The reason I love that film is that it's really depressing. | Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный. |
Monday's supposed to be the most depressing day of the week. | Понедельник по сути самый депрессивный день недели. |
I don't want a depressing session. | Я не хочу депрессивный сеанс. |
What do you mean "depressing"? | Что ты имеешь в виду под словом "депрессивный"? |
It's like a depressing Gus Van Sant movie when it could be a Rob Lowe Hallmark special. | Как депрессивный фильм Гаса Ван Сента, который мог бы стать визитной карточкой Роба Лоу. |
I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
A showery outlook is depressing. | Проливной дождь всегда угнетает. |
I mean, this is all very depressing, right - people have conflicts of interest, we don't see it, and so on. | Всё это конечно сильно угнетает: люди подвержены конфликту интересов, мы этого не замечаем, и так далее. |
In addition to the humanitarian situation, the general situation is depressing, because Lusaka is not being implemented as it should have been implemented by the parties. | Не только гуманитарная, но и общая ситуация угнетает, поскольку стороны не осуществляют лусакские договоренности так, как они должны это делать. |
It's just that this place is just really depressing. | Просто это место меня угнетает. |
The depressing thing is the jury seem to be buying it. | Меня угнетает то, что присяжные, кажется на все это купились. |
No, it's not depressing at all. | Нет, это вовсе не удручает. |
The man's in prison, and he thinks this is depressing. | Человек в тюрьме, и он думает, что вот это удручает. |
I spent a depressing couple of months observing the comings and goings of Scott's pointless, dreary existence. | Я провел удручает пару месяцев наблюдая приезды и отъезды Скотта бессмысленное, унылое существование. |
Well, we haven't had a second alone, and pretending we're just duet partners is exhausting and depressing. | Ну, мы ни секунды не провели наедине и притворялись, что мы просто спели дуэтом, это выматывает и удручает. |
How sad, how depressing! | Как-то грустно, даже удручает! |
I mean child abuse, it's a bit depressing. | Я имею ввиду жестокое обращение с детьми, немного угнетающе. |
It throws off the whole dynamic, and it's depressing. | Это нарушает динамику танца в целом, и это очень угнетающе. |
It's just depressing that she's allowed to do whatever she wants to me. | Угнетающе, что её позволено делать со мной, что она пожелает. |
It would be just too depressing. | Это было бы слишком угнетающе. |
They look pretty depressing to me. | Выглядят довольно угнетающе для меня. |
And it is depressing to drink alone. | А пить в одиночку - удручающе. |
No, probably not more depressing than that. | Нет, вероятно, не более удручающе чем это |
Well, this is depressing, isn't it? | Это удручающе, не так ли? |
Perhaps even more depressing is that the American therapists have a name for the syndrome, which is Sudden Wealth Syndrome, which is presumably what they suffer from whenever they name a syndrome, if they make money by deciding you have a syndrome. | Возможно даже более удручающе то, что американские терапевты дали название этому синдрому, синдром внезапного богатства, который по-видимому означает то, чем они страдают каждый раз, когда они дают название синдрому и зарабатывают, решив, что у вас есть этот синдром. |
It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
It is so depressing dealing with a man who makes less than 40 K. | Так грустно работать с мужчиной, который зарабатывает меньше 40 тысяч. |
I know, it's depressing. | Знаю, это так грустно! |
It's too depressing. | Все это слишком грустно. |
Three is a little depressing, so... | И от этого грустно... |
It is depressing to observe that we have been very slow in understanding the root causes of the problem. | Очень грустно делать вывод, что нам потребовалось очень много времени, чтобы понять глубокие корни проблемы. |
The thought of... moving into an empty place is just depressing, you know? | Ты знаешь, мысль о... переезде на новое пустое место ввергает меня в депрессию, понимаешь? |
This is... this is so depressing. | Это вгоняет меня в депрессию. |
In Spain, for example, "visits with children are conducted through a glass window, in visiting rooms that are usually filthy and depressing". | В Испании, например, "посещение с участием детей проводится через стеклянное окно в, как правило, грязных и вызывающих депрессию помещениях для встреч"25. |
Depressing to think all of my descendants are as crazy as you. | Мысль о том, что все мои потомки такие же безумные, как ты, ввергает в депрессию. |
ls the screaming depressing you? | Крики вводят тебя в депрессию? |
But when you're crazy and broke, that's just kind of depressing. | А когда сумашедший и нищий, это печально. |
It's not as bad as some, which is depressing all by itself. | Хотя не настолько дерьмова, как у некоторых, что само по себе печально. |
It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... | Это как то... очень печально само по себе, но я... |
Kind of depressing in a way. | Печально, не так ли? |
Kind of depressing in a way. | Печально, не так ли? |
Don't you find them rather depressing? | Вам не кажется, что это наводит тоску? |
And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. | Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим. |
If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
It was kind of depressing, but... | Немного тоскливо, но... |
You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |