Английский - русский
Перевод слова Demographic

Перевод demographic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демографический (примеров 406)
However, a demographic dividend will not create itself: African Governments must commit themselves to increasing and sustaining public investments that foster structural transformation and give particular attention to strengthening the productive capacity of youth. Однако демографический дивиденд сам по себе не появится: правительства африканских стран должны обязаться повышать и поддерживать государственные инвестиции, способствующие структурным преобразованиям, и уделять особое внимание укреплению производственного потенциала молодежи.
The political, cultural and demographic landscape of Scotland means that race and employment issues are significantly different to that of England and Wales. Политический, культурный и демографический ландшафт Шотландии обусловливает значительное отличие расовых проблем и проблем трудоустройства от аналогичных проблем в Англии и Уэльсе.
It would be inadmissible to rely on some kind of law of nature, in other words, to allow wars, disasters, famine or disease to regulate the world's demographic growth. Недопустимо полагаться на своего рода закон природы, иначе говоря, позволить войнам, стихийным бедствиям, голоду или болезням регулировать демографический рост в мире.
The report discusses the demographic determinants of population ageing, the magnitude and speed of population ageing, the changing balance between various age groups, the demographic profile of the older population, including differences by gender, and some of the socio-economic characteristics of the older population. В докладе обсуждаются демографические факторы старения населения, масштабы и темпы старения населения, изменение соотношения между различными возрастными группами, демографический профиль пожилого населения, в том числе различия по признакам пола, и некоторые социально-экономические характеристики пожилого населения.
Because most of those high-fertility countries are among the least developed countries where levels of extreme poverty are high, the advantages that can be brought by the demographic bonus can also contribute to the reduction of poverty. Поскольку большинство стран с высоким уровнем рождаемости входят в число наименее развитых стран с высокими показателями распространения крайней нищеты, преимущества, которые позволяет получить демографический дивиденд, могут также способствовать сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Демографии (примеров 95)
Since 1994, the demographic transition, in which mortality and then fertility declines from higher to lower levels, has become a universal process. С 1994 года стал всеобщим переходный процесс в демографии, при котором смертность, а затем и рождаемость опускаются с более высоких на более низкие уровни.
Population units were furthermore established at the Ministry of Information and the Ministry of Social Affairs and Labour to raise awareness of demographic, women's and development issues through workshops and training courses. В Министерстве информации и Министерстве по социальным вопросам и труду были созданы подразделения по вопросам населения для расширения информированности о вопросах демографии, женщин и развития путем проведения рабочих совещаний и учебных курсов.
B. Demographic, family and household characteristics В. Признаки, относящиеся к демографии, семье и домохозяйствам
According to the 2003 Kenya Demographic Health Survey, 34 per cent of girls between the ages of 15 and 19 years have been circumcised nationwide; in North Eastern Province, that figure is 98.9 per cent. По данным обзора в области демографии и здравоохранения за 2003 год, 34 процента девочек в возрасте от 15 до 19 лет по всей стране подверглись процедуре обрезания; в Северо-Восточной провинции этот показатель доходит до 98,9 процента.
Increase awareness of demographic issues by introducing demography as a curriculum subject in all stages of education with a view to encouraging greater responsibility and awareness of the connection between population and sustainable development, including reproductive health; повышение информированности о демографических вопросах посредством включения демографии в качестве дисциплины в учебные программы на всех этапах образования для повышения ответственности и понимания взаимосвязи между населением и устойчивым развитием, в том числе репродуктивным здоровьем;
Больше примеров...
Населения (примеров 1411)
The National Statistical and Geographical Institute of Brazil has been preparing for the 2010 demographic census operation. Бразильский национальный институт статистики и географии занимается подготовкой проведения переписи населения 2010 года.
The last population census in 2000 revealed a number of major demographic changes. Последняя перепись населения, проведенная в 2000 году, позволила выявить ряд важных демографических преобразований.
The Forum urged all parties in New Caledonia to maintain their commitment to reaching a negotiated solution, as a successor arrangement to the 1988 Matignon Accords, that takes into account the wishes of all the communities, including concerns on the changing demographic composition of New Caledonia. Форум настоятельно призвал все стороны в Новой Каледонии сохранять приверженность достижению урегулирования путем переговоров как новой договоренности, принятой в развитие Матиньонских соглашений 1988 года, в которой учитываются пожелания всех общин, включая обеспокоенность меняющимся демографическим составом населения Новой Каледонии.
b) Participation in the international programme on demographic estimates and projections in cooperation of the UN Population Division (total population), ILO (economically active population), FAO (agricultural population), and UNESCO (school attending population). Ь) Участие в международной программе демографических оценок и прогнозов в сотрудничестве с Отделом народонаселения ООН (общая численность населения), МОТ (экономически активное население), ФАО (сельское население) и ЮНЕСКО (население, посещающее школы).
Although the most recent census dates back to 2002, Cuba produces an annual calculation of its national and local population from the registers of demographic and vital statistics, which are very reliable in Cuba. Хотя последняя перепись населения была проведена в 2002 году, в стране ежегодно ведется учет национального и территориального прироста населения на основе демографических статистических данных и записей актов гражданского состояния, которые на Кубе отличаются весьма высоким качеством.
Больше примеров...
Народонаселения (примеров 289)
The aim is to understand differences between various key demographic subgroups and ensure an overview of the general population of the region. Цель заключается в понимании различий между различными ключевыми демографическими подгруппами и обеспечении проведения общего обзора всего народонаселения в регионе.
The United Nations Population Division prepares demographic estimates and projections for all countries and areas of the world as well as urban and rural areas and major cities, which serve as the standard and consistent set of population figures. Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций готовит демографические оценки и прогнозы по всем странам и районам мира, а также по городским и сельским районам и крупным городам, которые представляют собой стандартный и непротиворечивый набор демографических данных.
Advisory services in population and development at the request of Governments of developing countries and countries with economies in transition, particularly in the areas of technical demographic analysis, population and demographic levels and trends, population policies, and social Оказание консультативных услуг в области народонаселения и развития по просьбе правительств развивающихся стран и стран с переходной экономикой, особенно в таких областях, как технический демографический анализ, оценка численности населения и демографических тенденций, разработка демографической политики и изучения социально-экономических последствий демографических тенденций
In ECE, demographic work is carried out by the Population Activities Unit, located within the Economic Analysis Division. В ЕЭК демографическая работа осуществляется Группой по деятельности в области народонаселения в составе Отдела экономического анализа.
Specifically, PRB analyzes complex demographic data and research to provide the most objective, accurate, and up-to-date population information in a format that is easily understood by advocates, journalists, and policymakers alike. В частности, Бюро справочной информации по вопросам народонаселения анализирует сложные демографические данные и результаты научных исследований в целях подготовки максимально объективной, точной и обновленной информации о народонаселении в легкодоступной для активистов, журналистов и политиков форме.
Больше примеров...
Демографию (примеров 9)
International migration, for example, has implications for demographic behaviour and reproductive health outcomes. Например, международная миграция воздействует на демографию и, как следствие, на репродуктивное здоровье населения.
Gender issues should be a concern in all fields of statistics including, economic, agriculture, leisure, transport, safety, and not just in social and demographic fields. Гендерным вопросам следует уделять внимание во всех областях статистических исследований, включая экономику, сельское хозяйство, досуг, транспорт, безопасность, а не только общественную жизнь и демографию.
In 2006, the company started including a bonus Spanish language track on all its DVDs, in an attempt to tap into the increasingly important Spanish speaking demographic in the U.S. and Latin America. В 2006 году компания начала включать бонус на испанском языке на всех своих DVD, пытаясь задействовать всё более важную испаноязычную демографию в США и Латинской Америке.
Do you think our demographic can really be addressed by middle-aged middle managers telling us what's fun to buy? Вы думаете, что кучка менеджеров среднего возраста смогут составить нашу демографию, говоря нам, что нужно покупать?
In general, such cross-national associations may reflect the effects of education on demography, and the effects of demographic factors on education, as well as the joint effects of other factors that may separately influence both education and demographic variables. В целом такие присущие всем странам закономерности могут быть следствием влияния образования на демографию и демографических факторов на образование, а также суммарного влияния других факторов, способных в свою очередь воздействовать на переменные составляющие образования и населения.
Больше примеров...
