| Monday's supposed to be the most depressing day of the week. | Понедельник по сути самый депрессивный день недели. |
| It's like the most depressing scrapbook ever. | Это самый депрессивный альбом в истории. |
| Violet was reading some depressing Russian novel, and I was stoking the fire, and you were on the couch, rocking a baby. | Вайолет читает какой-нибудь депрессивный русский роман, я разжигаю камин, а ты сидишь на диване и укачиваешь малыша. |
| Not seedy, not depressing... | Не убогий, не депрессивный... |
| What do you mean "depressing"? | Что ты имеешь в виду под словом "депрессивный"? |
| I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
| What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
| What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
| Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
| I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
| Nothing more depressing than a club with the music turned off. | Ничто не угнетает больше, чем ночной клуб с выключенной музыкой. |
| Can you for a moment imagine how depressing it is to teach five centuries of masculine ineptitude? | Можете ли вы на минуту представить, как это угнетает, преподавать пять веков мужской неспособности? |
| That's a depressing lifestyle | Разве это не угнетает тебя? |
| It's depressing me, too. | Меня это тоже угнетает. |
| You don't find it depressing that Homer Wells is picking apples? | Но тебя не угнетает мысль, что Гомер Уэллс собирает яблоки? |
| That's kind of depressing, I know. | Это удручает, знаю. Проехали. |
| The more we dig, the more depressing this is. | Чем больше мы копаем, тем больше это удручает. |
| Do you have any idea how depressing that is? | Ты хоть понимаешь, как это удручает? |
| Well, we haven't had a second alone, and pretending we're just duet partners is exhausting and depressing. | Ну, мы ни секунды не провели наедине и притворялись, что мы просто спели дуэтом, это выматывает и удручает. |
| It's really depressing, you know. | Очень удручает, знаете ли. |
| I mean child abuse, it's a bit depressing. | Я имею ввиду жестокое обращение с детьми, немного угнетающе. |
| Well, that was depressing. | Что ж, это было угнетающе. |
| They look pretty depressing to me. | Выглядят довольно угнетающе для меня. |
| Really depressing, Dee. | Очень угнетающе, Ди. |
| It would be just too depressing. | Это было бы слишком угнетающе. |
| And it is depressing to drink alone. | А пить в одиночку - удручающе. |
| Well, that's ironic and depressing. | Ну это иронично и удручающе. |
| It was pretty depressing. | Всё это было довольно удручающе. |
| I thought these Golden Delicious would look dramatic in the bobbing bucket; they just look dull and depressing. | Я думал, сорт Голден Делишез будет смотреться драматично, но он выглядит уныло и удручающе. |
| You know, I know it can be depressing here, so- | Вы знаете, я понимаю, так удручающе находиться здесь... |
| The whole "Love" thing is just so depressing. | Любовные истории - это так грустно. |
| I know, it's depressing. | Знаю, это так грустно! |
| It's more depressing than sad. | Это больше депрессивно, чем грустно. |
| You know, this is totally depressing. | Знаешь, мне прямо грустно стало. |
| That is so sad and depressing. | Это так грустно и уныло. |
| The whole thing is a big false front... that was suffocating, and so dreary and depressing. | Все это была большая фальшивка... которая душила и вгоняла в депрессию. |
| My girlfriend Jill dumped me because of it, which is depressing. | Моя девушка Джилл бросила меня из-за этого. Вгоняет в депрессию, знаете ли. |
| They're so depressing. | А они вгоняют меня в депрессию. |
| That's just depressing. | Просто в депрессию вгоняет. |
| ls the screaming depressing you? | Крики вводят тебя в депрессию? |
| I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing. | У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально. |
| It would all be very depressing indeed but for one thing. | Все это было бы очень печально, если бы не одна вещь. |
| And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. | Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования. |
| I'm sorry to hear it, but there's no need to go depressing everybody. | Печально это слышать, но не нужно нагонять на всех тоску. |
| Kind of depressing in a way. | Печально, не так ли? |
| It's never depressing to have one's own feelings mirrored. | То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску. |
| Don't you find them rather depressing? | Вам не кажется, что это наводит тоску? |
| And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
| That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
| It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
| The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. | Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим. |
| If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
| The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
| You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
| Well, that was depressing. | Ну, это было угнетающим. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
| You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
| It would have been super depressing being the only single person there. | Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
| It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
| No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
| And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
| Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
| Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
| That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
| I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |