It's like the most depressing scrapbook ever. | Это самый депрессивный альбом в истории. |
It's a depressing voice, but it's yours. | Он депрессивный, но он твой. |
Violet was reading some depressing Russian novel, and I was stoking the fire, and you were on the couch, rocking a baby. | Вайолет читает какой-нибудь депрессивный русский роман, я разжигаю камин, а ты сидишь на диване и укачиваешь малыша. |
Depressing single-guy trailer park near the dump? | Депрессивный холостяк из трейлер парка у свалки? |
I don't want a depressing session. | Я не хочу депрессивный сеанс. |
I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
I blocked your voice a few months ago because everything you say is depressing and about you. | Я заблокировала твой голос пару месяцев назад, потому что всё, что ты говоришь угнетает и относится только к тебе. |
You know how depressing my life is? | Знаешь, как меня угнетает такая жизнь? |
It's actually really depressing. | А на деле это сильно угнетает. |
No, it's depressing. | Нет, это угнетает. |
It's just that this place is just really depressing. | Просто это место меня угнетает. |
It's exhausting and it's depressing. | Эта ссора меня изматывает и удручает. |
The man's in prison, and he thinks this is depressing. | Человек в тюрьме, и он думает, что вот это удручает. |
It's depressing, but it's not rocket science. | Это удручает, но это не высшая математика. |
The more we dig, the more depressing this is. | Чем больше мы копаем, тем больше это удручает. |
Well, we haven't had a second alone, and pretending we're just duet partners is exhausting and depressing. | Ну, мы ни секунды не провели наедине и притворялись, что мы просто спели дуэтом, это выматывает и удручает. |
It's pretty depressing, isn't it? | Здесь довольно угнетающе, не так ли? |
Of course, one longs for the Continent... but it's still impossibly depressing since the War. | В следующий раз поеду в Европу... Но это все еще довольно угнетающе после войны. |
Rather depressing, isn't it? | Как-то угнетающе, не правда ли? |
It's repetitious and depressing. | Это скучно и угнетающе. |
And it's depressing to find our bodies valued at so little. | Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе. |
Whole thing was just very depressing. | в целом, это было просто очень удручающе |
Perhaps even more depressing is that the American therapists have a name for the syndrome, which is Sudden Wealth Syndrome, which is presumably what they suffer from whenever they name a syndrome, if they make money by deciding you have a syndrome. | Возможно даже более удручающе то, что американские терапевты дали название этому синдрому, синдром внезапного богатства, который по-видимому означает то, чем они страдают каждый раз, когда они дают название синдрому и зарабатывают, решив, что у вас есть этот синдром. |
That's even more depressing. | Это ещё более удручающе. |
You know, I know it can be depressing here, so- | Вы знаете, я понимаю, так удручающе находиться здесь... |
However, the statistics on women in management are still depressing and much lower than expectations should be. | Между тем статистические данные, отражающие уровень представленности женщин на руководящей работе, по-прежнему выглядят удручающе и являются гораздо более низкими, чем можно было бы ожидать. |
I'm sure that's not as depressing as it sounds. | Уверена все не так грустно, как прозвучало. |
It's too depressing. | Все это слишком грустно. |
Well, that's ironic and depressing. | Тогда это смешно и грустно. |
I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner. | Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу. |
You know, this is totally depressing. | Знаешь, мне прямо грустно стало. |
Want to know what's really fun and not at all depressing? | Знаешь, что правда интересно и совсем не вгоняет в депрессию? |
This is... this is so depressing. | Это вгоняет меня в депрессию. |
Depressing to think all of my descendants are as crazy as you. | Мысль о том, что все мои потомки такие же безумные, как ты, ввергает в депрессию. |
They're so depressing. | А они вгоняют меня в депрессию. |
That's just depressing. | Просто в депрессию вгоняет. |
It would all be very depressing indeed but for one thing. | Все это было бы очень печально, если бы не одна вещь. |
And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. | Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования. |
But it is depressing to hear that many university departments are still in denial. | Но как печально слышать о том, что факультеты многих университетов по-прежнему отрицают необходимость изучения последнего кризиса! |
Kind of depressing in a way. | Печально, не так ли? |
It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
I keep going, and nothing seems to be happening, so it's pretty depressing. | Я продолжаю заниматься, но ничего, кажется, не меняется, так что это наводит тоску. |
It's never depressing to have one's own feelings mirrored. | То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску. |
Don't you find them rather depressing? | Вам не кажется, что это наводит тоску? |
And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. | Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим. |
If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
It was kind of depressing, but... | Немного тоскливо, но... |
It would have been super depressing being the only single person there. | Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо. |
When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |