Английский - русский
Перевод слова Deregulation

Перевод deregulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дерегулирование (примеров 255)
The Government is pursuing a major and rapid privatization and deregulation policy, including in the energy sector. Правительство проводит курс на масштабную и быструю приватизацию и дерегулирование, в том числе и в секторе энергетики.
Trade liberalization, deregulation or globalization as such are not ends in themselves, but are means to the end of rights-based development. Либерализация торговли, дерегулирование или глобализация - не самоцель, а средство достижения цели развития на основе прав.
The extensive deregulation of the financial sector in the advanced countries, the dismantling of controls on cross-border financial activities, and the ensuing surge in capital flows marked a radical break with the post-war international policy framework. Широкое дерегулирование финансового сектора в развитых странах, ослабление контроля за трансграничной финансовой деятельностью и связанное с этим резкое увеличение потоков капитала знаменовали собой радикальный отход от постулатов послевоенной международной экономической политики.
Factors that contribute to the challenge include deregulation and innovation in financial, transportation, and communication markets; increased competition and integration of world markets; growth in services industries; and rapid rates of change in the prices of high-tech goods and services. К числу факторов, осложняющих эту задачу, относится дерегулирование и нововведения на рынках финансов, транспорта и связи; обострение конкуренции и интеграции мировых рынков; развитие обслуживающих отраслей; и стремительное изменение цен на высокотехнологичные товары и услуги.
Three areas were worthy of further study: the belligerent utilitarian model of globalization; the deregulation and nihilistic destruction of human beings, their work and their planet; and the contrast between the infinite nature of freedom and the finite nature of policy and work. Дальнейшего изучения заслуживают три области: агрессивная утилитарная модель глобализации; дерегулирование и продиктованное нигилизмом уничтожение человека, его работы и его планеты; и противоречие между бесконечной по своей сути свободой и конечным характером политики и труда.
Больше примеров...
Дерегулирования (примеров 252)
A long liberal cycle stretched from the 1930's to the 1970's, followed by a conservative cycle of economic deregulation, which now seems to have run its course. Длинный либеральный цикл, продолжавшийся с 1930-х годов по 1970-е годы, сменился консервативным циклом экономического дерегулирования, который сейчас, как кажется, закончил свой путь.
Our country firmly believes that we are an integral part of the world at large, and we have translated our faith into practice by allowing liberalization and restructuring of the economy, so as to meet the needs of deregulation and globalization. Наша страна твердо считает, что мы являемся неотъемлемой частью остального мира, и мы преобразовали нашу веру в практические дела, проведя либерализацию и реструктуризацию экономики, с тем чтобы удовлетворить потребности дерегулирования и глобализации.
(c) Assist relevant national institutions in developing the capacities to issue appropriate policy, legal, regulatory and fiscal frameworks and incentives to promote entrepreneurship and to design and implement privatization, demonopolization, and administrative deregulation policies; с) оказание помощи соответствующим национальным учреждениям в создании потенциала для разработки соответствующих директивных, правовых, нормативных и фискальных систем и стимулов для поощрения предпринимательства и для разработки и осуществления политики в области приватизации, демонополизации и административного дерегулирования;
(b) Promoting initiatives, such as national and, where appropriate, regional workshops, to review and disseminate experience and lessons learned locally and internationally on the promotion of entrepreneurship and on the implementation of privatization, demonopolization and administrative deregulation; Ь) поощрения таких инициатив, как проведение национальных и, при необходимости, региональных семинаров по изучению и распространению национального и международного опыта и выводов, извлеченных из поощрения предпринимательской деятельности и из осуществления программ приватизации, демонополизации и административного дерегулирования;
These publications focused on the privatization and deregulation of selected transport modes, subsidies in the transport sector, pricing policies of port services and the training needs of transport authorities in Western Asia. Эти публикации были посвящены рассмотрению приватизации и дерегулирования отдельных видов транспортных перевозок, субсидий в транспортном секторе, политики в области определения размеров сборов за портовые услуги и потребностей транспортного сектора в области подготовки кадров в Западной Азии.
Больше примеров...
Дерегулированию (примеров 60)
The trend to privatization, deregulation and liberalization of markets is also raising concerns about the concentration of economic power. Тенденция к приватизации, дерегулированию и либерализации рынков также порождает опасение в отношении концентрации экономической мощи.
Rather, the trend has been towards increased privatization and further deregulation of the housing market, a move which leaves millions of women at the periphery, unable to access adequate housing. Скорее наблюдается тенденция к росту приватизации и дальнейшему дерегулированию рынка жилья, в результате чего миллионы женщин остаются на периферии и не могут получить доступа к достаточному жилищу.
In addition, with energy market deregulation, further energy prices rises and reforms introduced in several countries, energy efficiency and renewable energy technologies as well as related services are beginning to become commercially attractive. Кроме того, благодаря дерегулированию энергетического рынка, дальнейшему росту цен на энергию и реформам, начатым в нескольких странах, энергоэффективные технологии и технологии, предусматривающие использование возобновляемых источников энергии, а также связанные с ними услуги начинают становиться коммерчески привлекательными.
Some of the lessons about the need for prudential regulation of the financial system were lost in the Reagan-Thatcher era, when the appetite for massive deregulation was created in part by the flaws in Europe's social-welfare model. Некоторые уроки о необходимости благоразумного регулирования финансовой системы были забыты в эпоху Рейгана-Тэтчер, когда аппетит к масштабному дерегулированию частично был обусловлен недостатками в социальной модели благосостояния Европы.
This shift in perception has contributed to widespread deregulation, price liberalization, demonopolization, privatization, removal of subsidies, liberalization of trade and foreign direct investment policies, and, in many cases, the adoption or reform of competition laws and policies. Такая переоценка ценностей способствовала широкомасштабному дерегулированию экономики, либерализации цен, демонополизации рынка, приватизации, отмене субсидий, либерализации политики в области внешней торговли и прямых иностранных инвестиций, а также, во многих случаях, принятию или пересмотру законодательства и политики в области конкуренции.
Больше примеров...
Дерегулированием (примеров 42)
The move to freer market mechanisms in developed countries is intimately connected with the move to deregulation and less government involvement in financial markets. Тенденция к либерализации рыночных механизмов в развитых странах тесно связана с дальнейшим дерегулированием и сокращением государственного вмешательства на финансовых рынках.
China's reforms are marked by partial liberalization, two-track pricing, limited deregulation, financial restraint, an unorthodox legal regime, and the absence of clear private property rights. Реформы в Китае отмечены частичной либерализацией, политикой двойного ценообразования, ограниченным дерегулированием, финансовыми ограничениями, неортодоксальным правовым режимом и отсутствием четких прав на частную собственность.
Getting prices right through responsible macroeconomic policies combined with a rapid pace of liberalization, deregulation and, above all, privatization would not only lead to more efficient use of existing resources in Africa but also attract FDI in conformity with "market fundamentals". Установление правильных цен с помощью продуманной макроэкономической политики в сочетании с быстрой либерализацией, дерегулированием и, прежде всего приватизацией, должно было привести не только к более эффективному использованию существующих ресурсов в Африке, но и привлечь ПИИ в соответствии с "базовыми принципами рыночной экономики".
For example, privatization, deregulation or demonopolization of previously public activities must be followed by additional policies to ensure that, for example, public monopolies do not turn into private ones with the only difference being that monopoly rents flow to private owners instead of public ones. Например, за приватизацией, дерегулированием или демонополизацией бывших государственных предприятий должно следовать принятие дополнительных мер в области политики по обеспечению того, чтобы, например, государственные монополии не превратились в частные с той лишь разницей, что монопольную ренту получают частные, а не государственные владельцы.
Commitments to WTO led to economic deregulation and trade liberalization more than at any time before the current period under review. Выполнение обязательств в рамках ВТО было связано с дерегулированием экономики и либерализацией торговли в большей степени, чем в какой-либо из предшествовавших периодов.
Больше примеров...
Дерегулировании (примеров 24)
The GII is predicated upon a rapid deregulation of telecommunications at the world level. Концепция ГИИ основана на быстром дерегулировании телекоммуникаций на мировом уровне.
The changing role of the State is reflected in privatization, deregulation and decentralization. Изменяющаяся роль государства находит свое отражение в приватизации, дерегулировании и децентрализации.
Is it in more competitive labor markets or in better tax systems or in deregulation? Спрятано ли оно в рынках труда с большей конкуренцией или в лучшей налоговой системе или в дерегулировании?
