| Tritanium decay suggests it has been here for nearly 20 years. | Распад тританиума указывает, что оно находится здесь около 20 лет. |
| If you had been stronger, you could've stopped Sakura's decay. | Будь вы сильнее, вы бы смогли предотвратить распад Сакуры. |
| When oxygen is cut off, what that does is prevent decay. | Её изолируют от кислорода, чтобы предотвратить распад. |
| He had a pretty interesting take on proton decay. | У него был довольно интересный взгляд на распад протона. |
| The radioactive emissions and radioactive decay paths for each element are well known. | Радиоактивное излучение и радиоактивный распад хорошо известны для каждого элемента. |
| The less you exert yourselves, the slower the cellular decay. | Чем меньше вы будете напрягаться, тем медленнее будет протекать распад. |
| It may even accelerate Russia's internal decay. | Оно может даже ускорить внутренний распад России. |
| Water molecules in the stratosphere would react with ozone to accelerate decay into O2 and reduce absorption of ultraviolet light. | Молекулы воды в стратосфере будут взаимодействовать с озоном, ускоряя его распад и уменьшая поглощение ультрафиолета. |
| Sir, we may be seeing the decay of subatomic particles as they bombard the iris. | Сэр, возможно, мы видим распад субатомных частиц... при бомбардировке диафрагмы. |
| a gradual decay of national governance structures in stagnating countries. | постепенный распад национальных структур управления в странах, находящихся в состоянии застоя. |
| It's entropy, Lionel, decay. | Это энтропия, Лайнел, распад. |
| If I start pushing buttons, I could accelerate the decay of that field. | Если начну жать кнопки, могу ускорить распад поля. |
| "That the living organism avoids decay?" | "что живым организмам не страшен распад?" |
| Walter, you think that this is spatial decay, don't you? | Уолтер, ты думаешь, это пространственный распад? |
| Is it possible for Russia to decay or contract? | Возможны ли распад или сжатие России? |
| Even on standby, 'the transducers would cause cellular decay in organic matter.' | Даже в холостом режиме, преобразователи вызывают клеточный распад в органической материи.' |
| The design shall take into account the radioactive decay of the fission and activation products; | В конструкции учитывается радиоактивный распад продуктов деления и активизации. |
| We can glimpse radioactive decay in a cloud chamber. | ћы можем увидеть радиоактивный распад в камере ильсона. |
| So what's arresting the decay? | Итак, что же замедлило распад? |
| Both are present, because both mixing and decay arise from the same interaction with the W boson and thus have CP violation predicted by the CKM matrix. | Оба эффекта наблюдаются, поскольку и смешивание, и распад происходят от одного и того же взаимодействия с Ш-бозоном и, таким образом, нарушение СР-симметрии предсказывается ККМ-матрицей. |
| Y.G. Zdesenko, "Double β decay and conservation of lepton charge." | Y.G. Zdesenko, "Двойной β распад и сохранение лептонного заряда." |
| The decay of the Fremont culture began as early as the second half of the 10th century and was completed in the 14th century. | Распад культуры Фремонта начался еще во второй половине Х века и был завершен в 14 веке. |
| Unlike Earth and the Moon, Io's main source of internal heat comes from tidal dissipation rather than radioactive isotope decay, the result of Io's orbital resonance with Europa and Ganymede. | Наиболее вероятным источником внутреннего тепла Ио (в отличие от Земли и Луны) считают приливный разогрев недр спутника в результате орбитальных резонансов Ио с Европой и Ганимедом, а не радиоактивный распад. |
| You can go right through the ages of man with shakespeare, And in the end, he gives you this enormous gift of lear To anticipate your own decay. | Ты можешь пройти через века человечества с Шекспиром, и в конце он дает тебе огромный дар Лира, чтобы предотвратить собственный распад. |
| The results had shown that fallout of such nuclear fuel particles, allowing for uranium fission product decay at the moment of collision, would not lead to a significant change in the radiation levels over the fall-out territory. | Как показали результаты исследования, выпадение таких частиц ядерного топлива, при котором в момент столкновения происходит распад продуктов расщепления урана, не вызывает существенного изменения уровней радиации на территории выпадения этих частиц. |