The reason I love that film is that it's really depressing. | Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный. |
Monday's supposed to be the most depressing day of the week. | Понедельник по сути самый депрессивный день недели. |
It's a depressing voice, but it's yours. | Он депрессивный, но он твой. |
Then, when actually interacting with these older patients on the job, the doctors sometimes view them with disgust and describe them in negative ways, such as "depressing" or "crazy." | Затем, фактически общаясь с этими пожилыми пациентами на работе, врачи иногда рассматривают их с отвращением и отрицательно их характеризуют, например как "депрессивный" или "сумасшедший". |
It's like a depressing Gus Van Sant movie when it could be a Rob Lowe Hallmark special. | Как депрессивный фильм Гаса Ван Сента, который мог бы стать визитной карточкой Роба Лоу. |
I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
She never talks about it 'cause it's too depressing. | Она не говорит об этом, потому что ее это угнетает. |
This is so depressing. | Это все так угнетает. |
Just thinks it's depressing for me. | Он считает, что эта работа угнетает меня. |
I don't know about you, but this is depressing the hell out of me. | Не знаю как вас, но меня это дико угнетает. |
It's depressing and morbid. | Это наводит тоску и угнетает. |
That's kind of depressing, I know. | Это удручает, знаю. Проехали. |
It's depressing, but it's not rocket science. | Это удручает, но это не высшая математика. |
It's depressing, isn't it? | Это удручает, не так ли? |
Well, we haven't had a second alone, and pretending we're just duet partners is exhausting and depressing. | Ну, мы ни секунды не провели наедине и притворялись, что мы просто спели дуэтом, это выматывает и удручает. |
How sad, how depressing! | Как-то грустно, даже удручает! |
Rather depressing, isn't it? | Как-то угнетающе, не правда ли? |
No, it's depressing. | Нет, это угнетающе. |
Yes, it's depressing. | Да, это угнетающе. |
Really depressing, Dee. | Очень угнетающе, Ди. |
This whole thing is so depressing. | Это все так угнетающе. |
It was pretty depressing. | Всё это было довольно удручающе. |
That's even more depressing. | Это ещё более удручающе. |
I thought these Golden Delicious would look dramatic in the bobbing bucket; they just look dull and depressing. | Я думал, сорт Голден Делишез будет смотреться драматично, но он выглядит уныло и удручающе. |
You know, I know it can be depressing here, so- | Вы знаете, я понимаю, так удручающе находиться здесь... |
However, the statistics on women in management are still depressing and much lower than expectations should be. | Между тем статистические данные, отражающие уровень представленности женщин на руководящей работе, по-прежнему выглядят удручающе и являются гораздо более низкими, чем можно было бы ожидать. |
The whole "Love" thing is just so depressing. | Любовные истории - это так грустно. |
That's depressing, but true. | Грустно, но правда. |
It's so depressing, Brian. | Это так грустно, Брайан. |
It's more depressing than sad. | Это больше депрессивно, чем грустно. |
If I stay, it's just the two of us, and that's depressing. | Если я останусь, будем лишь мы вдвоем. это как-то грустно. |
Look. Let's not jump to depressing conclusions yet, OK? | Слушай, давай не будем сразу впадать в депрессию, ладно? |
This conversation just got really depressing. | Этот разговор вгоняет в депрессию. |
The whole thing is a big false front... that was suffocating, and so dreary and depressing. | Все это была большая фальшивка... которая душила и вгоняла в депрессию. |
You're depressing the hell out of me, man. | Ты меня в депрессию вгоняешь, мужик. |
Because you people are depressing the hell out of me. | Вы меня в жуткую депрессию вгоняете. |
I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing. | У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально. |
It's not as bad as some, which is depressing all by itself. | Хотя не настолько дерьмова, как у некоторых, что само по себе печально. |
It would all be very depressing indeed but for one thing. | Все это было бы очень печально, если бы не одна вещь. |
It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... | Это как то... очень печально само по себе, но я... |
But it is depressing to hear that many university departments are still in denial. | Но как печально слышать о том, что факультеты многих университетов по-прежнему отрицают необходимость изучения последнего кризиса! |
I keep going, and nothing seems to be happening, so it's pretty depressing. | Я продолжаю заниматься, но ничего, кажется, не меняется, так что это наводит тоску. |
And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. | Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим. |
If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
It was kind of depressing, but... | Немного тоскливо, но... |
Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
It would have been super depressing being the only single person there. | Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо. |
People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |