The reason I love that film is that it's really depressing. | Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный. |
It's like the most depressing scrapbook ever. | Это самый депрессивный альбом в истории. |
It's a depressing voice, but it's yours. | Он депрессивный, но он твой. |
Depressing single-guy trailer park near the dump? | Депрессивный холостяк из трейлер парка у свалки? |
I don't want a depressing session. | Я не хочу депрессивный сеанс. |
I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
This is so depressing. | Это все так угнетает. |
It's really quite depressing. | Это правда очень угнетает. |
I mean, this is all very depressing, right - people have conflicts of interest, we don't see it, and so on. | Всё это конечно сильно угнетает: люди подвержены конфликту интересов, мы этого не замечаем, и так далее. |
It's just that this place is just really depressing. | Просто это место меня угнетает. |
Just thinks it's depressing for me. | Он считает, что эта работа угнетает меня. |
It's exhausting and it's depressing. | Эта ссора меня изматывает и удручает. |
Yes, it's dangling on the edge of the cliff, how depressing. | Да, видеть мяч на краю обрыва - это удручает. |
It's depressing, isn't it? | Это удручает, не так ли? |
Do you have any idea how depressing that is? | Ты хоть понимаешь, как это удручает? |
It's really depressing, you know. | Очень удручает, знаете ли. |
How depressing is your life when they're going, | Как же это угнетающе когда вас просят |
Well, that was depressing. | Что ж, это было угнетающе. |
No, it is not depressing. | Нет, не угнетающе. |
And it's depressing to find our bodies valued at so little. | Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе. |
It would be just too depressing. | Это было бы слишком угнетающе. |
No, probably not more depressing than that. | Нет, вероятно, не более удручающе чем это |
Well, that's ironic and depressing. | Ну это иронично и удручающе. |
It was pretty depressing. | Всё это было довольно удручающе. |
That's even more depressing. | Это ещё более удручающе. |
It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
I'm sure that's not as depressing as it sounds. | Уверена все не так грустно, как прозвучало. |
Well, that's ironic and depressing. | Ну, это и грустно, и смешно. |
It was just getting depressing. | А то тут стало грустно. |
It's so depressing, Brian. | Это так грустно, Брайан. |
Well, what happens to Edna was... I thought it was really depressing. | То, что происходит с Эдной,... по-моему, очень грустно. |
My father's villa is beyond depressing. | Вилла моего отца чересчур вгоняет в депрессию. |
The thought of... moving into an empty place is just depressing, you know? | Ты знаешь, мысль о... переезде на новое пустое место ввергает меня в депрессию, понимаешь? |
This is... this is so depressing. | Это вгоняет меня в депрессию. |
The whole thing is a big false front... that was suffocating, and so dreary and depressing. | Все это была большая фальшивка... которая душила и вгоняла в депрессию. |
Depressing to think all of my descendants are as crazy as you. | Мысль о том, что все мои потомки такие же безумные, как ты, ввергает в депрессию. |
It's not as bad as some, which is depressing all by itself. | Хотя не настолько дерьмова, как у некоторых, что само по себе печально. |
It would all be very depressing indeed but for one thing. | Все это было бы очень печально, если бы не одна вещь. |
It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... | Это как то... очень печально само по себе, но я... |
And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. | Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования. |
I'm sorry to hear it, but there's no need to go depressing everybody. | Печально это слышать, но не нужно нагонять на всех тоску. |
It's never depressing to have one's own feelings mirrored. | То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску. |
And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
Well, that was depressing. | Ну, это было угнетающим. |
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
It was kind of depressing, but... | Немного тоскливо, но... |
Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |