| The reason I love that film is that it's really depressing. | Мне нравится этот фильм, потому что он очень депрессивный. |
| Then, when actually interacting with these older patients on the job, the doctors sometimes view them with disgust and describe them in negative ways, such as "depressing" or "crazy." | Затем, фактически общаясь с этими пожилыми пациентами на работе, врачи иногда рассматривают их с отвращением и отрицательно их характеризуют, например как "депрессивный" или "сумасшедший". |
| Depressing single-guy trailer park near the dump? | Депрессивный холостяк из трейлер парка у свалки? |
| I don't want a depressing session. | Я не хочу депрессивный сеанс. |
| Not seedy, not depressing... | Не убогий, не депрессивный... |
| I didn't think it was that depressing. | Я и не думал, что он такой унылый. |
| What an expected yet depressing answer. | Какой неожиданный, но унылый ответ. |
| What a depressing view of life you have! | Что за унылый у вас взгляд на жизнь! |
| Depressing sage or happy polka dots, I'm torn. | Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать. |
| I was this dark, depressing, period movie, you know, like, before the suffrage movement. | Я была как темный, унылый, период в фильме, |
| Nothing more depressing than a club with the music turned off. | Ничто не угнетает больше, чем ночной клуб с выключенной музыкой. |
| Rick said I was the same as I was in high school, which is true, and it's a really depressing thought. | Рик сказал, я не изменилась со времён старшей школы, что является правдой, и эта мысль очень угнетает. |
| The depressing thing is the jury seem to be buying it. | Меня угнетает то, что присяжные, кажется на все это купились. |
| Just thinks it's depressing for me. | Он считает, что эта работа угнетает меня. |
| And now to be back here, at my age, doing it all over again, it's depressing. | А теперь начать все сначала, в моем-то возрасте это очень угнетает. |
| The man's in prison, and he thinks this is depressing. | Человек в тюрьме, и он думает, что вот это удручает. |
| The more we dig, the more depressing this is. | Чем больше мы копаем, тем больше это удручает. |
| It's depressing, isn't it? | Это удручает, не так ли? |
| Do you have any idea how depressing that is? | Ты хоть понимаешь, как это удручает? |
| It's really depressing, you know. | Очень удручает, знаете ли. |
| Going to a wedding alone is so depressing. | Идти на свадьбу одному - это так угнетающе. |
| Rather depressing, isn't it? | Как-то угнетающе, не правда ли? |
| Yes, it's depressing. | Да, это угнетающе. |
| Now I know that that sounds depressing, | Знаю, это звучит угнетающе, |
| It would be just too depressing. | Это было бы слишком угнетающе. |
| No, probably not more depressing than that. | Нет, вероятно, не более удручающе чем это |
| Perhaps even more depressing is that the American therapists have a name for the syndrome, which is Sudden Wealth Syndrome, which is presumably what they suffer from whenever they name a syndrome, if they make money by deciding you have a syndrome. | Возможно даже более удручающе то, что американские терапевты дали название этому синдрому, синдром внезапного богатства, который по-видимому означает то, чем они страдают каждый раз, когда они дают название синдрому и зарабатывают, решив, что у вас есть этот синдром. |
| Well, that's ironic and depressing. | Ну это иронично и удручающе. |
| It was pretty depressing. | Всё это было довольно удручающе. |
| You know, I know it can be depressing here, so- | Вы знаете, я понимаю, так удручающе находиться здесь... |
| The whole "Love" thing is just so depressing. | Любовные истории - это так грустно. |
| Three is a little depressing, so... | И от этого грустно... |
| That's depressing, but true. | Грустно, но правда. |
| I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner. | Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу. |
| You know, this is totally depressing. | Знаешь, мне прямо грустно стало. |
| Well, it's not the job that's depressing. | Что ж, это не работа вгоняет в депрессию. |
| This is... this is so depressing. | Это вгоняет меня в депрессию. |
| Is the screaming depressing you? | Что не так? Крики вводят тебя в депрессию? |
| ls the screaming depressing you? | Крики вводят тебя в депрессию? |
| You're depressing me now. | А ты вгоняешь меня в депрессию. |
| But when you're crazy and broke, that's just kind of depressing. | А когда сумашедший и нищий, это печально. |
| I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing. | У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально. |
| But it is depressing to hear that many university departments are still in denial. | Но как печально слышать о том, что факультеты многих университетов по-прежнему отрицают необходимость изучения последнего кризиса! |
| I'm sorry to hear it, but there's no need to go depressing everybody. | Печально это слышать, но не нужно нагонять на всех тоску. |
| It's sad and depressing. | Это печально и удручающе. |
| I keep going, and nothing seems to be happening, so it's pretty depressing. | Я продолжаю заниматься, но ничего, кажется, не меняется, так что это наводит тоску. |
| Don't you find them rather depressing? | Вам не кажется, что это наводит тоску? |
| That's really depressing. | Мысль об этом наводит тоску. |
| It's depressing and morbid. | Это наводит тоску и угнетает. |
| That's really depressing. | Это правда... наводит тоску. |
| Many people claim they don't visit shelters because it's depressing for them. | Много людей утверждают, что они не посещают убежища потому что это является угнетающим для них. |
| The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing. | Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим. |
| I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. | Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки. |
| The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's. | Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. |
| You know, Mulder, I don't know about you, but I fnd this all very depressing. | Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим. |
| When I first went to Dongguan, I worried that it would be depressing to spend so much time with workers. | Когда я первый раз приехала в Донггуан, меня беспокоило то, что будет тоскливо проводить столько много времени с рабочими. |
| That's not depressing. | И совсем не тоскливо. |
| It was kind of depressing, but... | Немного тоскливо, но... |
| You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo. | Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео. |
| It would have been super depressing being the only single person there. | Если бы я единственная там была без пары, мне было бы жутко тоскливо. |
| People ask me all the time if doing hospice is depressing. | Меня постоянно спрашивают, мрачно ли работать в хосписе. |
| It's depressing and it's senseless and that's why... | Это мрачно, нет в том смысла, и потому... |
| And you'd think that that would be a depressing thought - that there's no end to all of the - | И уже кажется, что... (как бы мрачно ни звучало) ...что всему этому не будет конца. |
| Hospitals can be so depressing. | В больницах обычно так мрачно. |
| Look, you give us a boat ride, you take the money and you get an interior decorator, 'cause it is too depressing in here. | Слушай, перевези нас... а на эти бабки сделай ремонт... а то у тебя тут мрачно до жути, ладно? |
| Well, that was a truly depressing slate of candidates. | Что же, это был действительно угнетающий набор кандидатов. |
| That's a depressing development. | Это угнетающий поворот событий. |
| I think it's like the most depressing $40 I've ever made. | Я думаю, это самый угнетающий способ заработать 40 баксов за всю мою жизнь. |