Английский - русский
Перевод слова Defend

Перевод defend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защищать (примеров 734)
The means to confront the barbarity of terror must be consistent with the principles we are obliged to preserve and defend. Средства борьбы с варварским террором должны соответствовать принципам, которые мы обязаны поддерживать и защищать.
How the hell can you still defend her? Какого черта ты все еще можешь защищать ее?
Mrs. KARP pointed out that the written replies provided by the delegation of Azerbaijan indicated that children aged from 15 to 18 could defend their rights before the courts. That appeared to conflict with the information given orally by the delegation. Г-жа КАРП отмечает, что в представленных делегацией Азербайджана в письменной форме ответах указывается, что дети в возрасте от 15 до 18 лет имеют право защищать свои права в судах, и эта информация, как представляется, не соответствует информации, представленной в ходе выступлений членов делегации.
Will you defend that with your life? Будешь защищать её ценой жизни?
I wouldn't defend myself. Не стала защищать себя.
Больше примеров...
Защитить (примеров 338)
You can defend yourself better than any man in the fleet. Вы можете защитить себя лучше, чем кто-либо.
Rish, I appreciate what you're trying to do, but please don't defend me. Риши, я ценю то, что ты пытаешься сделать, но пожалуйста, не пытайся меня защитить.
If you could defend this girl without jeopardizing your own future, Если бы ты мог защитить эту девушку, не испортив свое будущее,
Psych Warfare involves the two teams trying to bring a battery back to their base and defend it long enough for it to allow a machine to brainwash the other team. Psych Warfare включает в себя две команды, пытающиеся вернуть батарею на свою базу и защитить ее достаточно долго, чтобы она позволяла машине промывать мозги другой команде.
The player's craft is pre-equipped with some upgrades - weapons and a time-accelerator - so that players can defend themselves from the beginning, although the weapons you start out with are useless against most of enemy ships. Корабль игрока изначально оснащается некоторыми устройствами - оружием и ускорителем времени - так что игроки могут защитить себя с самого начала, хотя начальное оружие почти бесполезно против большинства вражеских кораблей.
Больше примеров...
Защиты (примеров 191)
Moreover, civil society has some necessary conditions in place to preserve and defend the rights of citizens with disabilities. Кроме того, гражданское общество располагает определенными возможностями для охраны и защиты прав инвалидов.
The correct response is to stand our ground and be firm; hold to national unity and the popular, legal, political and diplomatic struggle; and defend our inalienable rights under international instruments. Правильный ответ будет заключаться в отстаивании своих позиций и проявлении твердости; приверженности национальному единству и народной борьбе на юридическом, политическом и дипломатическом фронтах; а также обеспечении защиты наших неотъемлемых прав в соответствии с международными соглашениями.
WHRC was founded in 1985 to define and defend the global human habitat, its climate, forests, soils, water and biological and functional integrity through research, education and public policy. Исследовательский центр в Вудс-Холе был создан в 1985 году для определения и обеспечения защиты глобальной среды обитания человека, ее климата, лесов, почвы, водных ресурсов и биологической и функциональной целостности путем проведения исследований, образования и осуществления государственной политики.
To help defend against privateers, the natural anchorage was extended at the time of the Iberian Union with an artificial rock barrier connecting the island of Pessegueiro to the coastline. Для защиты против захватчиков во время Иберийской унии природная защита местности была усилена искусственным скалистым барьером, соединяющим остров с береговой линией.
According to the Primary Chronicle, before the 11th century the principality was ruled by local tribal elders and voivodes from Kiev who were appointed by the Grand Prince to collect tribute from the local population, manage judicial trials, and defend the land from external enemies. До XI века княжество управлялось местной племенной знатью и воеводами из Киева, назначенными великим князем для собирания податей с населения, разрешения судебных тяжб, а также для защиты княжества от внешних врагов, преимущественно кочевников.
Больше примеров...
Защиту (примеров 174)
To legally ensure and defend the rights, freedoms and legitimate interests of children; законодательное обеспечение и защиту прав, свобод и законных интересов ребёнка;
This project, which involves educators, families and promoters, aims to publicize and defend children's rights in pre-school establishments nationwide. Он направлен на распространение информации и защиту прав детей в учебных заведениях дошкольного образования в масштабах страны.
Jawaharlal Nehru was hugely popular because he was known to cherish free speech, take seriously the views of his critics, and defend their right to disagree with him. Джавахарлал Неру имел огромную популярность, так как он был известен за поддержку свободы высказываний, серьезное восприятие взглядов своих критиков и защиту их прав не соглашаться с ним.
Unrecognized groups were treated in accordance with the Political Parties Act, which provided that they should act within the framework of the Constitution, defend the republican form of government and eschew violence and all forms of discrimination. С непризнанными группами обходятся в соответствии с Законом о политических партиях, который предусматривает, что их деятельность должна осуществляться в рамках Конституции, обеспечивать защиту республиканской формы правления и не допускать насилия и никаких форм дискриминации.
Let me defend Hector. Тогда в защиту Гектора.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 152)
I'll defend this freedom until my last breath. И я буду отстаивать свободу до последнего вздоха.
They had no trade unions that could represent them and defend their rights. У них не существовало профсоюзов, которые могли бы представлять их и отстаивать их права.
The Democratic People's Republic of Korea will firmly defend the idea and socialist system chosen by itself and continue sincerely discharging its duty in the field of international human rights. Корейская Народно-Демократическая Республика будет твердо отстаивать свою идеологию и социалистическую систему, которую она самостоятельно избрала, и, как и прежде, добросовестно соблюдать международные нормы в области прав человека.
If human rights were indivisible, interdependent and inseparable, the international community should defend the right to peace, the sovereign exercise of the right to self-determination, the right to development and the right to live in a more secure world and a healthier environment. Коль скоро права человека являются неделимыми, взаимозависимыми и неразделимыми, международное сообщество должно отстаивать право на мир, суверенное осуществление права на самоопределение, право на развитие и право жить в более безопасном мире и в более благоприятной для здоровья окружающей среде.
They affirmed that many new areas of concern and challenges have emerged which warrant the renewal of commitment by the international community to uphold and defend the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the principles of international law. Они подтвердили, что появилось множество новых проблемных областей и вызовов, которые обусловливают необходимость того, чтобы международное сообщество вновь подтвердило свое обязательство отстаивать и защищать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и принципы международного права.
Больше примеров...
Защите (примеров 103)
Taking specific steps to promote and defend women's rights. принимать конкретные меры по поощрению и защите прав женщин.
Its object is "to study, preserve, defend, promote and spread the use of dialectical languages, using all appropriate means, including, in particular, conferences, colloquia, seminars, press articles, literary and poetic works or theatrical productions". Ее задача заключается в "изучении, сохранении, защите, обучении и распространении диалектных языков всеми возможными средствами, в частности в рамках проведения конференций, коллоквиумов, семинаров, публикации статей, создания литературных, поэтических или театральных произведений".
The UNAIDS secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) have also produced a handbook for parliamentarians that highlights how they can help and have helped defend the human rights of people living with HIV and other vulnerable groups. Секретариат ЮНЭЙДС и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также подготовили справочник для законодателей, основное внимание в котором уделяется вопросам о том, каким образом они могут оказать помощь или уже оказали помощь защите прав человека ВИЧ-инфицированных и других уязвимых групп.
The mission of the Armed Forces is to safeguard territorial integrity and defend the legally constituted authorities. Задача вооруженных сил заключается в защите территориальной целостности страны и законно сформированных органов власти.
What could not be tolerated was the constitution of private armies and privatization of warfare, which would relieve States of their obligation to uphold peace and defend life. Совершенно недопустимыми представляются формирование частных армий и приватизация войны - явления, которые освобождали бы государства от их обязательства по защите мира и жизни людей.
Больше примеров...
Защищаться (примеров 92)
When I am, I will defend myself vigorously against these accusations. Как только это произойдёт, я буду решительно защищаться от этих обвинений.
Right, but the third law states a robot can defend itself. Но третий закон говорит, что робот может защищаться.
Let's see how you do against someone who can defend himself. Давайте посмотрим, что вы сделаете против того, кто может защищаться.
And they have the nerve to make you go on camera and defend yourself. И они имеют наглость заставить тебя защищаться перед камерой.
Local commanding officers on both sides had been given essentially the same orders: defend yourselves, but absolutely do not fire the first shot. Командиры на местах с обеих сторон получили одинаковые приказы: защищаться в случае нападения, но ни в коем случае не стрелять первыми.
Больше примеров...
Отстоять (примеров 20)
The process included many open-ended meetings at which all delegations were given ample opportunity to present and defend their proposals. В рамках этого процесса состоялось множество открытых совещаний, в ходе которых все делегации имели достаточно возможностей представить или отстоять свои предложения.
In New York, open-ended consultations were also convened, and delegations had a further opportunity to present and defend amendment proposals. Консультации открытого состава были созваны также и в Нью-Йорке, и делегациям была предоставлена еще одна возможность представить и отстоять предлагаемые ими поправки.
What, can't a guy defend his girl's honor? Что, парень не может отстоять честь своей девушки?
You can defend that man. Ты можешь отстоять его.
With these legal measures, the DPRK could foil the anti-DPRK, anti-socialist manoeuvres of the US and its followers defend and adhere to the socialist human rights mechanisms and give full play to its advantage. Такие юридические шаги позволяли сорвать антикорейские, антисоциалистические акции США и сил их сателлитов, отстоять социалистическую систему обеспечения прав человека и более высоко проявлять ее превосходство.
Больше примеров...
Обороны (примеров 18)
Namely, the provision of article 28 of the Constitution lays down a guarantee of freedom of movement and domicile for a citizen and a limitation only if it is necessary to conduct a criminal proceeding, prevent diseases and defend the country. В частности, в положениях статьи 28 Конституции предусматриваются гарантии свободы передвижения и выбора местожительства для любого гражданина, которая ограничивается только в тех случаях, когда это необходимо для проведения уголовного разбирательства, предупреждения заболеваний и обороны страны.
We won't have another chance to strike or defend if we let this opportunity go. у нас не будет второго шанса для атаки или обороны.
They underscored their countries' readiness to continue active joint measures to protect and defend the Tajik-Afghan section of the Commonwealth border in accordance with the decisions taken by the heads of the member States of the Commonwealth of Independent States (CIS). Они подчеркнули готовность своих стран продолжить активные совместные меры по обеспечению охраны и обороны таджикско-афганского участка границы Содружества в соответствии с решениями, принятыми главами государств - участников Содружества Независимых Государств.
It often includes the construction of underground facilities (mining or undermining) in order to attack or defend, and the use of existing natural caves and artificial underground facilities for military purposes. Включает строительство подземных объектов в целях нападения или обороны и использование существующих подземелий естественного (пещеры) и искусственного (катакомбы, городские коммуникации и тому подобное) происхождения для военных целей.
In light of the risks and opportunities inherent in DoD and U.S. Government use of cyberspace, this strategy presents five strategic initiatives as a roadmap to "operate effectively in cyberspace, defend national interests, and achieve national security objectives." В свете рисков и возможностей, возникающих у министерства обороны и администрации США при использовании киберпространства, документ содержит пять стратегических инициатив, реализация которых позволит «эффективно действовать в киберпространстве, защищать национальные интересы, и обеспечивать интересы национальной безопасности».
Больше примеров...
Обороняться (примеров 13)
Put our backs against the ocean and defend ourselves from there. Надо прижаться спиной к океану и обороняться.
Don't worry, I shall not defend myself and nip you where it hurts most. Не волнуйся, брат, я не стану обороняться и кусать тебя за самое больное место.
I can fly the Beamer, defend it if it's attacked. Я могу управлять Бимером, обороняться, при нападении
We can't supply a larger army and our weapons selection is... embarrassingly out of date we cannot defend ourselves with this Мы не можем поддерживать большую армию, и наше оружие... постыдно устарело Мы не сможем обороняться
We can't defend the mining operation if you keep cutting my budget! Мы не можем обороняться, если вы сокращаете финансирование.
Больше примеров...
Защитой (примеров 23)
The term "disguised expulsion" is often used in the writings of various organizations that defend the rights of aliens or those of members of certain professions such as journalists. Выражение "замаскированная высылка" нередко используется в различных документах организаций, занимающихся защитой прав иностранцев и членов некоторых профессиональных объединений, например журналистов.
Thanks to their high fire rate and mobility, MG troopers can defend a vehicle against enemy missiles. Благодаря своей скорострельности и маневренности может служить эффективной защитой против ракет противника.
His lawyers, who had filed a petition on his behalf to allow him to wear his robe in prison, were not allowed entry to the courtroom to present and defend the case. Его адвокаты, которые подали от его имени ходатайство о том, чтобы ему разрешили носить в тюрьме монашеские одеяния, не были допущены в зал суда и не могли изложить свою версию дела и выступать с защитой по нему.
The Commission was composed of representatives of the main political parties, legislators, civil servants, representatives of organizations that defend the rights of groups subject to discrimination, as well as the rights of academics and other specialists. В состав Комиссии вошли представители основных политических партий, законодатели, государственные должностные лица, представители организаций, которые занимаются защитой прав групп, подвергающихся дискриминации, представители научных кругов и другие специалисты.
But I am so... conditioned to protect and defend and rationalize and excuse by rote. Но я был так... занят защитой, охраной распределением порций целыми годами.
Больше примеров...
Оборонять (примеров 5)
In the dense interaction with MIT number 605 defend the stronghold of a separate tree in the ravine. При плотном взаимодействии с ПМД номер 605 оборонять опорный пункт отдельное дерево у оврага.
What, we can't defend the wall unless we're celibate? Что, мы не сможем оборонять стену если не будем следовать целибату?
As concerns the first criticism, the Commander of the Netherlands battalion believed that the Bosniacs could not defend Srebrenica by themselves and that his own forces could not be effective without substantial air support. Что касается первого обвинения, то командир нидерландского батальона считал, что боснийцы не смогут сами оборонять Сребреницу, а его батальон не сможет оказать эффективное сопротивление без значительной авиационной поддержки.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не станет оборонять руины.
On 28 September due to the deterioration of the situation near the "Red October" factory, the Division was ordered to give the defense of Mamayev Kurgan to the 284th Rifle Division of Colonel Batiouk N.F. and defend the factory and working settlement. 28 сентября, ввиду ухудшившегося положения в районе завода «Красный Октябрь», дивизии было приказано передать оборону Мамаева Кургана 284-й стрелковой дивизии полковника Батюка Н. Ф. и оборонять завод «Красный Октябрь» и его рабочий посёлок.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 15)
I can't defend my behavior, magnetism or no magnetism. Я не могу оправдать свое поведение, магнетизм это или нет.
Well, do I get a chance to even defend myself? Мне вообще дадут шанс оправдать себя?
However, States themselves often deny humanitarian access and defend their actions by appealing to the principle of national sovereignty in matters deemed essentially within their domestic jurisdiction. Однако часто государства сами отказываются предоставлять гуманитарный доступ и пытаются оправдать свои действия ссылками на принцип национального суверенитета в вопросах, которые, как им представляется, по существу относятся к их внутренней компетенции.
In order to justify, perpetuate and defend this form of human survival, a legal and institutional superstructure is being buttressed. Для того чтобы оправдать, узаконить и защитить эту форму человеческого существования, создается соответствующая правовая и институциональная суперструктура.
I can't defend this. Я не могу это чем-то оправдать.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 8)
Don't make me defend this, dad. Не заставляй меня оправдывать это, папа.
I won't defend this as youthful high spirits. Я не собираюсь оправдывать это весёлым настроем юности.
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
Don't defend me. Не надо меня оправдывать.
But can we justifiably defend morally compromised artists and intellectuals on the basis of their work's merit, yet condemn ordinary people for often less grave offenses? Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки?
Больше примеров...
Охранять (примеров 25)
It is a common heritage of the history of humanity, a heritage that each of us is duty-bound to protect and defend everywhere and at all times. Она - составляющая общего исторического наследия человечества - наследия, которое каждый из нас обязан охранять и оберегать повсюду и во все времена.
I, Alvin Hammond, do solemnly swear that I will faithfully execute... the office of president of the United will to the best of my ability preserve, protect and defend... Я, Элвин Хаммонд, клянусь, что буду добросовестно выполнять обязанности президента Соединенных Штатов и в полную меру моих сил буду поддерживать, охранять и защищать
It is in practice that measures are lacking to ensure equality and equity between men and women, and to promote, protect and defend the rights of women in the family and in society, and protect women and girls from violence of every kind. Остаются ограниченными по степени своей реализации лишь меры, которые должны позволить обеспечить равенство и справедливость для мужчин и женщин, поощрять, охранять и защищать права женщины в семье и в обществе, охранять женщин и девочек от всех форм насилия.
I, Nicholas B. Spiller, do solemnly swear to support and defend the Constitution of the United States against all enemies, both foreign and domestic, and that I will bear true faith and allegiance to the same. Я, Николас Б. Спиллер, торжественно клянусь охранять и защищать Конституцию Соединенных Штатов ото всех врагов, внешних и внутренних, что я буду верой и правдой служить Соединенным Штатам;
The security services were appointed to uphold and defend the Constitution of Zimbabwe and their conduct was regulated by Acts of Parliament, Regulations and Standing Orders. Службы обеспечения безопасности призваны охранять и защищать действие Конституции Зимбабве, и деятельность их представителей регулируется парламентскими актами, правилами и уложениями.
Больше примеров...
Оберегать (примеров 16)
I pledge to honor and defend you and yours above all others... Я обещаю чтить и оберегать тебя и твое превыше всего остального...
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill." "блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
It entrusts the superior courts with an obligation to "preserve, protect and defend" the Constitution. Она возлагает на вышестоящие суды обязательство «сохранять, оберегать и защищать Конституцию».
States members of the Security Council recognize that the overriding responsibility of any State to its people is to protect and defend them when they are under threat. Государства - члены Совета Безопасности признают, что основная обязанность любого государства перед своим народом заключается в том, чтобы его оберегать и защищать, когда он оказывается перед угрозой.
In accordance with its statutes, the League aims to "defend and preserve the fundamental freedoms provided for by the Tunisian Constitution, the laws of the country and the Universal Declaration of Human Rights". В соответствии со своим уставом Лига намерена "защищать и оберегать основные свободы, предусмотренные в Конституции Туниса, законах страны и Всеобщей декларации прав человека".
Больше примеров...
Беречь (примеров 3)
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
It is a precious legacy that present and future generations must preserve and defend in the conviction that their identity and their social and cultural values will endure. Это - ценное наследие, которое нынешнее и будущие поколения должны беречь и защищать как залог их самобытности и продолжения их социальных и культурных традиций.
My duty is to protect those people who come to me for help. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Мой долг - беречь людей, которые пришли ко мне за помощью, и я буду биться за них до смертного часа,
Больше примеров...