| It's a depressing voice, but it's yours. | Он депрессивный, но он твой. |
| Violet was reading some depressing Russian novel, and I was stoking the fire, and you were on the couch, rocking a baby. | Вайолет читает какой-нибудь депрессивный русский роман, я разжигаю камин, а ты сидишь на диване и укачиваешь малыша. |
| Then, when actually interacting with these older patients on the job, the doctors sometimes view them with disgust and describe them in negative ways, such as "depressing" or "crazy." | Затем, фактически общаясь с этими пожилыми пациентами на работе, врачи иногда рассматривают их с отвращением и отрицательно их характеризуют, например как "депрессивный" или "сумасшедший". |
| Depressing single-guy trailer park near the dump? | Депрессивный холостяк из трейлер парка у свалки? |
| It's like a depressing Gus Van Sant movie when it could be a Rob Lowe Hallmark special. | Как депрессивный фильм Гаса Ван Сента, который мог бы стать визитной карточкой Роба Лоу. |
| I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
| What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
| What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
| Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
| I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
| I blocked your voice a few months ago because everything you say is depressing and about you. | Я заблокировала твой голос пару месяцев назад, потому что всё, что ты говоришь угнетает и относится только к тебе. |
| She never talks about it 'cause it's too depressing. | Она не говорит об этом, потому что ее это угнетает. |
| This is so depressing. | Это все так угнетает. |
| It's actually really depressing. | А на деле это сильно угнетает. |
| It's depressing, believe me. | Поверь, меня и самого все это очень угнетает. |
| It's exhausting and it's depressing. | Эта ссора меня изматывает и удручает. |
| That's kind of depressing, I know. | Это удручает, знаю. Проехали. |
| It's depressing, but it's not rocket science. | Это удручает, но это не высшая математика. |
| Do you have any idea how depressing that is? | Ты хоть понимаешь, как это удручает? |
| Well, we haven't had a second alone, and pretending we're just duet partners is exhausting and depressing. | Ну, мы ни секунды не провели наедине и притворялись, что мы просто спели дуэтом, это выматывает и удручает. |
| Depressing, anti-semitic, sure, but more fun than here. | Угнетающе, как антисемит, но там явно будет веселее чем здесь. |
| No, it's depressing. | Нет, это угнетающе. |
| It would be just too depressing. | Это было бы слишком угнетающе. |
| Now I know that that sounds depressing, | Знаю, это звучит угнетающе, |
| This whole thing is so depressing. | Это все так угнетающе. |
| Shouldn't drink alone; It's too depressing. | Не следует пить в одиночку - это слишком удручающе. |
| And it is depressing to drink alone. | А пить в одиночку - удручающе. |
| No, probably not more depressing than that. | Нет, вероятно, не более удручающе чем это |
| Well, that's ironic and depressing. | Ну это иронично и удручающе. |
| That's even more depressing. | Это ещё более удручающе. |
| It is so depressing dealing with a man who makes less than 40 K. | Так грустно работать с мужчиной, который зарабатывает меньше 40 тысяч. |
| It was just getting depressing. | А то тут стало грустно. |
| Well, that's ironic and depressing. | Тогда это смешно и грустно. |
| That's depressing, but true. | Грустно, но правда. |
| Clermont's not a depressing place. | Здесь не так уж грустно. |
| My father's villa is beyond depressing. | Вилла моего отца чересчур вгоняет в депрессию. |
| Like you said, it's depressing. | Как ты сказала, оно вгоняет в депрессию. |
| The thought of... moving into an empty place is just depressing, you know? | Ты знаешь, мысль о... переезде на новое пустое место ввергает меня в депрессию, понимаешь? |
| The whole thing is a big false front... that was suffocating, and so dreary and depressing. | Все это была большая фальшивка... которая душила и вгоняла в депрессию. |
| It's depressing, isn't it? | Нагоняет депрессию, да? |
| It's not as bad as some, which is depressing all by itself. | Хотя не настолько дерьмова, как у некоторых, что само по себе печально. |
| It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... | Это как то... очень печально само по себе, но я... |
| Must've been, like... depressing. | Наверное, это, типа... печально. |
| Given that there are little more than two months until the Copenhagen summit on climate change, which is supposed to frame the successor agreement to the Kyoto Protocol, this is depressing. | Все это достаточно печально, если учитывать, что осталось чуть менее двух месяцев до саммита по изменениям климата в Копенгагене, где, как предполагается, примут договор, который заменит Киотский протокол. |
| And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. | Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования. |
| I keep going, and nothing seems to be happening, so it's pretty depressing. | Я продолжаю заниматься, но ничего, кажется, не меняется, так что это наводит тоску. |
| Don't you find them rather depressing? | Вам не кажется, что это наводит тоску? |
| And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
| That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
| That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
| Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
| If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
| I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
| You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
| Well, that was depressing. | Ну, это было угнетающим. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
| You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
| It would have been super depressing being the only single person there. | Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
| No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
| And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
| Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
| Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
| Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
| That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
| I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |