| The reason I love that film is that it's really depressing. | Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный. |
| It's like the most depressing scrapbook ever. | Это самый депрессивный альбом в истории. |
| It's a depressing voice, but it's yours. | Он депрессивный, но он твой. |
| I don't want a depressing session. | Я не хочу депрессивный сеанс. |
| Not seedy, not depressing... | Не убогий, не депрессивный... |
| I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
| What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
| What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
| Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
| I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
| A showery outlook is depressing. | Проливной дождь всегда угнетает. |
| It's actually really depressing. | А на деле это сильно угнетает. |
| This place is very depressing. | Эта медлительность очень угнетает. |
| Just thinks it's depressing for me. | Он считает, что эта работа угнетает меня. |
| I don't know about you, but this is depressing the hell out of me. | Не знаю как вас, но меня это дико угнетает. |
| That's kind of depressing, I know. | Это удручает, знаю. Проехали. |
| No sleeping all day 'cause it's depressing. | Никого дневного сна, потому что это удручает. |
| It is so depressing to work alongside someone of your calibre. | Это так удручает, работать рядом с профессионалом твоего калибра. |
| It's depressing, isn't it? | Это удручает, не так ли? |
| Well, we haven't had a second alone, and pretending we're just duet partners is exhausting and depressing. | Ну, мы ни секунды не провели наедине и притворялись, что мы просто спели дуэтом, это выматывает и удручает. |
| Going to a wedding alone is so depressing. | Идти на свадьбу одному - это так угнетающе. |
| It's pretty depressing, isn't it? | Здесь довольно угнетающе, не так ли? |
| Depressing, anti-semitic, sure, but more fun than here. | Угнетающе, как антисемит, но там явно будет веселее чем здесь. |
| It would be just too depressing. | Это было бы слишком угнетающе. |
| It would be just too depressing. | Это было бы слишком угнетающе. |
| Shouldn't drink alone; It's too depressing. | Не следует пить в одиночку - это слишком удручающе. |
| Both sound equally depressing to me. | Оба звучат для меня одинаково удручающе. |
| There is indeed a depressing familiarity about their continued refusal to acknowledge that their political future cannot be determined in isolation from that of the other communities in Bosnia. | Это удручающе напоминает их продолжающийся отказ признать то, что их политическое будущее не может быть определено вне связи с будущим других общин в Боснии. |
| That's even more depressing. | Это ещё более удручающе. |
| It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
| I'm sure that's not as depressing as it sounds. | Уверена все не так грустно, как прозвучало. |
| The whole "Love" thing is just so depressing. | Любовные истории - это так грустно. |
| No, it's depressing, but it's not my fault. | Это грустно, но я в этом не виновата. |
| I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner. | Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу. |
| How sad, how depressing! | Как-то грустно, даже удручает! |
| My father's villa is beyond depressing. | Вилла моего отца чересчур вгоняет в депрессию. |
| Want to know what's really fun and not at all depressing? | Знаешь, что правда интересно и совсем не вгоняет в депрессию? |
| My girlfriend Jill dumped me because of it, which is depressing. | Моя девушка Джилл бросила меня из-за этого. Вгоняет в депрессию, знаете ли. |
| Because you people are depressing the hell out of me. | Вы меня в жуткую депрессию вгоняете. |
| "Ing" me. Depressing me! | "... депрессию вгоняете меня!" |
| But when you're crazy and broke, that's just kind of depressing. | А когда сумашедший и нищий, это печально. |
| I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing. | У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально. |
| It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... | Это как то... очень печально само по себе, но я... |
| Must've been, like... depressing. | Наверное, это, типа... печально. |
| Kind of depressing in a way. | Печально, не так ли? |
| I keep going, and nothing seems to be happening, so it's pretty depressing. | Я продолжаю заниматься, но ничего, кажется, не меняется, так что это наводит тоску. |
| And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
| That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
| That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
| It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
| Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
| The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. | Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим. |
| If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
| The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
| Well, that was depressing. | Ну, это было угнетающим. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
| It was kind of depressing, but... | Немного тоскливо, но... |
| Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
| You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
| People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
| It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
| No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
| Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
| Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
| Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
| That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
| I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |