Английский - русский
Перевод слова Defend

Перевод defend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защищать (примеров 734)
It is also the Georgia we will and we must defend. Именно такую Грузию мы обязаны и будем защищать.
Hope Shlottman is getting crucified in the media and you need to get out there and defend her. На Хоуп Шлоттман пошли нападки в СМИ и тебе нужно выйти отсюда и защищать её.
Thirdly, we must defend, with all our strength and eloquence, international law and the United Nations, proposing reforms that will enable us successfully to adapt to the tremendous changes that the world is undergoing. В-третьих, мы должны защищать, прилагая все наши силы и красноречие, международное право и Организацию Объединенных Наций, предлагая реформы, которые позволят нам успешно адаптироваться к огромным переменам, которые претерпевает мир.
And I will defend myself. И я буду сам защищать себя.
The one so afraid for his own safety, he won't defend his country? Тот кто настолько печется о собственной бесзопасности, что отказывается защищать свою страну.
Больше примеров...
Защитить (примеров 338)
No country can either defend its national dignity or achieve social and economic development when its national sovereignty is violated. Ни она страна не может защитить свой национальный суверенитет или достичь социального и экономического развития, когда ее национальный суверенитет нарушается.
Well, I don't know, but we can't defend her unless she tells us. В общем, я не знаю, но мы не сможем защитить ее, если она нам все не расскажет.
We have come, on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, to support and defend the demands of billions of human beings who are calling for justice and respect for their rights. Мы прибыли от имени Движения неприсоединившихся стран, чтобы поддержать и защитить миллиарды людей, призывающих к справедливости и уважению их прав.
We cannot defend ourselves. не можем защитить себя.
It was this impregnable fortress that helped George Kastrioti Skanderbeg defend Albania from the Ottoman invasion for more than two decades. Неприступность этой цитадели помогла Георгию Кастриоти (Скандербегу) защитить Албанию от вторжения Османской империи на протяжении более двух десятилетий.
Больше примеров...
Защиты (примеров 191)
It has done a great deal to promote, protect, defend and publicize human rights and international humanitarian law among members of the military and police, the associated civilian staff and officials of the military justice system. Оно много сделало для поощрения, защиты и пропаганды прав человека и норм международного гуманитарного права среди военнослужащих, сотрудников полиции, занимающихся этими вопросами гражданских должностных лиц и представителей военной юстиции.
There is a need to attract additional members and to provide intensive training to ensure that those members have the knowledge, skills and competence to properly defend the rights of staff. Необходимо привлечь дополнительных членов групп и обеспечить их активную подготовку, с тем чтобы члены этих групп обладали знаниями, навыками и компетентностью для должной защиты прав сотрудников.
To that end, article 38 of that Law provides for the creation of the Indigenous Special Delegate Office of the Ombudsman in each of the federal entities with an indigenous population, in order to promote, monitor and defend the rights of indigenous populations. Кроме того, в статье 38 указанного закона предусматривается создание специального управления о защите коренного населения во всех субъектах Федерации, в которых проживает коренное население, в целях укрепления, контроля и защиты прав коренных народов.
Fifty-four peoples in Viet Nam have long co-existed, and boasted tradition of solidarity for thousands years of history, taken joint efforts to construct and defend the country of Viet Nam. На протяжении всей своей тысячелетней истории во Вьетнаме сосуществуют пятьдесят четыре народности, придерживающиеся традиции солидарности и предпринимающие совместные усилия для строительства и защиты своей родины - Вьетнама.
Because Milosevic is obviously guilty and can defend himself in open court, they fail to look for imperfections. Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты.
Больше примеров...
Защиту (примеров 174)
The people of Libya proved that they could stand up and defend their right to freedom. Народ Ливии доказал, что он способен выступить в защиту своего права на свободу.
This five-year joint programme aims to improve the livelihoods and defend the rights of rural women and girls in Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, Niger and Rwanda. Эта пятилетняя совместная программа имеет целью улучшение условий жизни и защиту прав сельских женщин и девочек в Гватемале, Кыргызстане, Либерии, Непале, Нигере, Руанде и Эфиопии.
According to ALRC, the courts are subordinate to the executive and they can neither function in accordance with the laws that they purport to uphold, nor in a manner that can defend human rights. По данным АЦПЗ, суды подчиняются исполнительной власти, и они не могут действовать ни в соответствии с законами, которые они призваны отстаивать, ни таким образом, который обеспечивал бы защиту прав человека.
With respect to access to justice, the CDI programme to promote justice agreements (PPCMJ) provides economic support for projects to promote and defend the rights of indigenous peoples, and it sponsors activities in the justice area implemented by farming cooperatives and social organizations. Что касается доступа к правосудию, то проводимая НКРКН Программа разработки и принятия соглашений по правовым вопросам (ППКМХ) предусматривает оказание финансовой помощи проектам, направленным на обеспечение и защиту прав коренных народов и проведение мероприятий в сфере правосудия силами сельских общин и общественных организаций.
Those who defend such widespread use of prescription drugs insist that a significant part of the population is under-treated and, by inference, under-medicated. Те, кто выступает в защиту широкого использования отпускаемых по рецепту лекарств, настаивают, что значительная часть населения не получает соответствующего лечения и, следовательно, соответствующего количества лекарственных препаратов.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 152)
They will defend it... with bullets. Они будут отстаивать его... пулями.
On the staff side, concern was expressed that the Administrative Review Unit would first review decisions and then defend their validity on appeal. Что касается сотрудников, то была выражена озабоченность в связи с тем, что Группа по административному обзору будет сначала рассматривать решения, а затем отстаивать их правомерность на стадии обжалования.
Today there is an entire culture of human rights and respect for life, which we must now defend against new forms of violence and terrorism. Сегодня создана целая культура прав человека и уважения жизни, которую мы призваны отстаивать в борьбе с новыми формами насилия и терроризма.
ECA undertook measures to increase women's awareness of international and national human rights instruments to enable them defend their rights and to disseminate information on progress made on the situation of women in the critical areas of the global and African platforms for action. ЭКА приняла меры для повышения уровня информированности женщин о международных и национальных нормативных актах в области прав человека, с тем чтобы позволить им отстаивать свои права, а также для распространения информации о прогрессе в области улучшения положения женщин по ключевым направлениям глобальной и африканской платформ действий.
There are plenty of exceptions, and I will defend the Disney princesses in front of any you. Исключений из этого правила много, и прежде всего я буду отстаивать права диснеевских принцесс, которые имеют другое послание для мальчиков, но дело в том, что мальчики это не их целевая аудитория.
Больше примеров...
Защите (примеров 103)
In such cases, the authorities must take the appropriate measures to restore order, eliminate the danger which threatens populations, or defend the security and integrity of the country. В этом случае государственные органы должны принять надлежащие меры по восстановлению порядка, устранению нависшей над населением опасности или защите безопасности и территориальной целостности государства.
The Democratic People's Republic of Korea will decisively frustrate the persistent anti-DPRK "human rights" campaign of the hostile forces and continue to make its utmost efforts to firmly defend its socialist system and provide better conditions for the people's enjoyment of human rights. Корейская Народно-Демократическая Республика даст решительный отпор направленной против нее «правозащитной» кампании, упорно проводимой враждебными силами, и продолжит прилагать свои максимальные усилия по решительной защите своей социалистической системы и обеспечению лучших условий для осуществления народом прав человека.
Finally, in its actions to promote and defend human rights and for the capacity-building of its members, it has organized two online training courses in cooperation with the Centre for Human Rights in Padua, Italy. Наконец, в своих действиях по поощрению и защите прав человека, а также в целях наращивания потенциала своих членов она провела два онлайновых учебных курса совместно с Центром по правам человека в Падуе, Италия.
In order to promote and defend them, not only is it never right to harm the legitimate interests of other States, but there is also an obligation to help promote and defend the common good of all people. Для их поощрения и защиты никогда не возникает необходимости не только наносить ущерб законным интересам других государств, но также существует обязанность содействовать поощрению и защите общего блага всех людей.
(b) Step up the activities to protect, defend and promote human rights which, according to its report, the State party has been developing, particularly those relating to vocational training for all law-enforcement officials; Ь) активизировать деятельность по защите, укреплению и поощрению прав человека, проводимую государством, как это отмечается в докладе, в частности, в контексте профессиональной подготовки всех сотрудников правоприменительных органов;
Больше примеров...
Защищаться (примеров 92)
If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law. И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде.
However, Hank is not willing to do it this time, instead telling Bobby that he is going to have to learn to fight back and defend himself. Однако Хэнк не собирается сделать это, говоря Бобби, что он должен учиться сопротивляться и защищаться.
Rohan must defend itself, and therein lies our first challenge... for Rohan is weak and ready to fall. Рохан должен защищаться, в этом и заключается наша первая задача... ибо Рохан ослаблен и готов к поражению.
You defend yourself, they win. Начнёшь защищаться - снова выиграли.
You must defend yourself, and protect yourself when you fall. Надо научиться защищаться и падать на руки.
Больше примеров...
Отстоять (примеров 20)
Let me point out that my Government stands ready to take all necessary measures, under the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and in accordance with the relevant international documents, to protect its citizens and defend the sovereignty and territorial integrity of the country. Позвольте мне отметить, что мое правительство готово принять все необходимые меры в соответствии с Конституцией Союзной Республики Югославии и соответствующими международными документами, с тем чтобы обеспечить защиту своих граждан и отстоять суверенитет и территориальную целостность нашей страны.
Reaffirms its solidarity with the people of The Comoros in their determination to regain their political integrity, defend their sovereignty and territorial integrity; З. вновь подтверждает свою солидарность с народом Коморских Островов в его решимости восстановить политическую целостность своей страны и отстоять ее суверенитет и территориальную целостность;
And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность.
With these legal measures, the DPRK could foil the anti-DPRK, anti-socialist manoeuvres of the US and its followers defend and adhere to the socialist human rights mechanisms and give full play to its advantage. Такие юридические шаги позволяли сорвать антикорейские, антисоциалистические акции США и сил их сателлитов, отстоять социалистическую систему обеспечения прав человека и более высоко проявлять ее превосходство.
Defend your lady's honor? Отстоять честь своей жены?
Больше примеров...
Обороны (примеров 18)
The Ministry of Defence and National Security and specifically, the Maldives National Defence Force (MNDF) is mandated to protect and defend the sovereignty of the Maldives. Министерство обороны и национальной безопасности и конкретно Мальдивские национальные вооруженные силы (МНВС) уполномочены охранять и защищать суверенитет Мальдивских островов.
To successfully defend themselves against the Microids, the races must develop a technology to allow them to fight off invaders from space. Чтобы защититься от микроидов, расе необходимо изобрести технологию для обороны планеты.
USCYBERCOM plans, coordinates, integrates, synchronizes and conducts activities to: defend Department of Defense information networks and; prepare to conduct "full spectrum military cyberspace operations" to ensure US/Allied freedom of action in cyberspace and deny the same to adversaries. «USCYBERCOM планирует, координирует, объединяет, синхронизирует и проводит мероприятия по руководству операциями и защите компьютерных сетей министерства обороны; готовит и осуществляет полный спектр военных операций в киберпространстве, обеспечивает свободу действий США и их союзников в киберпространстве и препятствует аналогичным действиям противника».
Defend the first line of defense! Защищайте первую линию обороны!
As a result, the 6th and 8th Infantry Divisions would be manning defenses stretching from Târgu Neamţ eastward to Pașcani, while the 1st Guards and 7th Infantry Divisions would defend the sector from Pașcani eastward past Târgu Frumos to Podu Iloaiei. 6-я и 8-я пехотная дивизии должны были управлять всей линией обороны от Тыргу-Нямца до Пашкани, а 1-я гвардейская и 7-я пехотная дивизии брали на себя сектор от Пашкани до Поду-Илоайе.
Больше примеров...
Обороняться (примеров 13)
Put our backs against the ocean and defend ourselves from there. Надо прижаться спиной к океану и обороняться.
But if you attempt to carry out these orders, we will defend ourselves. Но если вы попытаетесь выполнить эти приказы, мы будем обороняться.
Why not get me out of here so I can defend myself properly? Почему бы не выпустить меня, чтобы я мог надлежаще обороняться?
How shall we defend ourselves? Как мы будем обороняться?
We can defend ourselves for quite some time. Мы можем еще долго обороняться.
Больше примеров...
Защитой (примеров 23)
The term "disguised expulsion" is often used in the writings of various organizations that defend the rights of aliens or those of members of certain professions such as journalists. Выражение "замаскированная высылка" нередко используется в различных документах организаций, занимающихся защитой прав иностранцев и членов некоторых профессиональных объединений, например журналистов.
The obligations Ukraine has undertaken not to sponsor, defend or support racial discrimination have been incorporated in article 24 of the Constitution. Обязательства, взятые Украиной, не совершать каких-либо действий, связанных с поощрением, защитой или поддержкой расовой дискриминации, закреплены статьей 24 Конституции Украины.
With regard to the Executive, apart from its functions in guaranteeing the security of individuals, specific institutional arrangements have already been made to promote and defend human rights. Помимо исполнения присущих ей функций гаранта личной безопасности исполнительная власть приступила к созданию институциональных механизмов, занимающихся конкретно поощрением и защитой прав человека.
It was also at this time that military pressure and threats of aggression by hostile forces reached an extreme, compelling DPRK people to choose whether to "defend their independent lives or fall into slavery". Кроме того, именно в этот период военное давление и угрозы агрессии со стороны враждебных сил достигли высшей точки, заставив народ КНДР выбирать между "защитой своей независимости и рабством".
114.90. Comply with the recommendation accepted in 2010, but not yet implemented, to establish an "Observatory on Human Rights Defenders" in collaboration with organizations that defend human rights in the country (Spain); 114.91. 114.90 соблюдать принятые в 2010 году, но еще не реализованные рекомендации создать "механизм по мониторингу положения правозащитников" в сотрудничестве с организациями, которые занимаются в стране защитой прав человека (Испания);
Больше примеров...
Оборонять (примеров 5)
In the dense interaction with MIT number 605 defend the stronghold of a separate tree in the ravine. При плотном взаимодействии с ПМД номер 605 оборонять опорный пункт отдельное дерево у оврага.
What, we can't defend the wall unless we're celibate? Что, мы не сможем оборонять стену если не будем следовать целибату?
As concerns the first criticism, the Commander of the Netherlands battalion believed that the Bosniacs could not defend Srebrenica by themselves and that his own forces could not be effective without substantial air support. Что касается первого обвинения, то командир нидерландского батальона считал, что боснийцы не смогут сами оборонять Сребреницу, а его батальон не сможет оказать эффективное сопротивление без значительной авиационной поддержки.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не станет оборонять руины.
On 28 September due to the deterioration of the situation near the "Red October" factory, the Division was ordered to give the defense of Mamayev Kurgan to the 284th Rifle Division of Colonel Batiouk N.F. and defend the factory and working settlement. 28 сентября, ввиду ухудшившегося положения в районе завода «Красный Октябрь», дивизии было приказано передать оборону Мамаева Кургана 284-й стрелковой дивизии полковника Батюка Н. Ф. и оборонять завод «Красный Октябрь» и его рабочий посёлок.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 15)
You can't defend what you can't explain. Невозможно оправдать то, что не можешь объяснить.
I can't defend my behavior, magnetism or no magnetism. Я не могу оправдать свое поведение, магнетизм это или нет.
Well, do I get a chance to even defend myself? Мне вообще дадут шанс оправдать себя?
Neither can one fully defend the suggestion that the United Nations and the Security Council have found it to be beyond their capacity to contain or help contain those situations that sometimes shamed humanity. Нельзя также полностью оправдать то, что Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности оказались не в состоянии пресечь или помочь сдерживанию тех ситуаций, которые подчас оказались позорным опытом для человечества.
I can't defend this. Я не могу это чем-то оправдать.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 8)
Don't make me defend this, dad. Не заставляй меня оправдывать это, папа.
I won't defend this as youthful high spirits. Я не собираюсь оправдывать это весёлым настроем юности.
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
Don't defend me. Не надо меня оправдывать.
Don't you dare defend yourself! Даже не смей оправдывать себя.
Больше примеров...
Охранять (примеров 25)
It seeks to protect and defend the rights and freedoms of all persons without discrimination. Оно стремится защищать и охранять права и свободы всех людей без какой-либо дискриминации.
As I become a Pioneer, I solemnly declare I will defend - "Сегодня, вступая в пионеры, я торжественно обещаю охранять..."
It, like most cichlids, is considered "aggressive", but can get along in a well-populated tank, tending to be more territorial if kept with only a few other fish, therefore allowed to easily establish and defend a "territory" in the tank. Они, как и большинство цихловых, считаются «агрессивными», но могут жить в хорошо заселённом аквариуме, где агрессия «рассеивается» на множество рыб и есть возможность занять и охранять «свою» территорию.
I, Alvin Hammond, do solemnly swear that I will faithfully execute... the office of president of the United will to the best of my ability preserve, protect and defend... Я, Элвин Хаммонд, клянусь, что буду добросовестно выполнять обязанности президента Соединенных Штатов и в полную меру моих сил буду поддерживать, охранять и защищать
Preserve, protect, and defend... Поддерживать, охранять и защищать...
Больше примеров...
Оберегать (примеров 16)
We reaffirm that tradition is the basis of a Kanak community society based on respect for the traditional values and structures we want to bolster and defend. Мы подтверждаем, что основой канакского общинного строя является традиция и что зиждется оно на традиционных ценностях и структурах, которые мы хотим укреплять и оберегать.
United States, preserve, protect, and defend - the Constitution... СЕКРЕТНАЯ ТЮРЬМА ЦРУ Марокко, 2009 год... Соединенные Штаты, сохранять, защищать и оберегать Конституцию...
I saw young Americans killed... by the very weapons I defend them and protect them. На моих глазах гибли молодые американцы... от оружия, которое я создавал с целью их защищать и оберегать.
It entrusts the superior courts with an obligation to "preserve, protect and defend" the Constitution. Она возлагает на вышестоящие суды обязательство «сохранять, оберегать и защищать Конституцию».
At this juncture, this new millennium, we must defend and preserve the universal truths to which we have committed our common association. На данном этапе, в этом новом тысячелетии, нам надлежит защищать и оберегать те общепризнанные истины, приверженность которым лежит в основе нашего объединения.
Больше примеров...
Беречь (примеров 3)
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
It is a precious legacy that present and future generations must preserve and defend in the conviction that their identity and their social and cultural values will endure. Это - ценное наследие, которое нынешнее и будущие поколения должны беречь и защищать как залог их самобытности и продолжения их социальных и культурных традиций.
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
Больше примеров...