Медико-демографического (примеров 6)
It should also be noted that, based on medical demographic research (2012), the average number of children per family dropped to 3.8 children in 2012 from 6.7 in 1990. Также необходимо отметить, что по результатам медико-демографического исследования (2012 год) среднее число детей в семье сократилось с 6,7 детей в 1990 году до 3,8 детей в 2012 году.
It is anticipated that the results of the next Demographic Health Survey to be concluded soon will indicate further reductions in maternal mortality. Предполагается, что ожидаемые вскоре результаты очередного медико-демографического обследования зафиксируют дальнейшее снижение материнской смертности.
Food insecurity remains grave in Burundi, with as many as 58 per cent of children under five chronically malnourished, according to the 2010 Demographic Health Survey. В Бурунди сохраняется неблагополучная ситуация с продовольствием - по данным медико-демографического обследования 2010 года, 58 процентов детей в возрасте до пяти лет хронически недоедают.
Lesotho Demographic Health Survey (2004) shows that 97.2% of all women considered for the survey knew about at least one contraceptive method and of these women, 63.1% reported that they had used a contraceptive method at some point in their lifetime. По результатам Медико-демографического обследования населения Лесото (2004 год), 97,2% всех охваченных обследованием женщин были осведомлены по крайней мере об одном из методов контрацепции, а 63,1% этих женщин сообщили, что они хотя бы однажды пользовались такими методами.
Further evidence of the worsening nutritional status of children is offered by preliminary data from the national medical and demographic survey in 2000, which highlighted chronic malnourishment and anaemia among children. Об ухудшении ситуации с питанием детей свидетельствуют также предварительные данные национального медико-демографического исследования, которое выявило хроническое недоедание детей - 14%, анемия детей - 16% в городе и 33% в селах.
Больше примеров...
Семейно-демографической (примеров 15)
The regional commissions on women's affairs and family and demographic policy, together with NGOs, have been carrying out important work on the political advancement of women. Большая работа по политическому продвижению женщин проводится региональными комиссиями по делам женщин и семейно-демографической политике совместно с неправительственными организациями.
Kazakhstan had developed relevant policies through the National Commission on Gender and Family Demographic Policy, under the auspices of the President. Соответствующие программы были разработаны в Казахстане с помощью Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике под эгидой Президента.
The National Commission on Family Affairs and Gender Policy was also established in 2006, under the Office of the President; it was transformed in May 2008 into the National Commission on Women and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President. Также в 2006 году была учреждена Национальная комиссия по делам семьи и гендерной политике при Президенте Республики Казахстан, преобразованная в мае 2008 года в Национальную комиссию по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан.
The National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President has concluded a memorandum with Nur Otan, the political party in power, on the promotion of gender mainstreaming in the country. Национальной комиссией по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан заключен меморандум с правящей политической партией "Нур Отан" по продвижению гендерного мейнстриминга в стране.
The draft report was discussed at a meeting of the National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President, with the participation of international organizations and NGOs, and also in the Majilis. З. Проект доклада обсужден на заседании Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан с участием представителей государственных органов, международных и неправительственных организаций, а также в Мажилисе Парламента Республики Казахстан.
Больше примеров...
Социально-демографической (примеров 13)
In the social and demographic sphere, unemployment is rising - it is currently close to 50 per cent according to official sources - and the number of people on compulsory leave increasing. В социально-демографической сфере наблюдается рост безработицы, которая в настоящее время, по официальным источникам, достигает 50%; при этом увеличивается число работников, находящихся в вынужденном отпуске.
Within the framework of the Conference of European Statisticians, UNECE develops standards for the collection and dissemination of official statistics, coordinates the statistical work in the region, and provides technical assistance to CIS and SEE economies in the area of social and demographic statistics. В рамках Конференции европейских статистиков ЕЭК ООН разрабатывает стандарты для сбора и распространения официальной статистики, координирует статистическую работу в регионе и оказывает техническую помощь странам СНГ и ЮВЕ в области социально-демографической статистики.
Attention of the Conference was called to the growing importance of longitudinal surveys for obtaining social and demographic statistics. Внимание Конференции было обращено на растущую роль продольных обследований в получении данных социально-демографической статистики.
A study on the use of socio-demographic information in the formulation of policies and programmes, including a compendium of social and demographic statistics in the Caribbean Исследование по вопросам использования социально-демографической информации при разработке политики и программ, включая сводную социально-демографическую статистику по Карибскому бассейну
Nowadays demographic statistics have an extensive informational base for studying the reproduction of the population, its social-demographic structures, its distribution by location, and mobility, as well as developing demographic forecasts. В настоящее время демографическая статистика располагает обширной информационной базой для исследования процесса воспроизводства населения, его социально-демографической структуры, территориального распределения и подвижности, а также для составления демографических прогнозов.
Больше примеров...
Социально-демографические (примеров 10)
Today, older persons are demographic and social pioneers. Социально-демографические характеристики пожилых людей в настоящее время беспрецедентны.
Please supply statistical data and social and demographic information concerning homeless persons and vagrants. Просьба представить статистическую информацию, а также социально-демографические данные, характеризующие положение бездомных и бродяг.
Social and demographic information on the Commonwealth countries is included in the statistical compendium "Population and standards of living in countries of the Commonwealth of Independent States in 1996". Социально-демографические сведения по странам Содружества включены в статистический сборник "Население и уровень жизни населения в странах Содружества Независимых Государств в 1996 году".
As the project has a major impact on the macroeconomic and demographic situations of the adjoining regions, the socio-economic scenarios should be established by area, according to the divisions set out in the traffic-forecasting model. Поскольку проект оказывает заметное воздействие на макроэкономическую и демографическую ситуацию прилегающих регионов, целесообразно определить социально-демографические сценарии по зонам, установленным с опорой на модель прогнозирования объемов перевозок.
Social and demographic information on the Commonwealth countries is published in CIS-STAT demographic yearbooks and periodicals. Социально-демографические сведения стран Содружества публикуются в Демографических ежегодниках и периодических изданиях Статкомитета СНГ.
Больше примеров...
Старение (примеров 96)
Discussions showed that demand for innovations will increase as a response to key challenges in traffic safety, demographic changes (aging populations), economic costs due to congestion and social dynamics (including people with special needs). Обсуждения показали, что спрос на инновации как на средство реагирования на ключевые вызовы в сфере безопасности дорожного движения, демографических изменений (старение населения), экономических издержек из-за перегруженности транспортных сетей и социальной динамики (включая людей с особыми потребностями) будет расти.
Faster rates of economic growth will not automatically lead to satisfactory distributive outcomes but they will, if accompanied by a broad strategic policy response to population ageing, make it much easier to meet the challenges of this major demographic development. Ускорение темпов экономического роста не приведет автоматически к удовлетворительному распределению, однако если оно будет сопровождаться широкими стратегическими масштабными мерами, предпринимаемыми в ответ на старение населения, то будет легче решать проблемы, связанные с этим масштабным демографическим процессом.
Developed countries identify population ageing as the second most critical demographic issue, after the HIV/AIDS epidemic, with four fifths of those countries considering population ageing to be a major concern. Развитые страны назвали старение населения наиболее важным демографическим вопросом после эпидемии ВИЧ/СПИДа, причем четыре пятых этих стран считают старение населения одной из главных проблем.
The system offers the over65s an adequate income, is affordable in the longer term and is well prepared for future social trends such as demographic ageing, increasing labour force participation among women, and part-time working. Эта система обеспечивает достаточный доход для лиц старше 65 лет, доступна на долгосрочной основе и хорошо подготовлена к будущим социальным изменениям, таким, как старение населения, расширение участия женщин в трудовой деятельности и неполная занятость.
According to 2001 census the Republic of Croatia had population of 4,437, 460 inhabitants and shows signs of demographic transition, the consequence of which is ageing of the population caused by mortality decline, prolongation of life expectancy, decline of birth-rate and decline of infant mortality. По данным переписи населения 2001 года, в Республике Хорватии проживает 4437460 человек, и выявлены признаки сильного изменения картины рождаемости и смертности, следствием чего является старение населения из-за сокращения смертности, увеличения ожидаемой продолжительности жизни, сокращения рождаемости и сокращения детской смертности.
Больше примеров...
Медико-демографических (примеров 6)
Infant mortality is one of the most important public-health and demographic indicators. Уровень младенческой смертности является одной из важнейших медико-демографических характеристик состояния здоровья населения.
The health of women and children and the trends in health and demographic indicators, especially the decline in the maternal and infant mortality rates, reflect the state of socio-economic development of Belarusian society. Состояние здоровья женщин и детей, динамика медико-демографических показателей, прежде всего, снижение показателей материнской и младенческой смертности, отражают состояние социально-экономического развития белорусского общества.
Certain States collected data on violence against women through other types of surveys, such as national demographic health surveys and crime surveys (Philippines, Switzerland and the United Kingdom). Отдельные государства собирают данные о насилии в отношении женщин в рамках проведения других видов обследований, в частности национальных медико-демографических обследований и обследований преступности (Соединенное Королевство, Филиппины и Швейцария).
UNFPA supported census rounds and gender mainstreaming of statistics, the Health and Demographic Survey and other national surveys. ЮНФПА оказал поддержку в проведении переписей населения и организации статистической информации с учетом гендерных факторов, а также в проведении медико-демографических обследований и прочих национальных обследований.
Major indicators of the gains made, as given in 1997 and 1998 Demographic Health Surveys, are as follows: В соответствии с результатами медико-демографических обследований, проведенных в 1997 и 1998 годах, о достигнутых успехах свидетельствуют следующие показатели:
Больше примеров...
Социально-демографических (примеров 12)
This translates into improved social demographic indices. В результате этого происходит повышение социально-демографических показателей.
Information on the environment and the health of the population, its standard of living, including food, clothing, housing, medical care and social security, and on social and demographic indicators, the state of law and order, education and culture; о состоянии окружающей среды и здоровья населения, его жизненном уровне, включая питание, одежду, жилье, медицинское обслуживание и социальное обеспечение, а также о социально-демографических показателях, состоянии правопорядка, образования и культуры населения;
In a report conducted by the Presidential Commission for the Analysis of Social and Demographic Risks is specified that there are visible discrepancies between social strata, privileged groups benefiting of higher wages and pensions in comparison with the rest of the population. В докладе, составленном президентской комиссией по анализу социально-демографических рисков в стране, указывалось, что существуют сильные расхождения между социальными слоями населения: привилегированными группами, получающими высокую заработную плату и пенсии, и остальным населением.
In our country, we see a stabilization of the socio-economic situation and our basic demographic indicators are more encouraging. В стране наметилась тенденция к стабилизации социально-экономической ситуации, улучшение основных социально-демографических показателей.
The Department of Demographic, Social and Cultural Statistics for the Women's Sector was created in 1997 within the National Statistical Office. В аппарате Национального статистического управления в 1997 году был создан Отдел демографической, социальной и культурной статистики, касающейся женщин, задача которого заключается в обработке социально-демографических и экономических статистических данных, касающихся женщин Доминиканской Республики.
Больше примеров...
Аудитория (примеров 14)
Well, that's good, Because they're our key demographic. Такие, как они - это наша основная аудитория.
I imagine that's a key demographic for you. Ведь для вас это ключевая аудитория.
You're our target demographic. Ты наша целевая аудитория.
That is his demographic now. Теперь они - его целевая аудитория.
Although its target audience is viewers 14 to 44 years old, its core demographic is ages 18 to 30. Целевая аудитория телеканала - телезрители от 14 до 44 лет, ядро составляет молодёжь - зрители 18-30 лет.
Больше примеров...
Демография (примеров 9)
This type of survey, undertaken at least once a year, generally focuses on the measurement of employment and at the same time collects information on housing and a broad range of individual characteristics (demographic, migration, education and income). В рамках таких обследований, проводимых по крайней мере один раз в год, главное внимание, как правило, уделяется оценке показателей занятости с одновременным сбором информации по жилому фонду и широкому спектру индивидуальных характеристик (демография, миграция, образование и доходы).
The sector has taken the initiative of generating and processing basic statistical data on women with regard to demographic, educational, employment, economic and health aspects, which is a milestone in overcoming the dearth of gender-disaggregated data. В сельскохозяйственном секторе была предпринята инициатива по сбору и обработке базовых статистических данных о женщинах, характеризующих такие аспекты, как демография, образование, занятость, экономическая активность и здравоохранение: с ее помощью были получены столь недостающие данные, дезагрегированные по признаку пола.
PR: So, the question is, what's the demographic. Ф. Р.: Какова демография?
It's the right time slot and demographic. Его показывают в правильное время, правильная демография.
Another pillar of the strategy, like Russia, is demographic. Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография.
Больше примеров...