Английский - русский
Перевод слова Depressing

Перевод depressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депрессивный (примеров 11)
The reason I love that film is that it's really depressing. Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный.
Monday's supposed to be the most depressing day of the week. Понедельник по сути самый депрессивный день недели.
It's like the most depressing scrapbook ever. Это самый депрессивный альбом в истории.
Not seedy, not depressing... Не убогий, не депрессивный...
What do you mean "depressing"? Что ты имеешь в виду под словом "депрессивный"?
Больше примеров...
Унылый (примеров 5)
I didn't think it was that depressing. Я и не думал, что он такой унылый.
What an expected yet depressing answer. Какой неожиданный, но унылый ответ.
What a depressing view of life you have! Что за унылый у вас взгляд на жизнь!
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать.
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. Я была как темный, унылый, период в фильме,
Больше примеров...
Угнетает (примеров 32)
My parents are so normal that it gets depressing. Мои родители такие нормальные, что это угнетает.
Don't you see how depressing that is? Знаешь, как это угнетает?
'Cause this place is kind of depressing. Это место несколько угнетает.
It's really quite depressing. Это правда очень угнетает.
You don't find it depressing that Homer Wells is picking apples? Но тебя не угнетает мысль, что Гомер Уэллс собирает яблоки?
Больше примеров...
Удручает (примеров 20)
It's exhausting and it's depressing. Эта ссора меня изматывает и удручает.
The more we dig, the more depressing this is. Чем больше мы копаем, тем больше это удручает.
Yes, it's dangling on the edge of the cliff, how depressing. Да, видеть мяч на краю обрыва - это удручает.
It's depressing, innit? Это удручает, не так ли?
How sad, how depressing! Как-то грустно, даже удручает!
Больше примеров...
Угнетающе (примеров 22)
I mean child abuse, it's a bit depressing. Я имею ввиду жестокое обращение с детьми, немного угнетающе.
I know it sounds depressing, but, you know, really, the kid just got some bruises on his fourth chin. Знаю, звучит угнетающе, но знаешь, правда, пацан отделался синяками на своём 4 подбородке.
It would be just too depressing. Это было бы слишком угнетающе.
Really depressing, Dee. Очень угнетающе, Ди.
It would be just too depressing. Это было бы слишком угнетающе.
Больше примеров...
Удручающе (примеров 16)
Shouldn't drink alone; It's too depressing. Не следует пить в одиночку - это слишком удручающе.
And it is depressing to drink alone. А пить в одиночку - удручающе.
Both sound equally depressing to me. Оба звучат для меня одинаково удручающе.
That's even more depressing. Это ещё более удручающе.
However, the statistics on women in management are still depressing and much lower than expectations should be. Между тем статистические данные, отражающие уровень представленности женщин на руководящей работе, по-прежнему выглядят удручающе и являются гораздо более низкими, чем можно было бы ожидать.
Больше примеров...
Грустно (примеров 23)
It is so depressing dealing with a man who makes less than 40 K. Так грустно работать с мужчиной, который зарабатывает меньше 40 тысяч.
No, it's depressing, but it's not my fault. Это грустно, но я в этом не виновата.
I know, it's depressing. Знаю, это так грустно!
It's too depressing. Все это слишком грустно.
If I stay, it's just the two of us, and that's depressing. Если я останусь, будем лишь мы вдвоем. это как-то грустно.
Больше примеров...
Депрессию (примеров 27)
The thought of... moving into an empty place is just depressing, you know? Ты знаешь, мысль о... переезде на новое пустое место ввергает меня в депрессию, понимаешь?
This conversation just got really depressing. Этот разговор вгоняет в депрессию.
My girlfriend Jill dumped me because of it, which is depressing. Моя девушка Джилл бросила меня из-за этого. Вгоняет в депрессию, знаете ли.
"Ing" me. Depressing me! "... депрессию вгоняете меня!"
Is the screaming depressing you? Что не так? Крики вводят тебя в депрессию?
Больше примеров...
Печально (примеров 14)
I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing. У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально.
It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... Это как то... очень печально само по себе, но я...
But it is depressing to hear that many university departments are still in denial. Но как печально слышать о том, что факультеты многих университетов по-прежнему отрицают необходимость изучения последнего кризиса!
Kind of depressing in a way. Печально, не так ли?
Kind of depressing in a way. Печально, не так ли?
Больше примеров...
Наводит тоску (примеров 8)
It's never depressing to have one's own feelings mirrored. То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску.
Don't you find them rather depressing? Вам не кажется, что это наводит тоску?
And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились.
That's really depressing. Мысль об этом наводит тоску.
It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает.
Больше примеров...
Угнетающим (примеров 7)
Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них.
If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим.
The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов.
You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим.
Well, that was depressing. Ну, это было угнетающим.
Больше примеров...
Тоскливо (примеров 7)
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими.
Complicated and intermittently depressing. Сложно и иногда тоскливо.
You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео.
It would have been super depressing being the only single person there. Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо.
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими.
Больше примеров...
Мрачно (примеров 6)
It's depressing and it's senseless and that's why... Это мрачно, нет в том смысла, и потому...
No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть?
And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца.
Hospitals can be so depressing. В больницах обычно так мрачно.
Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно?
Больше примеров...
Угнетающий (примеров 3)
Well, that was a truly depressing slate of candidates. Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов.
That's a depressing development. Это угнетающий поворот событий.
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь.
Больше примеров...