| It's like the most depressing scrapbook ever. | Это самый депрессивный альбом в истории. |
| It's a depressing voice, but it's yours. | Он депрессивный, но он твой. |
| Then, when actually interacting with these older patients on the job, the doctors sometimes view them with disgust and describe them in negative ways, such as "depressing" or "crazy." | Затем, фактически общаясь с этими пожилыми пациентами на работе, врачи иногда рассматривают их с отвращением и отрицательно их характеризуют, например как "депрессивный" или "сумасшедший". |
| Depressing single-guy trailer park near the dump? | Депрессивный холостяк из трейлер парка у свалки? |
| What do you mean "depressing"? | Что ты имеешь в виду под словом "депрессивный"? |
| I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
| What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
| What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
| Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
| I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
| Can you for a moment imagine how depressing it is to teach five centuries of masculine ineptitude? | Можете ли вы на минуту представить, как это угнетает, преподавать пять веков мужской неспособности? |
| Don't you see how depressing that is? | Знаешь, как это угнетает? |
| A showery outlook is depressing. | Проливной дождь всегда угнетает. |
| It's really quite depressing. | Это правда очень угнетает. |
| I mean, this is all very depressing, right - people have conflicts of interest, we don't see it, and so on. | Всё это конечно сильно угнетает: люди подвержены конфликту интересов, мы этого не замечаем, и так далее. |
| It's exhausting and it's depressing. | Эта ссора меня изматывает и удручает. |
| It is so depressing to work alongside someone of your calibre. | Это так удручает, работать рядом с профессионалом твоего калибра. |
| The more we dig, the more depressing this is. | Чем больше мы копаем, тем больше это удручает. |
| It's depressing, isn't it? | Это удручает, не так ли? |
| It's really depressing, you know. | Очень удручает, знаете ли. |
| I mean child abuse, it's a bit depressing. | Я имею ввиду жестокое обращение с детьми, немного угнетающе. |
| I know it sounds depressing, but, you know, really, the kid just got some bruises on his fourth chin. | Знаю, звучит угнетающе, но знаешь, правда, пацан отделался синяками на своём 4 подбородке. |
| Rather depressing, isn't it? | Как-то угнетающе, не правда ли? |
| It would be just too depressing. | Это было бы слишком угнетающе. |
| They look pretty depressing to me. | Выглядят довольно угнетающе для меня. |
| Whole thing was just very depressing. | в целом, это было просто очень удручающе |
| There is indeed a depressing familiarity about their continued refusal to acknowledge that their political future cannot be determined in isolation from that of the other communities in Bosnia. | Это удручающе напоминает их продолжающийся отказ признать то, что их политическое будущее не может быть определено вне связи с будущим других общин в Боснии. |
| It was pretty depressing. | Всё это было довольно удручающе. |
| That's even more depressing. | Это ещё более удручающе. |
| I thought these Golden Delicious would look dramatic in the bobbing bucket; they just look dull and depressing. | Я думал, сорт Голден Делишез будет смотреться драматично, но он выглядит уныло и удручающе. |
| I'm sure that's not as depressing as it sounds. | Уверена все не так грустно, как прозвучало. |
| No, it's depressing, but it's not my fault. | Это грустно, но я в этом не виновата. |
| I know, it's depressing. | Знаю, это так грустно! |
| I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner. | Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу. |
| It was just, like, really sad and depressing. | Это было так грустно и уныло |
| This conversation just got really depressing. | Этот разговор вгоняет в депрессию. |
| That's the depressing thing about places like this. | Это то, что в таких местах вызывает депрессию. |
| Because you people are depressing the hell out of me. | Вы меня в жуткую депрессию вгоняете. |
| You know, this is so depressing. | Это наводит на меня депрессию. |
| I'm sorry to let out this depressing stuff on you... | Извини, что выплескиваю на тебя свою депрессию. |
| It's not as bad as some, which is depressing all by itself. | Хотя не настолько дерьмова, как у некоторых, что само по себе печально. |
| It would all be very depressing indeed but for one thing. | Все это было бы очень печально, если бы не одна вещь. |
| I'm sorry to hear it, but there's no need to go depressing everybody. | Печально это слышать, но не нужно нагонять на всех тоску. |
| It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
| Kind of depressing in a way. | Печально, не так ли? |
| I keep going, and nothing seems to be happening, so it's pretty depressing. | Я продолжаю заниматься, но ничего, кажется, не меняется, так что это наводит тоску. |
| It's never depressing to have one's own feelings mirrored. | То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску. |
| That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
| That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
| It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
| Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
| If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
| I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
| The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
| You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
| That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
| It was kind of depressing, but... | Немного тоскливо, но... |
| Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
| It would have been super depressing being the only single person there. | Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
| It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
| No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
| Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
| Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
| Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
| That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
| I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |