced a consumer binge that felt good while it lasted, but also produced vast income inequality, a large underclass, heavy foreign borrowing, neglect of the environment and infrastructure, and now a huge financial mess. Низкие налоги и отмена госконтроля привели к потребительскому разгулу, который был по душе, пока он продолжался, но который также произвел огромное неравенство доходов, большой подкласс людей, крупный иностранный заем, пренебрежение к окружающей среде и инфраструктуре, а теперь еще и огромный финансовый беспорядок.
The PiS-led government, elected in 2005, inherited a fast-growing economy, but did nothing to strengthen that legacy. Instead, privatization was blocked, while fiscal reforms and deregulation remained paper proposals. Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге.
Больше примеров...
Разрегулирование (примеров 6)
Financial deregulation - together with easy money - had contributed to excessive risk-taking. Финансовое разрегулирование - наряду с легкими деньгами - внесло свой вклад в избыточный риск.
Financial deregulation was one aspect of globalization which had contributed to the destabilization of developing countries. Одним из аспектов глобализации является финансовое разрегулирование, которое привело к дестабилизации развивающихся стран.
ETHOS considered that free trade should not mean unconditional border opening; that privatization should not mean turning public monopolies into private ones; and finally that deregulation was of no use if it led to exploitation of people and dismantlement of basic social protection systems. По мнению ЭТОС, свободная торговля не должна означать безусловное открытие границ; приватизация не должна означать преобразования государственных монополий в частные, и, наконец, разрегулирование не приносит пользы, если оно ведет к эксплуатации людей и разрушению основных систем социальной защиты.
A distinction must be made between objective forces of technological change driving the globalization of production and economic exchange, and the policies which have accompanied globalization, such as indiscriminate liberalization, privatization and deregulation. Следует проводить различие между объективными факторами технологических изменений, определяющими глобализацию производства и экономического обмена, и примерами политики, сопровождавшими глобализацию, например, такими, как огульная либерализация, приватизация и разрегулирование.
In addition to war, financial deregulation and the weakness of unconsolidated States are leading to the growing globalization of organized crime. Помимо войны, финансовое разрегулирование и слабость государств, не имеющих единой консолидирующей власти, приводит к всеобщей глобализации организованной преступности.
Больше примеров...
Либерализации (примеров 119)
We are continually told that prosperity will come with policies of liberalization, a minimalist State and deregulation. Нам постоянно говорят, что процветание можно обеспечить посредством проведения политики либерализации, минимального вмешательства государства и отмены государственного контроля.
He emphasized the importance of other economic tools, particularly deregulation, privatization and liberalization, in enhancing the objectives of competition policy. Он подчеркнул важное значение других экономических инструментов, в частности дерегулирования, приватизации и либерализации, для достижения целей политики в области конкуренции.
Senegal stated that the global expansion of the neo-liberal economic system proceeded by means of liberalization, deregulation, privatization and cuts in public expenditure as a result of pressures exerted on States by international financial and trade institutions. Сенегал отметил, что глобальное распространение неолиберальной экономической системы продолжается посредством либерализации, дерегулирования, приватизации и сокращения государственных расходов в результате давления, оказываемого на государства международными финансовыми и торговыми институтами.
In some developing countries, labour market deregulation eroded real wages, and the traditional redistributive function of government was severely limited due to reduced tax collection and elimination of transfer systems induced by liberalization initiatives. В ряде развивающихся стран дерегулирование рынка труда привело к снижению реальной заработной платы, а традиционно принадлежащая государству функция распределения была серьезным образом ограничена в результате сокращения объема налоговых поступлений и ликвидации трансфертных систем, вызванной инициативами по либерализации.
It has begun to deregulate services by adopting air transport policies, such as decisions concerning open skies, carriage of persons and goods by roadway and maritime and multimodal transport, and will soon adopt an agreement on the deregulation of services. Был начат процесс либерализации в сфере услуг путем принятия политики в области воздушного транспорта, включая решение по вопросам открытого неба, перевозки физических лиц и товаров автодорожным транспортом, а также морским и смежным транспортом, и в ближайшее время будет принято соглашение о либерализации услуг.
Больше примеров...
Либерализация (примеров 66)
Import liberalization, the elimination of subsidies, the deregulation of currencies and deficit reduction often had negative consequences. Либерализация импорта, отмена субсидий, дерегулирование валютных курсов и меры по сокращению дефицита часто имеют негативные последствия.
A major impact on transport infrastructure was noted from deregulation, liberalization and privatization of transport, which resulted in free prices and free access to markets. Отмечалось, что дерегулирование, либерализация и приватизация транспорта оказывают значительное воздействие на транспортную инфраструктуру, позволяя устанавливать свободные цены и обеспечивать свободный доступ к рынкам.
This is because their agricultural liberalization in recent years resulted from not their AoA commitments, but from the unilateral deregulation and liberalization that a large number of them carried out long before, or in parallel to, the Uruguay Round. Это объясняется тем, что проводившаяся в последние годы либерализация сельскохозяйственного сектора в этих странах явилась следствием не их обязательств в рамках ССХ, а одностороннего дерегулирования и либерализации, которые большинство из них провели задолго до Уругвайского раунда или параллельно ему.
It is also felt in some circles that deregulation and liberalization might have gone too fast, and too far and that the emphasis on price stability has done little to reduce chronic unemployment and poverty or to increase opportunities for the excluded. Кроме того, в некоторых кругах считают, что дерегулирование и либерализация зашли слишком далеко и осуществлялись слишком быстро и что акцент на обеспечение стабильности цен мало что сделал для сокращения хронической безработицы и нищеты или для расширения возможностей для маргинализированного населения.
As discussed in Article 13 and Article 14, the Philippine Government, cognizant of the threats that economic deregulation and trade liberalization present to some sectors of the economy has strengthened programs for generating alternative employment opportunities. Как указано в разделах настоящего доклада, посвященных статье 13 и статье 14, правительство Филиппин, будучи осведомлено о тех угрозах, которые сокращение масштабов государственного вмешательства в экономику и либерализация торговли представляют для некоторых секторов экономики, ускорило реализацию программ по созданию альтернативных возможностей в области занятости.
Больше примеров...