Monday's supposed to be the most depressing day of the week. | Понедельник по сути самый депрессивный день недели. |
It's like the most depressing scrapbook ever. | Это самый депрессивный альбом в истории. |
Then, when actually interacting with these older patients on the job, the doctors sometimes view them with disgust and describe them in negative ways, such as "depressing" or "crazy." | Затем, фактически общаясь с этими пожилыми пациентами на работе, врачи иногда рассматривают их с отвращением и отрицательно их характеризуют, например как "депрессивный" или "сумасшедший". |
Depressing single-guy trailer park near the dump? | Депрессивный холостяк из трейлер парка у свалки? |
I don't want a depressing session. | Я не хочу депрессивный сеанс. |
I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
Nothing more depressing than a club with the music turned off. | Ничто не угнетает больше, чем ночной клуб с выключенной музыкой. |
That's a depressing lifestyle | Разве это не угнетает тебя? |
It must be so depressing. | Это должно быть так угнетает. |
This place is very depressing. | Эта медлительность очень угнетает. |
It's really quite depressing. | Это правда очень угнетает. |
The man's in prison, and he thinks this is depressing. | Человек в тюрьме, и он думает, что вот это удручает. |
It was somewhat depressing to note that the same problems identified in successive conflicts continue to cause excessive hardship to civilian populations. | Несколько удручает то обстоятельство, что гражданскому населению продолжают причинять чрезмерные лишения одни и те же проблемы, выявленные в ряде конфликтов. |
It is so depressing to work alongside someone of your calibre. | Это так удручает, работать рядом с профессионалом твоего калибра. |
The more we dig, the more depressing this is. | Чем больше мы копаем, тем больше это удручает. |
Do you have any idea how depressing that is? | Ты хоть понимаешь, как это удручает? |
It's just depressing that she's allowed to do whatever she wants to me. | Угнетающе, что её позволено делать со мной, что она пожелает. |
Rather depressing, isn't it? | Как-то угнетающе, не правда ли? |
No, it's depressing. | Нет, это угнетающе. |
Now I know that that sounds depressing, | Знаю, это звучит угнетающе, |
And it's depressing to find our bodies valued at so little. | Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе. |
No, probably not more depressing than that. | Нет, вероятно, не более удручающе чем это |
There is indeed a depressing familiarity about their continued refusal to acknowledge that their political future cannot be determined in isolation from that of the other communities in Bosnia. | Это удручающе напоминает их продолжающийся отказ признать то, что их политическое будущее не может быть определено вне связи с будущим других общин в Боснии. |
This is both disgusting and depressing. | Это одновременно отвратительно и удручающе. |
That's even more depressing. | Это ещё более удручающе. |
It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
It is so depressing dealing with a man who makes less than 40 K. | Так грустно работать с мужчиной, который зарабатывает меньше 40 тысяч. |
I know, it's depressing. | Знаю, это так грустно! |
It was just getting depressing. | А то тут стало грустно. |
Three is a little depressing, so... | И от этого грустно... |
If I stay, it's just the two of us, and that's depressing. | Если я останусь, будем лишь мы вдвоем. это как-то грустно. |
Like you said, it's depressing. | Как ты сказала, оно вгоняет в депрессию. |
You're depressing the hell out of me, man. | Ты меня в депрессию вгоняешь, мужик. |
They're so depressing. | А они вгоняют меня в депрессию. |
That's just depressing. | Просто в депрессию вгоняет. |
It's depressing, isn't it? | Нагоняет депрессию, да? |
I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing. | У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально. |
It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... | Это как то... очень печально само по себе, но я... |
And so if you think about it, the depressing thing is that Facebook would never make a change to something as important as an advertising algorithm with a sample size as small as a Phase III clinical trial. | Если задуматься, печально, что Facebook никогда бы не стал таким популярным с такой малой выборкой, как III фаза клинического исследования. |
But it is depressing to hear that many university departments are still in denial. | Но как печально слышать о том, что факультеты многих университетов по-прежнему отрицают необходимость изучения последнего кризиса! |
I'm sorry to hear it, but there's no need to go depressing everybody. | Печально это слышать, но не нужно нагонять на всех тоску. |
I keep going, and nothing seems to be happening, so it's pretty depressing. | Я продолжаю заниматься, но ничего, кажется, не меняется, так что это наводит тоску. |
It's never depressing to have one's own feelings mirrored. | То, что отражает личные чувства, никогда не наводит тоску. |
And I would tell it to you now, but it's incredibly depressing, and I don't think you'd handle it. | И я хотела бы рассказать вам это сейчас, но это невероятно наводит тоску, и я не думаю, что вы бы с ней справились. |
That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
It is depressing and, if I'm being honest, a bit scary. | Оно наводит тоску... и если честно... немного пугает. |
If I weren't directly involved, I... I would find that depressing. | Если бы я не участвовал в этом, это было бы угнетающим. |
I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
Well, that was depressing. | Ну, это было угнетающим. |
That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
It was kind of depressing, but... | Немного тоскливо, но... |
Complicated and intermittently depressing. | Сложно и иногда тоскливо. |
You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
It would have been super depressing being the only single person there. | Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо. |
People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps? | Нет, нет, нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть? |
And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |