Английский - русский
Перевод слова Demographic

Перевод demographic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демографический (примеров 406)
A large cohort of people of reproductive age in a population generates demographic momentum, as there are more people having children than in an ageing population. Значительная доля людей репродуктивного возраста в общей численности населения создает демографический импульс, поскольку в такой стране число людей, заводящих детей, больше, чем в странах со стареющим населением.
This youth bulge offers African countries a historic opportunity to derive a demographic dividend - a unique window of opportunity to experience accelerated economic growth and social development - by harnessing the potential of the changing age structure. Этот демографический приоритет молодежи дает африканским странам историческую возможность извлечь демографический дивиденд - уникальное окно возможности для обеспечения ускоренного экономического роста и социального развития - посредством использования потенциала меняющейся возрастной структуры.
This populations offer a picture of a demographic transitional paradox as they show a low fertility which is only found in central and southern European populations and, at the same time, mortality rates which are uncommonly high. Для населения этих стран характерен демографический переходный парадокс, при котором низкий уровень фертильности, отмечаемый только в странах Центральной и Южной Европы, одновременно сочетается с необычно высокими коэффициентами смертности.
Indeed, the demographic transition starts usually with a reduction in mortality, which results in longer survival, particularly of children, who typically benefit the most from the reduction of the very high risks of death that they experience when mortality is high. Так, переходный демографический процесс обычно начинается со снижения смертности, что приводит к повышению уровня выживания, особенно детей, выживаемость которых, как правило, возрастает в наибольшей степени в результате уменьшения очень высокого риска гибели, которому они подвергаются в условиях высокой смертности.
Despite the guarantee of compulsory education free of charge, which is a principle recognized by the Yemeni Constitution, and notwithstanding the demographic action plan and Несмотря на гарантирование обязательного бесплатного образования, которое признается в качестве одного из принципов, указанных в йеменской Конституции, а также демографический план действий и Закон об образовании, учреждения, предоставляющие начальное образование, не могут принять на учебу всех детей.
Больше примеров...
Демографии (примеров 95)
I mean, it is still a key part of their demographic. В смысле, это всё еще ключевой элемент их демографии.
He first reviewed Côte d'Ivoire's political and economic situation, its religions and its demographic and ethnic composition as set out in the fourteenth periodic report. Первая часть его выступления посвящена затронутым в четырнадцатом периодическом докладе вопросам, касающимся политического и экономического положения, вероисповеданий, а также демографии и этнического состава населения.
It also regulates matters involving adolescent health care, backing marriages and young families, improving women's working conditions and status, improving public health and increasing life expectancy, caring for elderly persons, controlling migration flows and training personnel in population and demographic issues. Одновременно Государственная Программа регулирует вопросы охраны здоровья несовершеннолетних, укрепления браков и положения молодых семей, совершенствования условий труда и быта женщин, укрепления здоровья населения и увеличения продолжительности жизни, заботы о престарелых людях, регулирования процессов миграции, подготовки кадров в области народонаселения и демографии.
The International Plan of Action on Ageing, 2002, adopted by the Second World Assembly on Ageing, forms the basis for policy action to face the remarkable demographic transition currently under way. Международный план действий по проблемам старения на 2002 год, принятый второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения, является основой стратегических действий в условиях происходящих сегодня кардинальных изменений в сфере демографии.
Azerbaijan published a statistical compendium on families, including gender-related statistics on the demographic characteristics of families, health care, employment, standard of living, household budgets and crime. В Азербайджане был опубликован сборник статистических данных о семьях, содержащий важные с гендерной точки зрения статистические данные по демографии семей, медицинскому обслуживанию, занятости, уровню жизни, бюджетам домашних хозяйств и преступности.
Больше примеров...
Населения (примеров 1411)
Since demographic pressures, together with migration from disadvantaged areas to affluent States, are urgent problems, transcending national frontiers, it is imperative that in the field of population control, global strategies and national plans work in unison. Поскольку проблема демографического давления наряду с миграцией населения из неблагоприятных районов в богатые страны носит острый характер и не имеет национальных границ, очень важно обеспечить взаимосвязь в области контроля численности населения, глобальных стратегий и национального планирования.
The seminar could include sessions on the demographic characteristics of these flows as well as the measurement and monitoring of the effects of this diversity of population in other fields. Семинар может предусматривать, в частности, проведение заседаний, посвященных демографическим характеристикам этих потоков, а также измерению и мониторингу последствий увеличения разнообразия состава населения в других областях.
Of the nearly 8 million Hondurans, our demographic profile shows that 68 per cent of the population is of less than 30 years of age, making Honduras a young country. Наши демографические данные показывают, что 68 процентов из почти восьмимиллионного населения Гондураса составляют люди моложе 30 лет, поэтому Гондурас является молодой страной.
Kazakhstan's population policy is aimed at increasing life expectancy, reducing mortality, increasing the birth rate, regulating domestic and foreign migration, maintaining and advancing public health and improving the demographic situation in the country on that basis. Демографическая политика Республики Казахстан направлена на увеличение продолжительности жизни население, сокращение уровня смертности, рост рождаемости, регулирования внутренней и внешней миграции, сохранение и укрепление здоровья населения и улучшение на этой основе демографической ситуации в стране.
Natural disasters have been provoking environmental displaced persons, mostly among women who, in turn, exercise an elevated demographic pressure on natural resources where they migrate to. Экологические факторы обусловливали перемещение населения, в основном женщин, которые, в свою очередь, оказывают большое демографическое давление на природные ресурсы в районах расположения принимающих мигрантов небольших ферм.
Больше примеров...
Народонаселения (примеров 289)
Many of these countries have entered the second phase of the demographic transition during the past 20 years, thus adding to the urgency of population-related interventions. В последние 20 лет многие из этих стран вступили во второй этап демографического перехода, что сделало меры в области народонаселения еще более безотлагательными.
Furthermore, the Economic Commission for Africa, United Nations regional bodies and other competent regional and subregional bodies should bring their demographic activities into line with the need to take fully into account an integrated approach to population and development problems as specified in the Programme of Action. Кроме того, Экономическая комиссия для Африки, региональные учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие компетентные региональные и субрегиональные организации должны привести свою демографическую деятельность в соответствие с потребностями полного учета комплексного подхода к вопросам народонаселения и развития, как это предусматривается в Программе действий.
UN Population Division: The ACC Subcommittee on Demographic Estimates and Projections. Отдел народонаселения ООН: Подкомитет АКК по демографическим оценкам и прогнозам.
The Bank, the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Secretariat, and UNFPA are members of the ACC Subcommittee on Demographic Estimates and Projections, which coordinates all United Nations system population estimates and projections. Банк, Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНФПА являются членами Подкомитета АКК по демографическим оценкам и прогнозам, который координирует все оценки и прогнозы системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
A publication containing selected contributions to the Forum is being prepared and will be published under the title "The New Demographic Regime: Population Challenges and Policy Responses in Europe and North America". Она выйдет в свет под названием "Новый демографический режим: вызовы в области народонаселения и ответные меры политики в Европе и Северной Америке".
Больше примеров...
Демографию (примеров 9)
Between your looks and our demographic... Учитывая твой внешний вид и нашу демографию...
International migration, for example, has implications for demographic behaviour and reproductive health outcomes. Например, международная миграция воздействует на демографию и, как следствие, на репродуктивное здоровье населения.
Gender issues should be a concern in all fields of statistics including, economic, agriculture, leisure, transport, safety, and not just in social and demographic fields. Гендерным вопросам следует уделять внимание во всех областях статистических исследований, включая экономику, сельское хозяйство, досуг, транспорт, безопасность, а не только общественную жизнь и демографию.
Almost all countries made mention of traditional statistics or sectoral indicators including, inter alia, agriculture, demographic, economic, education, environment, health, human settlements, land, poverty, social, technology, tourism and transport. Почти все страны упомянули традиционные статистические данные или секторальные показатели, включая, в частности, сельское хозяйство, демографию, экономику, просвещение, окружающую среду, здравоохранение, населенные пункты, земельные ресурсы, нищету, социальную сферу, технологию, туризм и транспорт.
Do you think our demographic can really be addressed by middle-aged middle managers telling us what's fun to buy? Вы думаете, что кучка менеджеров среднего возраста смогут составить нашу демографию, говоря нам, что нужно покупать?
Больше примеров...
Медико-демографического (примеров 6)
It should also be noted that, based on medical demographic research (2012), the average number of children per family dropped to 3.8 children in 2012 from 6.7 in 1990. Также необходимо отметить, что по результатам медико-демографического исследования (2012 год) среднее число детей в семье сократилось с 6,7 детей в 1990 году до 3,8 детей в 2012 году.
It is anticipated that the results of the next Demographic Health Survey to be concluded soon will indicate further reductions in maternal mortality. Предполагается, что ожидаемые вскоре результаты очередного медико-демографического обследования зафиксируют дальнейшее снижение материнской смертности.
Food insecurity remains grave in Burundi, with as many as 58 per cent of children under five chronically malnourished, according to the 2010 Demographic Health Survey. В Бурунди сохраняется неблагополучная ситуация с продовольствием - по данным медико-демографического обследования 2010 года, 58 процентов детей в возрасте до пяти лет хронически недоедают.
Further evidence of the worsening nutritional status of children is offered by preliminary data from the national medical and demographic survey in 2000, which highlighted chronic malnourishment and anaemia among children. Об ухудшении ситуации с питанием детей свидетельствуют также предварительные данные национального медико-демографического исследования, которое выявило хроническое недоедание детей - 14%, анемия детей - 16% в городе и 33% в селах.
Lesotho Demographic Health Survey (LDHS 2004) shows that 90% of pregnant women received antenatal care from a health professional (a doctor or a nurse, midwife, or nursing assistant). По результатам Медико-демографического обследования населения Лесото (МДОЛ, 2004 год), услугами по пренатальному уходу специалиста-медика (врача или сестры, акушерки или младшей медсестры) пользовались 90% беременных женщин.
Больше примеров...
Семейно-демографической (примеров 15)
More than 12,000 police officers and more than 4,000 representatives of educational, health-care, labour and social-protection bodies, commissions on women's affairs and family and demographic policy, and NGOs participated. В ней было задействовано свыше 12 тыс. сотрудников полиции, более 4 тыс. представителей органов образования, здравоохранения, труда и социальной защиты населения, комиссий по делам женщин и семейно-демографической политике, неправительственных организаций.
The National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy within the Office of the President coordinates the activities of State bodies relating to the advancement of gender-equality issues. Координацию деятельности государственных органов по продвижению вопросов гендерного равенства осуществляет Национальная комиссия по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан.
Additionally, approximately 11,000 articles were published and more than 1,000 brochures and pamphlets issued through the National Commission for Women's Affairs and Family and Demographic Policy under the Office of the President. Кроме того, по линии Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан было размещено около 11 тысяч статей в СМИ и выпущено свыше 1000 проспектов и брошюр.
The National Commission on Family Affairs and Gender Policy was also established in 2006, under the Office of the President; it was transformed in May 2008 into the National Commission on Women and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President. Также в 2006 году была учреждена Национальная комиссия по делам семьи и гендерной политике при Президенте Республики Казахстан, преобразованная в мае 2008 года в Национальную комиссию по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан.
The draft report was discussed at a meeting of the National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President, with the participation of international organizations and NGOs, and also in the Majilis. З. Проект доклада обсужден на заседании Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан с участием представителей государственных органов, международных и неправительственных организаций, а также в Мажилисе Парламента Республики Казахстан.
Больше примеров...
Социально-демографической (примеров 13)
Recent analyses and studies on this question reveal the specific social and demographic characteristics of women in the society of Romania. Данные последних аналитических исследований в этой области свидетельствуют о наличии социально-демографической специфики положения женщин в румынском обществе.
Disparities are observed between departments; they vary, too, with several other factors, such as place of residence, gender, income level, and demographic characteristics such as age. Отмечается различия между департаментами, а также по таким показателям, как место жительства, пол, уровень дохода, или по такой социально-демографической характеристике, как возраст.
Within the framework of the Conference of European Statisticians, UNECE develops standards for the collection and dissemination of official statistics, coordinates the statistical work in the region, and provides technical assistance to CIS and SEE economies in the area of social and demographic statistics. В рамках Конференции европейских статистиков ЕЭК ООН разрабатывает стандарты для сбора и распространения официальной статистики, координирует статистическую работу в регионе и оказывает техническую помощь странам СНГ и ЮВЕ в области социально-демографической статистики.
Social, demographic and economic aspects Ситуация в социально-демографической и экономической сферах
Attention of the Conference was called to the growing importance of longitudinal surveys for obtaining social and demographic statistics. Внимание Конференции было обращено на растущую роль продольных обследований в получении данных социально-демографической статистики.
Больше примеров...
Социально-демографические (примеров 10)
Today, older persons are demographic and social pioneers. Социально-демографические характеристики пожилых людей в настоящее время беспрецедентны.
1 See additional social demographic data in the tables and figures in the annex. 1 Дополнительные социально-демографические данные см. в таблицах и диаграммах в приложении.
After the restoration of independence, during the period 1992-1994, the unemployment rate grew slowly, and at the end of that time did not exceed 3.6-4.5 per cent; however, it included new regions and social demographic groups of population. После восстановления независимости с 1992 по 1994 год уровень безработицы медленно возрастал и в конце этого периода он не превышал 3,6-4,5%; однако безработица затронула новые регионы и социально-демографические группы населения.
First, the core document must provide details of the States parties' social and demographic features, with due regard for gender issues. Во-первых, в базовом документе должны приводиться подробные социально-демографические данные о государстве-участнике с уделением должного внимания гендерным аспектам.
As the project has a major impact on the macroeconomic and demographic situations of the adjoining regions, the socio-economic scenarios should be established by area, according to the divisions set out in the traffic-forecasting model. Поскольку проект оказывает заметное воздействие на макроэкономическую и демографическую ситуацию прилегающих регионов, целесообразно определить социально-демографические сценарии по зонам, установленным с опорой на модель прогнозирования объемов перевозок.
Больше примеров...
Старение (примеров 96)
These figures, together with the fact that the average annual growth rate of the population is 5.83 per cent, would indicate that Uruguay is experiencing a process of demographic ageing by which children are becoming a scarce human resource. Эти показатели с учетом среднего ежегодного прироста населения в размере 5,83 процента позволяют сделать вывод о том, что в Уругвае наблюдается старение населения и дети являются дефицитным человеческим ресурсом.
It continues to evolve under the influence of demographic change, most noticeably in changing family structures and the ageing of populations. Ее процесс продолжает развиваться под влиянием демографических изменений, наиболее заметными из которых являются изменения семейных структур и старение населения.
In addition to rapid urbanization, cities and towns, especially in developed countries, are facing other demographic challenges, including declining urban populations in some parts of the world, ageing and increasing multicultural composition. Помимо быстрой урбанизации города, особенно в развитых странах, сталкиваются с другими демографическими проблемами, включая снижение городского населения в некоторых районах мира, старение и рост многонационального состава.
The wallchart on Population Ageing and Development 2012 presents the latest available data on 16 indicators, including demographic, social and economic characteristics of the older population at the national, regional and world levels. На плакате «Старение населения и развитие, 2012 год» представлены самые свежие имеющиеся данные по 16 показателям, включая демографические, социальные и экономические характеристики пожилого населения на национальном, региональном и мировом уровнях.
I blame the demographic shift. Это всё демографическое старение.
Больше примеров...
Медико-демографических (примеров 6)
Infant mortality is one of the most important public-health and demographic indicators. Уровень младенческой смертности является одной из важнейших медико-демографических характеристик состояния здоровья населения.
The health of women and children and the trends in health and demographic indicators, especially the decline in the maternal and infant mortality rates, reflect the state of socio-economic development of Belarusian society. Состояние здоровья женщин и детей, динамика медико-демографических показателей, прежде всего, снижение показателей материнской и младенческой смертности, отражают состояние социально-экономического развития белорусского общества.
Certain States collected data on violence against women through other types of surveys, such as national demographic health surveys and crime surveys (Philippines, Switzerland and the United Kingdom). Отдельные государства собирают данные о насилии в отношении женщин в рамках проведения других видов обследований, в частности национальных медико-демографических обследований и обследований преступности (Соединенное Королевство, Филиппины и Швейцария).
UNFPA supported census rounds and gender mainstreaming of statistics, the Health and Demographic Survey and other national surveys. ЮНФПА оказал поддержку в проведении переписей населения и организации статистической информации с учетом гендерных факторов, а также в проведении медико-демографических обследований и прочих национальных обследований.
Major indicators of the gains made, as given in 1997 and 1998 Demographic Health Surveys, are as follows: В соответствии с результатами медико-демографических обследований, проведенных в 1997 и 1998 годах, о достигнутых успехах свидетельствуют следующие показатели:
Больше примеров...
Социально-демографических (примеров 12)
Information on the environment and the health of the population, its standard of living, including food, clothing, housing, medical care and social security, and on social and demographic indicators, the state of law and order, education and culture; о состоянии окружающей среды и здоровья населения, его жизненном уровне, включая питание, одежду, жилье, медицинское обслуживание и социальное обеспечение, а также о социально-демографических показателях, состоянии правопорядка, образования и культуры населения;
In a report conducted by the Presidential Commission for the Analysis of Social and Demographic Risks is specified that there are visible discrepancies between social strata, privileged groups benefiting of higher wages and pensions in comparison with the rest of the population. В докладе, составленном президентской комиссией по анализу социально-демографических рисков в стране, указывалось, что существуют сильные расхождения между социальными слоями населения: привилегированными группами, получающими высокую заработную плату и пенсии, и остальным населением.
The report provides detailed demographic information and analysis of socio-demographic trends on population ageing. В докладе дается подробная демографическая информация и анализ социально-демографических тенденций старения населения.
Effective population and development policies reflect demographic realities to ensure an adequate and efficient allocation of resources to improve the quality of life of specific socio-demographic groups, such as youth, the elderly and migrants. В эффективных стратегиях в области народонаселения и развития учитываются демографические реалии, что позволяет надлежащим и рациональным образом распределять ресурсы в целях повышения качества жизни определенных социально-демографических групп, включая молодежь, пожилых людей и мигрантов.
The Department of Demographic, Social and Cultural Statistics for the Women's Sector was created in 1997 within the National Statistical Office. В аппарате Национального статистического управления в 1997 году был создан Отдел демографической, социальной и культурной статистики, касающейся женщин, задача которого заключается в обработке социально-демографических и экономических статистических данных, касающихся женщин Доминиканской Республики.
Больше примеров...
Аудитория (примеров 14)
Well, the target demographic isn't angry, middle-aged nurses. Ну, целевая аудитория - не злые медсёстры среднего возраста.
But the target demographic for that technology will be dead soon, which puts a big dent in repeat business. Но целевая аудитория для этой технологии скоро будет мертва, что ставит большой пробел в повторных сделках.
Our biggest problem is our female demographic. Наша главная проблема - женская аудитория.
(Audience: What's your demographic?) (Аудитория: Какова ваша демография?)
In 2010, viewership for America Live increased by 20%, averaging 1,293,000 viewers, and increased by 4% in the 25-54 age demographic, averaging 268,000 viewers. В 2010 году аудитория Америки в прямом эфире выросла на 20%, составив в среднем 1293000 человек, на 4% выросла доля в возрастном сегменте 25-54, составив в среднем 268000 человек.
Больше примеров...
Демография (примеров 9)
Another pillar of the strategy, like Russia, is demographic. Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография.
(Audience: What's your demographic?) (Аудитория: Какова ваша демография?)
This type of survey, undertaken at least once a year, generally focuses on the measurement of employment and at the same time collects information on housing and a broad range of individual characteristics (demographic, migration, education and income). В рамках таких обследований, проводимых по крайней мере один раз в год, главное внимание, как правило, уделяется оценке показателей занятости с одновременным сбором информации по жилому фонду и широкому спектру индивидуальных характеристик (демография, миграция, образование и доходы).
Measures of this type allow comparing the stock of skills and competences embedded in people with the stock of other types of assets, and to assess the relative contribution of a range of factors (demographic, education and labour market) to the evolution of human capital. Такие методы позволяют сравнивать запасы навыков и умений, носителями которых являются люди, с запасами активов других типов, а также оценивать относительную важность ряда факторов (демография, образование и рынок труда) в процессе эволюции человеческого капитала.
It's the right time slot and demographic. Его показывают в правильное время, правильная демография.
Больше примеров...