Английский - русский
Перевод слова Demographic

Перевод demographic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демографический (примеров 406)
The decline in fertility that is part of the demographic transition can increase national savings and economic growth by reducing the proportion of dependent children and increasing that of persons of working age, thus producing a "demographic dividend". Снижение рождаемости, являющееся одним из элементов демографического перехода, может способствовать росту сбережений и экономическому развитию страны в результате сокращения доли детей-иждивенцев и увеличения доли лиц трудоспособного возраста, что приносит «демографический дивиденд».
If it was to understand the situation, the Committee needed to know the demographic distribution of the three major ethnic groups in the country. Чтобы уяснить ситуацию, Комитету нужно знать, каков демографический вес имеющихся в наличии трех этнических групп.
This wave of migration is altering the demographic composition of Bethlehem and destroying the cultural, ethnic and religious diversity that have traditionally characterized this holy city. Эта волна миграции изменяет демографический состав населения Вифлеема и разрушает культурное, этническое и религиозное многообразие, которое прежде было неизменно присуще этому священному городу.
The report discusses the demographic determinants of population ageing, the magnitude and speed of population ageing, the changing balance between various age groups, the demographic profile of the older population, including differences by gender, and some of the socio-economic characteristics of the older population. В докладе обсуждаются демографические факторы старения населения, масштабы и темпы старения населения, изменение соотношения между различными возрастными группами, демографический профиль пожилого населения, в том числе различия по признакам пола, и некоторые социально-экономические характеристики пожилого населения.
Socio-economic, political, and demographic overview Социально-экономический, политический и демографический обзор
Больше примеров...
Демографии (примеров 95)
ILO was preparing a report on the new global demographic and labour force trends and key challenges for employment and social protection systems, with proposals for policy responses. МОТ готовит доклад о новых глобальных тенденциях в области демографии и среди трудоспособного населения, а также об основных проблемах в области занятости и систем социальной защиты, который также содержит рекомендации о политических мерах.
The research priorities of the organization are: marriage and family structure, women's issues, fertility and demographic issues, child and family safety, and parenting. Приоритетные направления исследований организации включают вопросы брака и структуры семьи, проблемы женщин, вопросы рождаемости и демографии, проблемы детей и безопасности в семье, а также вопросы, касающиеся выполнения родительских обязанностей.
Health and demographic data and information, to facilitate the acquisition and dissemination of systematic and accurate information on health trends and disparities between population groups; Данные и информация по вопросам здоровья и демографии, способствующие сбору и распространению систематической и точной информации о тенденциях в сфере здравоохранения и различиях между группами населения;
With Live+7 DVR viewing factored in, the episode was watched by 5.07 million viewers and had an overall rating of 1.7 in the 18-49 demographic. Благодаря видеорегистратору Live+7 просмотр корректировался, эпизод посмотрели 5.07 миллионов зрителей и имели общую оценку 1.7 в демографии 18-49.
Don't you think you'd be more comfortable with people who are more in your demographic? Вам не кажется, что вам будет комфортнее с людьми, вашей категории, демографии?
Больше примеров...
Населения (примеров 1411)
Indians did not obtain their own designation until the 1991 demographic census. Индейцы не имели своего собственного определения вплоть до переписи населения 1991 года.
Trends in the national age structure indicate that the demographic situation is favourable and that the population is increasing. Динамика возрастной структуры жителей Туркменистана свидетельствует о благоприятной демографической ситуации и тенденции роста численности населения.
The urbanization process has significant implications in demographic characteristics of population and family units. Процесс урбанизации в значительной мере определяет демографические характеристики всего населения и отдельных семей.
In the field of demographic, social and migration statistics, the Statistics Division is revising and updating the principles and recommendations for population and housing censuses and, in cooperation with the Population Division, is revising recommendations on international migration statistics. В области демографической, социальной и миграционной статистики Статистический отдел осуществляет пересмотр и обновление Принципов и рекомендаций в отношении проведения переписей населения и жилого фонда и в сотрудничестве с Отделом народонаселения пересматривает рекомендации, касающиеся статистики международной миграции.
The relationship between epidemiological and demographic transition is reciprocal and has implications for the health conditions of the population and on the extent of the demand for health care. Эпидемиологические и демографические изменения оказывают друг на друга взаимное воздействие и имеют последствия для санитарно-гигиенических условий жизни населения и спроса на услуги в области здравоохранения.
Больше примеров...
Народонаселения (примеров 289)
The aim is to understand differences between various key demographic subgroups and ensure an overview of the general population of the region. Цель заключается в понимании различий между различными ключевыми демографическими подгруппами и обеспечении проведения общего обзора всего народонаселения в регионе.
The United Nations Population Fund (UNFPA) supported the Ouagadougou Initiative to enhance capacities to manage population dynamics in the region, accelerating the conditions for achieving a demographic dividend in the Sahel. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) содействовал осуществлению Уагадугской инициативы, направленной на укрепление способности региона управлять динамикой народонаселения, что способствовало созданию условий для получения демографического дивиденда в Сахеле.
The response of the United Nations Population Fund (UNFPA) to the country's situation in the aftermath of the Crisis concentrated on those issues which fall within the Fund's mandate including the socio-economic, demographic and henceforth educational, health and environmental consequences of the Crisis. Деятельность Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) по урегулированию положения в стране в период после кризиса была сосредоточена на тех вопросах, которые относятся к сфере компетенции Фонда, включая социально-экономические, демографические и, соответственно, общеобразовательные, медицинские и экологические последствия кризиса.
b) Participation in the international programme on demographic estimates and projections in cooperation of the UN Population Division (total population), ILO (economically active population), FAO (agricultural population), and UNESCO (school attending population). Ь) Участие в международной программе демографических оценок и прогнозов в сотрудничестве с Отделом народонаселения ООН (общая численность населения), МОТ (экономически активное население), ФАО (сельское население) и ЮНЕСКО (население, посещающее школы).
To build regional capacity to monitor resource flows, UNFPA and the Demographic Institute also work with the Indian Institute of Health Management Research in the collection of data on domestic expenditures and, since 2011, with the African Population and Health Research Center. В целях укрепления регионального потенциала в деле наблюдения за потоками ресурсов ЮНФПА и Междисциплинарный демографический институт сотрудничают также с Индийским институтом исследований в области управления системой здравоохранения, а с 2011 года с Африканским исследовательским центром проблем народонаселения и здравоохранения.
Больше примеров...
Демографию (примеров 9)
'Cause if we are, I think the demographic's all wrong. Потому что если так, думаю, про демографию все неправильно.
International migration, for example, has implications for demographic behaviour and reproductive health outcomes. Например, международная миграция воздействует на демографию и, как следствие, на репродуктивное здоровье населения.
Almost all countries made mention of traditional statistics or sectoral indicators including, inter alia, agriculture, demographic, economic, education, environment, health, human settlements, land, poverty, social, technology, tourism and transport. Почти все страны упомянули традиционные статистические данные или секторальные показатели, включая, в частности, сельское хозяйство, демографию, экономику, просвещение, окружающую среду, здравоохранение, населенные пункты, земельные ресурсы, нищету, социальную сферу, технологию, туризм и транспорт.
Neither phenomenon is new and both have implications for demographic dynamics and sustainable development. Of concern to both developed and developing countries, the two issues need to be accorded higher priority in policy dialogues and poverty reduction strategies. Ни одно из этих явлений не является чем-то новым, но оба они влияют на демографию и показатели устойчивого развития, оба вызывают озабоченность как развитых, так и развивающихся стран и оба нуждаются в первоочередном внимании при обсуждении вопросов политики и стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты.
In general, such cross-national associations may reflect the effects of education on demography, and the effects of demographic factors on education, as well as the joint effects of other factors that may separately influence both education and demographic variables. В целом такие присущие всем странам закономерности могут быть следствием влияния образования на демографию и демографических факторов на образование, а также суммарного влияния других факторов, способных в свою очередь воздействовать на переменные составляющие образования и населения.
Больше примеров...
Медико-демографического (примеров 6)
It should also be noted that, based on medical demographic research (2012), the average number of children per family dropped to 3.8 children in 2012 from 6.7 in 1990. Также необходимо отметить, что по результатам медико-демографического исследования (2012 год) среднее число детей в семье сократилось с 6,7 детей в 1990 году до 3,8 детей в 2012 году.
Food insecurity remains grave in Burundi, with as many as 58 per cent of children under five chronically malnourished, according to the 2010 Demographic Health Survey. В Бурунди сохраняется неблагополучная ситуация с продовольствием - по данным медико-демографического обследования 2010 года, 58 процентов детей в возрасте до пяти лет хронически недоедают.
Lesotho Demographic Health Survey (2004) shows that 97.2% of all women considered for the survey knew about at least one contraceptive method and of these women, 63.1% reported that they had used a contraceptive method at some point in their lifetime. По результатам Медико-демографического обследования населения Лесото (2004 год), 97,2% всех охваченных обследованием женщин были осведомлены по крайней мере об одном из методов контрацепции, а 63,1% этих женщин сообщили, что они хотя бы однажды пользовались такими методами.
Further evidence of the worsening nutritional status of children is offered by preliminary data from the national medical and demographic survey in 2000, which highlighted chronic malnourishment and anaemia among children. Об ухудшении ситуации с питанием детей свидетельствуют также предварительные данные национального медико-демографического исследования, которое выявило хроническое недоедание детей - 14%, анемия детей - 16% в городе и 33% в селах.
Lesotho Demographic Health Survey (LDHS 2004) shows that 90% of pregnant women received antenatal care from a health professional (a doctor or a nurse, midwife, or nursing assistant). По результатам Медико-демографического обследования населения Лесото (МДОЛ, 2004 год), услугами по пренатальному уходу специалиста-медика (врача или сестры, акушерки или младшей медсестры) пользовались 90% беременных женщин.
Больше примеров...
Семейно-демографической (примеров 15)
More than 12,000 police officers and over 4,000 representatives of local government authorities, commissions for women's affairs and family and demographic policy, prosecution agencies, educational, health care, labour and social welfare institutions and NGOs were involved in the campaign. В проведении акции было задействовано свыше 12 тыс. сотрудников полиции, более 4 тыс. представителей местных исполнительных органов, комиссий по делам женщин и семейно-демографической политике, прокуратуры, образования, здравоохранения, труда и социальной защиты населения, неправительственных организаций.
Kazakhstan had developed relevant policies through the National Commission on Gender and Family Demographic Policy, under the auspices of the President. Соответствующие программы были разработаны в Казахстане с помощью Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике под эгидой Президента.
Additionally, approximately 11,000 articles were published and more than 1,000 brochures and pamphlets issued through the National Commission for Women's Affairs and Family and Demographic Policy under the Office of the President. Кроме того, по линии Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан было размещено около 11 тысяч статей в СМИ и выпущено свыше 1000 проспектов и брошюр.
The National Commission on Family Affairs and Gender Policy was also established in 2006, under the Office of the President; it was transformed in May 2008 into the National Commission on Women and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President. Также в 2006 году была учреждена Национальная комиссия по делам семьи и гендерной политике при Президенте Республики Казахстан, преобразованная в мае 2008 года в Национальную комиссию по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан.
The National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President has concluded a memorandum with Nur Otan, the political party in power, on the promotion of gender mainstreaming in the country. Национальной комиссией по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан заключен меморандум с правящей политической партией "Нур Отан" по продвижению гендерного мейнстриминга в стране.
Больше примеров...
Социально-демографической (примеров 13)
Recent analyses and studies on this question reveal the specific social and demographic characteristics of women in the society of Romania. Данные последних аналитических исследований в этой области свидетельствуют о наличии социально-демографической специфики положения женщин в румынском обществе.
The 46th session of UNSC will be held on 3-6 March 2015 focusing on social and demographic statistics (population and housing censuses, migration and refugees), global household survey programme, human development report and the new topic of governance. Сорок шестая сессия СК ООН состоится 3-6 марта 2015 года, и основное внимание на ней будет уделено социально-демографической статистике (переписи населения и жилищного фонда, миграция и беженцы), глобальной программе обследований домохозяйств, докладу о развитии людских ресурсов и новой теме управления.
To do so would tie LAS work closer to the fairly loose Framework for Social and Demographic Statistics. Это позволило бы теснее привязать работу в рамках СУРС к довольно свободной системе единой социально-демографической статистики.
Social, demographic and economic aspects Ситуация в социально-демографической и экономической сферах
There are many fields in the social and demographic sector where NSOs find it difficult to measure well; help from NGOs and academic statisticians may be helpful in these fields. Тот факт, что в социально-демографической статистике существуют многочисленные области, проведение измерений в которых сопряжено для НСУ с трудностями; было бы целесообразно, чтобы НПО и статистики-теоретики оказали им помощь в этих областях.
Больше примеров...
Социально-демографические (примеров 10)
Today, older persons are demographic and social pioneers. Социально-демографические характеристики пожилых людей в настоящее время беспрецедентны.
Social and demographic information on the Commonwealth countries is included in the statistical compendium "Population and standards of living in countries of the Commonwealth of Independent States in 1996". Социально-демографические сведения по странам Содружества включены в статистический сборник "Население и уровень жизни населения в странах Содружества Независимых Государств в 1996 году".
Percentage of children under three considered as affected by malnutrition according to three anthropometric indicators of nutritional status, broken down by certain social and demographic characteristics Процент детей в возрасте до З лет с диагнозом недоедания по трем антропометрическим показателям упитанности и некоторые социально-демографические характеристики
Albert Teplitskiy, Deputy Chief Executive Officer for Commercial Activity of "Olimp", which sells advertising opportunities of underground not agree with this opinion. Every spring TNS Gallup Media assesses the socio - demographic indicators of the metro audience and the advertising effectiveness. Альберт Теплицкий, коммерческий директор компании «Олимп», которая продает рекламные возможности подземки, не согласен с таким мнением: каждую весну TNS Gallup Media оценивает социально-демографические показатели аудитории метро и эффективность рекламы, а с наступлением осени «ЭСПАР-Аналитик» замеряет объемы рынка рекламы в метро.
Social and demographic information on the Commonwealth countries is published in CIS-STAT demographic yearbooks and periodicals. Социально-демографические сведения стран Содружества публикуются в Демографических ежегодниках и периодических изданиях Статкомитета СНГ.
Больше примеров...
Старение (примеров 96)
Among other things, low fertility rates and demographic ageing are likely to have a serious impact on our society in the future, and we are currently searching for ways to tackle those issues. Среди прочего, низкий уровень рождаемости и старение населения с большой вероятностью серьезно повлияют на наше общество в будущем, и в настоящее время мы ищем пути решения этих проблем.
Developed countries identified population ageing as the second most critical demographic issue, after the HIV/AIDS epidemic. Развитые страны назвали старение населения второй серьезнейшей демографической проблемой после эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Urban planning, in particular related to impacts of demographic change (declining and ageing population) городское планирование, в частности планирование, связанное с воздействием демографических изменений (уменьшение и старение населения);
While older persons now form the fastest growing population group globally, demographic ageing in different parts of the world occurs at different speeds and involves different proportions of the population. Хотя люди старшего возраста в глобальном масштабе сейчас представляют собой наиболее быстро растущую группу населения, демографическое старение в различных районах мира идет с различной скоростью и охватывает разную долю населения.
The programme will seek to build the capacity of regional institutions to deal with demographic features of the region, such as population ageing and low fertility, at one extreme, and burgeoning youth populations, on the other. Программа будет направлена на создание потенциала региональных учреждений в решении присущих региону демографических проблем, таких, как старение населения и низкая рождаемость, с одной стороны, и значительный рост численности молодого населения, с другой стороны.
Больше примеров...
Медико-демографических (примеров 6)
Infant mortality is one of the most important public-health and demographic indicators. Уровень младенческой смертности является одной из важнейших медико-демографических характеристик состояния здоровья населения.
The health of women and children and the trends in health and demographic indicators, especially the decline in the maternal and infant mortality rates, reflect the state of socio-economic development of Belarusian society. Состояние здоровья женщин и детей, динамика медико-демографических показателей, прежде всего, снижение показателей материнской и младенческой смертности, отражают состояние социально-экономического развития белорусского общества.
UNFPA supported census rounds and gender mainstreaming of statistics, the Health and Demographic Survey and other national surveys. ЮНФПА оказал поддержку в проведении переписей населения и организации статистической информации с учетом гендерных факторов, а также в проведении медико-демографических обследований и прочих национальных обследований.
As a result of the Government's efforts to improve socio-economic conditions for the people of Kazakhstan, the main medical and demographic indicators are improving. Благодаря проводимому курсу Правительства Республики Казахстан, направленному на улучшение социально экономических условий жизни казахстанцев, в стране наметилась тенденция улучшения основных медико-демографических показателей.
Major indicators of the gains made, as given in 1997 and 1998 Demographic Health Surveys, are as follows: В соответствии с результатами медико-демографических обследований, проведенных в 1997 и 1998 годах, о достигнутых успехах свидетельствуют следующие показатели:
Больше примеров...
Социально-демографических (примеров 12)
The system is based on guidelines for absolute poverty specifying minimum subsistence levels for various social and demographic groups. В основе методики лежит концепция абсолютной бедности, предусматривающая построение прожиточных минимумов для различных социально-демографических групп.
In a report conducted by the Presidential Commission for the Analysis of Social and Demographic Risks is specified that there are visible discrepancies between social strata, privileged groups benefiting of higher wages and pensions in comparison with the rest of the population. В докладе, составленном президентской комиссией по анализу социально-демографических рисков в стране, указывалось, что существуют сильные расхождения между социальными слоями населения: привилегированными группами, получающими высокую заработную плату и пенсии, и остальным населением.
Effective population and development policies reflect demographic realities to ensure an adequate and efficient allocation of resources to improve the quality of life of specific socio-demographic groups, such as youth, the elderly and migrants. В эффективных стратегиях в области народонаселения и развития учитываются демографические реалии, что позволяет надлежащим и рациональным образом распределять ресурсы в целях повышения качества жизни определенных социально-демографических групп, включая молодежь, пожилых людей и мигрантов.
Censuses used to collect a variety of socio-demographic information imply that there is a potential for characterizing international migrants in terms of certain basic demographic and socio-economic characteristics included in the census questionnaire. С учетом того, что переписи используются для получения целого ряда социально-демографических данных, можно утверждать, что имеется возможность для того, чтобы характеризовать международных мигрантов с точки зрения некоторых основных демографических и социально-экономических характеристик, включенных в вопросник переписи.
The Department of Demographic, Social and Cultural Statistics for the Women's Sector was created in 1997 within the National Statistical Office. В аппарате Национального статистического управления в 1997 году был создан Отдел демографической, социальной и культурной статистики, касающейся женщин, задача которого заключается в обработке социально-демографических и экономических статистических данных, касающихся женщин Доминиканской Республики.
Больше примеров...
Аудитория (примеров 14)
Well, the target demographic isn't angry, middle-aged nurses. Ну, целевая аудитория - не злые медсёстры среднего возраста.
But the target demographic for that technology will be dead soon, which puts a big dent in repeat business. Но целевая аудитория для этой технологии скоро будет мертва, что ставит большой пробел в повторных сделках.
Our biggest problem is our female demographic. Наша главная проблема - женская аудитория.
You're our target demographic. Ты наша целевая аудитория.
In 2010, viewership for America Live increased by 20%, averaging 1,293,000 viewers, and increased by 4% in the 25-54 age demographic, averaging 268,000 viewers. В 2010 году аудитория Америки в прямом эфире выросла на 20%, составив в среднем 1293000 человек, на 4% выросла доля в возрастном сегменте 25-54, составив в среднем 268000 человек.
Больше примеров...
Демография (примеров 9)
Another pillar of the strategy, like Russia, is demographic. Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография.
The sector has taken the initiative of generating and processing basic statistical data on women with regard to demographic, educational, employment, economic and health aspects, which is a milestone in overcoming the dearth of gender-disaggregated data. В сельскохозяйственном секторе была предпринята инициатива по сбору и обработке базовых статистических данных о женщинах, характеризующих такие аспекты, как демография, образование, занятость, экономическая активность и здравоохранение: с ее помощью были получены столь недостающие данные, дезагрегированные по признаку пола.
Measures of this type allow comparing the stock of skills and competences embedded in people with the stock of other types of assets, and to assess the relative contribution of a range of factors (demographic, education and labour market) to the evolution of human capital. Такие методы позволяют сравнивать запасы навыков и умений, носителями которых являются люди, с запасами активов других типов, а также оценивать относительную важность ряда факторов (демография, образование и рынок труда) в процессе эволюции человеческого капитала.
PR: So, the question is, what's the demographic. Ф. Р.: Какова демография?
It's the right time slot and demographic. Его показывают в правильное время, правильная демография.
Больше примеров...