In a speech to the summit meeting of the Non-Aligned Movement in Durban three weeks ago, South Africa's Deputy President Thabo Mbeki spoke eloquently of the new forces sweeping through the global economy - globalization, liberalization, deregulation and pervasive information flows. В своей речи на состоявшемся три недели назад в Дурбане совещании на высшем уровне Движения неприсоединения вице-президент Южной Африки Тхабо Мбеки красноречиво рассказал о новых активно действующих в глобальной экономике силах - глобализации, либерализации, дерегулировании и всепроникающих потоках информации.
In some cases Rangel was criticized for being too pragmatic, such as when he switched his position on natural gas deregulation; Rangel denied that he did so in exchange for the authorization of a new federal building in Harlem. В некоторых случаях Рейнджела критиковали за излишний прагматизм, например, когда он изменил свою позицию по вопросу о дерегулировании рынка природного газа, то его обвинили в том, что он сделал это в обмен на строительство нового федерального здания в Гарлеме, сам политик отверг это обвинение.
Больше примеров...
Дерегуляция (примеров 18)
Financial deregulation introduces the possibility of talking advantage of financial technology. Финансовая дерегуляция дает возможность воспользоваться финансовой технологией.
Deregulation had proven to be a dismal failure. Дерегуляция доказала, что она является зловещей ошибкой.
Deregulation and the privatization of State enterprises have been key components of structural adjustment programmes (SAPs) introduced by multilaterals as conditionalities attached to aid packages to developing countries. Ключевыми компонентами программ структурной перестройки (ПСП), предложенных к реализации многосторонними учреждениями в качестве предварительного условия предоставления пакетов помощи развивающимся странам, были дерегуляция и приватизация государственных предприятий.
In 2015 he began the large-scale deregulation: cancellation of 7 permitting documents, which created the basis for corruption; development of the aquaculture and mariculture; prohibition of the industrial fishing in the Dniper river in Kiev. В 2015 году проведена масштабная дерегуляция: отменено 7 разрешительных документов, которые создавали основания для коррупции; созданы условия для развития аквакультуры и марикультуры; полностью запрещено промышленный вылов рыбы в Днепре в пределах Киева.
There has been explicit deregulation, whereby formal regulations have been eroded or abandoned by legislative means; and implicit deregulation, whereby remaining regulations have been made less effective through inadequate implementation or systematic bypassing. Существует открытая дерегуляция, при которой официальные предписания выхолащиваются или отменяются с помощью законодательных средств, и скрытая дерегуляция, при которой достигается снижение эффективности оставшихся нормативных предписаний за счет их неадекватного выполнения или систематического обхода.
Больше примеров...
Дерегуляции (примеров 24)
The question was raised whether the specific requirements of authorization, monitoring, etc., ran counter to the whole idea of deregulation of commercial activities of the private sector which was gaining world-wide support, including among developing countries. Был поднят вопрос о том, не противоречат ли конкретные требования, связанные с разрешением, контролем и т.д., самой идее дерегуляции коммерческой деятельности частного сектора, которая набирает поддержку во всем мире, в том числе среди развивающихся стран.
15.12 The convergence of macroeconomic policies observed in recent years has been fostered by a marked trend towards deregulation, liberalization and structural reform in most economies in the region. 15.12 Наблюдающаяся в последние годы конвергенция макроэкономической политики своим зарождением обязана отчетливо прослеживающейся тенденции к дерегуляции, либерализации и структурным реформам в экономике большинства стран региона.
Women are concentrated in "footloose" industries which can relocate their processes or components of production easily across frontiers into countries that provide a "better" investment environment, i.e. one that observes lower labour standards and more deregulation. Женщины сосредоточены в "мобильных" отраслях, предприятия которых могут легко переносить свои процессы производства или их части за границу, в страны, создающие "более благоприятный" инвестиционный климат, т.е. в страны с менее низкими трудовыми стандартами и с более высоким уровнем дерегуляции.
From the perspective of the deregulation, restructuring and modernization which Germany and Europe need, you couldn't ask for a worse outcome. С точки зрения дерегуляции, реструктуризации и модернизации экономики, так необходимых Германии и всей Европе, худшего варианта и представить нельзя.
With the deregulation and liberalization of the natural gas industry in the UNECE region, the natural gas industry has to rely more on the increasing role of underground natural gas storage facilities. В условиях дерегуляции и либерализации газовой промышленности в регионе ЕЭК ООН эта отрасль должна в большей мере полагаться на рост роли объектов для подземного хранения природного газа.
Больше примеров...
Отмены регулирования (примеров 15)
We have embarked on a comprehensive programme of reform and deregulation. Мы приступили к осуществлению всеобъемлющей программы реформы и отмены регулирования.
Many Parties reported that steps are being taken towards the introduction of competition in the electricity and gas marketsthrough reforms and deregulation. Многие Стороны сообщили о том, что предпринимаются шаги к налаживанию конкуренции на рынках электроэнергии и газа путем проведения реформ и отмены регулирования.
Particular attention should be paid to the adverse consequences of globalization, undue privatization of goods and services, and deregulation on the right to participate in cultural life. Особое внимание следует уделять неблагоприятным последствиям глобализации, необоснованной приватизации предметов, товаров и услуг и отмены регулирования для права на участие в культурной жизни.
The possibilities for housing development, especially its affordability, are limited by the ongoing deregulation of energy prices, which is a significant burden on family budgets. Возможности для развития жилищного сектора, особенно с точки зрения финансовой доступности жилья, ограничиваются вследствие отмены регулирования цен на энергоносители, что приводит к значительному увеличению бремени расходов в рамках семейных бюджетов.
Deregulation and decentralization of decision-making procedures were at the cornerstones of the electoral campaigns of the municipal elections held in 2006. Принципы отмены регулирования и децентрализация процедур принятия решений были положены в основу проведения избирательных кампаний при подготовке к муниципальным выборам в 2006 году.
Больше примеров...
Отмена регулирования (примеров 9)
The deregulation of the telecommunications sector has been transforming social and economic activities in Nigeria. Отмена регулирования сектора электросвязи ведет к преобразованию социальной и экономической деятельности в Нигерии.
(e) Domestic market deregulation. е) отмена регулирования внутреннего рынка.
Deregulation in the telecommunications and aviation sectors has increased competition and in telecommunications this has directly resulted in lower prices for cellular telephone access. Отмена регулирования в области телекоммуникаций и в авиационной отрасли привела к обострению конкуренции, что стало причиной снижения цен на услуги сотовой телефонной связи.
Deregulation has not worked. Отмена регулирования не сработала.
Supplementary policies have to be found to strengthen the process of deregulation so that it can yield the desired results. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
Больше примеров...
Отказ от регулирования (примеров 8)
To alleviate these problems, my Government has embarked on courageous, wide-ranging and far-reaching socio-economic reforms, including the deregulation of prices and exchange and interest rates, and the reduction of fiscal deficit. Для смягчения остроты этих проблем мое правительство приступило к осуществлению смелых, широкомасштабных и далеко идущих социально-экономических реформ, включая отказ от регулирования цен и обменного и процентного курсов, а также сокращение бюджетного дефицита.
The Argentine development model during the 1990s was famously characterized by the pursuit of policies of deregulation and flexibility which produced severe consequences in terms of unemployment, vulnerability and rising inequality in income distribution. Как известно, на протяжении 1990-х годов характерной чертой аргентинской модели развития были отказ от регулирования и гибкость, что повлекло за собой тяжелые последствия, в частности, безработицу, нестабильную занятость и рост неравенства в распределении доходов.
Deregulation, inadequate regulations and precipitated liberalization in financial services, as well as capital account opening, have exacerbated the crisis. Отказ от регулирования, неадекватность регулирующих правил и быстрые темпы либерализации в секторе финансовых услуг, а также открытие счетов движения капиталов способствовали обострению кризиса.
The ensuing process of deregulation does not mean so much a shift from a regulated to a non-regulated environment, as much as an attempt to strike a new balance between more competition and continued protection of legitimate needs for regulation. Обусловленный этим процесс дерегулирования означает не столько полный отказ от регулирования, сколько попытку установить равновесие между расширением конкурентной борьбы и сохранением оправданных механизмов регулирования.
Many also provide for policy support in such areas as industrial deregulation and restructuring, promoting competitiveness, and encouraging investment. Многие из них предусматривают также оказание поддержки по вопросам политики в таких областях, как отказ от регулирования промышленной деятельности и промышленная перестройка, повышение конкурентоспособности и поощрение инвестиций.
Больше примеров...
Отмена государственного регулирования (примеров 7)
At the same time, deregulation and competitive forces in the energy industry have led to private-sector research and development investment being redirected from longer-term, basic research towards low-risk, market-oriented research. В то же время отмена государственного регулирования и конкуренция в секторе энергетики привели к тому, что инвестиционные средства, направляемые частным сектором на цели НИОКР, перенаправляются из рассчитанной на более долгосрочную перспективу сферы базовых исследований на проведение не связанных со значительным риском исследований, ориентированных на рынок.
In particular, deregulation of utilities and electricity markets envisaged to take place over the next decades, may have several effects on emissions, although the total effect is not clear. В частности, запланированная на последующие десятилетия отмена государственного регулирования рынков коммунальных услуг и электроэнергии может некоторым образом повлиять на объем выбросов, хотя общие последствия принятия такой меры пока не определены.
Solutions have been found in two complementary areas: first, deregulation, in order to open up to the private sector investments in infrastructure; and secondly, cooperation between the United Nations system and the Bretton Woods institutions. Решения можно найти в двух взаимодополняющих областях: во-первых, это отмена государственного регулирования с целью привлечения в инфраструктуру инвестиций частного сектора; и во-вторых, это сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
Liberalized terms of trade and deregulation have resulted in free movement of hazardous technologies and products around the world, with little attention to environmental and social costs or security of food, particularly in developing countries. Либерализация условий торговли и отмена государственного регулирования привели к свободному движению вредоносных технологий и продуктов по всему миру при практически полном забвении экологических и социальных издержек или соображений продовольственной безопасности, особенно в развивающихся странах.
Liberalization, privatization and deregulation were important policy options in modern societies but active, competent governments and broadly participatory, democratic decision-making were a prerequisite for social integration. Либерализация, приватизация и отмена государственного регулирования представляют собой важные политические возможности в современных обществах, однако наличие активного, компетентного правительства и демократический процесс принятия решений, основанный на участии широких слоев населения, составляют необходимые предпосылки социальной интеграции.
Больше примеров...
Отмена госконтроля (примеров 6)
Instead, privatization was blocked, while fiscal reforms and deregulation remained paper proposals. Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге.
The life insurance companies moved heavily into foreign investments as deregulation allowed them to do so and as their resources increased through the spread of fully funded pension funds. Компании по страхованию жизни двинулись в большой степени в иностранные инвестиции, поскольку отмена госконтроля позволила им это сделать, и поскольку их ресурсы увеличились через распространение в полностью финансируемых пенсионных фондах.
Economic liberalization, deregulation of capital movements, suppression of subsidies, privatization of valuable public assets (liquidation would be a more appropriate word), fiscal austerity, high interest rates, and repressed demand became the order of the day. Экономическая либерализация, отмена госконтроля за движением капитала, подавление субсидий, приватизация ценных государственных активов (ликвидация была бы более подходящим словом), финансовая строгость, высокие процентные ставки и сдерживаемый спрос стали повесткой дня.
Simply put, deregulation, privatization, reduced public services, and refocusing corporate management on earnings - all this suits too many people. Проще говоря, отмена госконтроля, приватизация, сокращение расходов на коммунальные услуги и перефокусировка корпоративного управления на прибыли - все это удовлетворяет требованиям слишком большого количества людей.
Low taxes and deregulation produced a consumer binge that felt good while it lasted, but also produced vast income inequality, a large underclass, heavy foreign borrowing, neglect of the environment and infrastructure, and now a huge financial mess. Низкие налоги и отмена госконтроля привели к потребительскому разгулу, который был по душе, пока он продолжался, но который также произвел огромное неравенство доходов, большой подкласс людей, крупный иностранный заем, пренебрежение к окружающей среде и инфраструктуре, а теперь еще и огромный финансовый беспорядок.
Больше примеров...
Разрегулирование (примеров 6)
Financial deregulation - together with easy money - had contributed to excessive risk-taking. Финансовое разрегулирование - наряду с легкими деньгами - внесло свой вклад в избыточный риск.
Financial deregulation was one aspect of globalization which had contributed to the destabilization of developing countries. Одним из аспектов глобализации является финансовое разрегулирование, которое привело к дестабилизации развивающихся стран.
The experts identified essential criteria that should be taken into account in national policy-making so as to enhance private-sector participation so that privatization and deregulation could be effected in line with Africa's social and economic priorities. Эксперты выделили существенные критерии, которые должны учитываться при разработке национальной политики, нацеленной на активизацию участия частного сектора, с тем чтобы приватизация и разрегулирование могли осуществляться в соответствии с социально-экономическими приоритетами стран Африки.
ETHOS considered that free trade should not mean unconditional border opening; that privatization should not mean turning public monopolies into private ones; and finally that deregulation was of no use if it led to exploitation of people and dismantlement of basic social protection systems. По мнению ЭТОС, свободная торговля не должна означать безусловное открытие границ; приватизация не должна означать преобразования государственных монополий в частные, и, наконец, разрегулирование не приносит пользы, если оно ведет к эксплуатации людей и разрушению основных систем социальной защиты.
A distinction must be made between objective forces of technological change driving the globalization of production and economic exchange, and the policies which have accompanied globalization, such as indiscriminate liberalization, privatization and deregulation. Следует проводить различие между объективными факторами технологических изменений, определяющими глобализацию производства и экономического обмена, и примерами политики, сопровождавшими глобализацию, например, такими, как огульная либерализация, приватизация и разрегулирование.
Больше примеров...
Либерализации (примеров 119)
The 1998 economic recipes are being re-evaluated, with African Governments and the donor community focusing more on appropriate regulation rather than deregulation and on promoting agriculture, trade and productive investments. Идет переоценка экономических рецептов 1998 года, при этом правительства африканских стран и сообщество доноров больше внимания уделяют не либерализации, а надлежащему регулированию, а также поощрению сельского хозяйства, торговли и инвестиций в производственную деятельность.
One challenge is to cope with the potential short-run destabilizing effects of deregulation and liberalization on macroeconomic fundamentals. Одна из проблем заключается в преодолении потенциальных краткосрочных дестабилизирующих последствий дерегулирования и либерализации для макроэкономических основ.
Government policy in the 1980s and 1990s was more directed towards promoting private sector rivalry through trade liberalization, privatization and, in general, deregulation. В 1980-х и 1990-х годах государственная политика была в большей мере направлена на поощрение соперничества в частном секторе посредством либерализации торговли, приватизации и общего дерегулирования.
In their search for a more efficient allocation of resources through market mechanisms, many Governments have also removed impediments to private initiatives, while simultaneously encouraging foreign investment, through privatization, deregulation and liberalization of their economies. В ходе поиска более эффективного способа распределения ресурсов при помощи рыночных механизмов, многие правительства также устранили препятствия на пути частной инициативы, поощряя при этом иностранные инвестиции на основе приватизации, дерегулирования и либерализации их экономики.
The Sudan had adopted a complex strategy for the liberalization of its economy; it adhered to the principles of the market economy and its primary concern was to release national energies through further deregulation, to eliminate distortions, increase production and expand the tax base. В Судане разработана комплексная стратегия либерализации экономики страны; он придерживается принципов рыночной экономики и стремится прежде всего высвободить энергию населения за счет либерализации экономических структур, ликвидации диспропорций, обеспечения роста производства и поиска новых источников финансирования.
Больше примеров...
Либерализация (примеров 66)
Trade liberalization, financial deregulation and corporate growth Australia would also agree are key features of the ongoing process of globalization. Австралия также согласна с тем, что либерализация торговли, финансовое дерегулирование и общий рост являются основными особенностями идущего сейчас процесса глобализации.
Incomplete deregulation, liberalization without a long-term strategy or privatization without a good regulatory framework could all work against competition. Незавершенное дерегулирование, либерализация без долгосрочной стратегии или приватизация без должной регулирующей основы все эти факторы могут ограничивать конкуренцию.
Furthermore, trade liberalization and the deregulation of international financial markets have facilitated access to easy credit and removed licensing requirements and other restrictions on waste traders. Кроме того, либерализация торговли и дерегулирование международных финансовых рынков способствовали расширению доступа к льготным кредитам и снятию лицензионных требований и других ограничений, налагаемых на торговцев отходами.
A major impact on transport infrastructure was noted from deregulation, liberalization and privatization of transport, which resulted in free prices and free access to markets. Отмечалось, что дерегулирование, либерализация и приватизация транспорта оказывают значительное воздействие на транспортную инфраструктуру, позволяя устанавливать свободные цены и обеспечивать свободный доступ к рынкам.
Economic liberalization, deregulation of capital movements, suppression of subsidies, privatization of valuable public assets (liquidation would be a more appropriate word), fiscal austerity, high interest rates, and repressed demand became the order of the day. Экономическая либерализация, отмена госконтроля за движением капитала, подавление субсидий, приватизация ценных государственных активов (ликвидация была бы более подходящим словом), финансовая строгость, высокие процентные ставки и сдерживаемый спрос стали повесткой дня.
Больше примеров...